1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:05,505 --> 00:00:07,089
‫کوایت ری ازم می‌خواد
‫باهات دشمن بشم

3
00:00:07,089 --> 00:00:09,425
‫این مسئله گنده‌تر از اونیه
‫که بابتش جلوی نیویورک کوتاه بیایم

4
00:00:09,425 --> 00:00:10,968
‫سهم بزرگی ازش می‌خوان

5
00:00:10,968 --> 00:00:13,245
‫و اگر گیرشون نیاد
‫به احتمال زیاد جنگ راه میفته

6
00:00:13,245 --> 00:00:15,348
‫آنچه در سلطان تالسا گذشت...

7
00:00:15,348 --> 00:00:17,350
‫ازت می‌خوام یکی از بازرس‌هات رو بفرستی

8
00:00:17,350 --> 00:00:19,101
‫اون مراسم کثیف رو تعطیل کنه

9
00:00:19,101 --> 00:00:21,020
‫اینو گزارش میدم به...

10
00:00:22,063 --> 00:00:23,663
‫لعنتی!

11
00:00:24,315 --> 00:00:25,399
‫باید از شر جسدش خلاص بشیم

12
00:00:25,399 --> 00:00:26,692
‫نه، لازم نیست

13
00:00:26,692 --> 00:00:28,611
‫میگیم حادثه‌ی محل کار بوده

14
00:00:28,611 --> 00:00:32,615
‫این آقا عملاً اموال منو دزدیده

15
00:00:33,991 --> 00:00:35,952
‫- لعنتی...
‫- هنوز کارم باهات تموم نشده!

16
00:00:35,952 --> 00:00:37,995
‫- بله؟
‫- معتبر از آب دراومدی

17
00:00:37,995 --> 00:00:39,121
‫حالا همدیگه رو می‌بینیم

18
00:00:39,121 --> 00:00:41,290
‫قرار ملاقات رو قبول کن

19
00:00:41,290 --> 00:00:42,290
‫مامور فدرال که نیستی، مگه نه؟

20
00:00:42,290 --> 00:00:43,543
‫دارم شوخی می‌کنم

21
00:00:43,543 --> 00:00:44,877
‫رفتارت عجیب شده

22
00:00:44,877 --> 00:00:46,462
‫شاید داری با کسی صحبت می‌کنی

23
00:00:46,462 --> 00:00:47,797
‫که نباید باهاش صحبت کنی

24
00:00:47,797 --> 00:00:49,757
‫چه زری داری می‌زنی؟ میگی من خبرچینم لعنتی؟

25
00:00:49,757 --> 00:00:52,051
‫من همچین حرفی نزدم، تو گفتی

26
00:00:55,555 --> 00:00:57,431
‫دستاتو بذار روی فرمون، حرومی!

27
00:00:57,431 --> 00:00:59,350
‫از جات تکون نخور لعنتی!

28
00:01:00,350 --> 00:01:01,961
‫تکون نمی‌خورم

29
00:01:07,691 --> 00:01:09,291
‫بیل چیکار داشت؟

30
00:01:10,736 --> 00:01:14,740
‫فکر می‌کنه دارم پیش اف‌بی‌ای
‫خبرچینیش رو می‌کنم

31
00:01:14,740 --> 00:01:18,160
‫دیوونه شده؟
‫چرا باید همچین حرفی بزنه؟

32
00:01:22,456 --> 00:01:25,584
‫توسط اونا استخدام شدم

33
00:01:25,584 --> 00:01:28,170
‫- یعنی چی؟
‫- خب، اف‌بی‌آی ازم می‌خواد

34
00:01:28,170 --> 00:01:30,131
‫برم سراغ یه آدم خیلی کثیف

35
00:01:30,131 --> 00:01:31,507
‫- نه، ولی من...
‫- نمی‌خواد، نه...

36
00:01:31,507 --> 00:01:33,259
‫فقط در همین حد بهت میگم، جوآن

37
00:01:33,259 --> 00:01:35,595
‫خب، چه اهرم فشاری روت دارن؟
‫باورم نمیشه

38
00:01:35,595 --> 00:01:38,598
‫اگر کاری که ازم می‌خوان انجام ندم

39
00:01:38,598 --> 00:01:40,766
‫پای همه بدجوری گیر میفته

40
00:01:40,766 --> 00:01:43,894
‫از جمله تو
‫چون همه‌چی رو می‌دونن

41
00:01:43,894 --> 00:01:45,688
‫تمام نقشه‌ها، تمام جزئیات

42
00:01:45,688 --> 00:01:48,274
‫تمام قتل‌ها، همه‌چی رو می‌دونن

43
00:01:48,274 --> 00:01:51,652
‫و باید قبل از اینکه کس دیگه‌ای
‫خبردار بشه، این‌کارو تموم کنم

44
00:01:51,652 --> 00:01:54,280
‫بویلاکوا برای همین اومده بود

45
00:01:54,280 --> 00:01:56,115
‫داره سر و گوش آب میده

46
00:01:57,617 --> 00:02:00,411
‫فقط باید به کارهامون ادامه بدیم

47
00:02:00,411 --> 00:02:02,121
‫باید همینطور ادامه بدیم
‫برام مهم نیست

48
00:02:02,121 --> 00:02:04,123
‫با چه موانعی طرفیم

49
00:02:04,123 --> 00:02:05,541
‫باید همه‌شون رو از سر راه برداریم

50
00:02:05,541 --> 00:02:07,877
‫تسلیم نمیشیم
‫این فرصت لامصب

51
00:02:07,877 --> 00:02:10,046
‫دیگه پیش نمیاد. دارم واضح می‌بینم

52
00:02:10,046 --> 00:02:11,589
‫حسش می‌کنم، می‌فهممش

53
00:02:11,589 --> 00:02:13,382
‫موفق میشیم

54
00:02:13,382 --> 00:02:15,468
‫ولی باید همینطور ادامه بدیم

55
00:02:15,468 --> 00:02:17,970
‫می‌دونی اصل کار چیه؟

56
00:02:17,970 --> 00:02:19,570
‫ادامه دادن

57
00:02:36,280 --> 00:02:38,240
‫ظاهراً داره باورشون میشه

58
00:02:38,240 --> 00:02:40,076
‫میچ، میشه باهات صحبت کنم؟

59
00:02:46,040 --> 00:02:47,640
‫بله؟

60
00:02:48,250 --> 00:02:50,627
‫چرا باید من جسدو پیدا می‌کردم؟

61
00:02:50,627 --> 00:02:52,922
‫چون تو کمتر از همه مشکوک می‌زدی

62
00:02:52,922 --> 00:02:56,300
‫عالیه. خب، اون داخل
‫حمله‌ی عصبی بهم دست داده بود

63
00:02:56,300 --> 00:02:58,886
‫و یاد وقتی افتادم
‫که جسد جیمی رو گرفته بودم تو بغلم

64
00:02:58,886 --> 00:03:00,971
‫ببین، بودی...

65
00:03:00,971 --> 00:03:02,681
‫متاسفم همچین حسی داشتی

66
00:03:02,681 --> 00:03:04,725
‫جدی میگم. واقعاً متاسفم

67
00:03:04,725 --> 00:03:08,270
‫اگر آرومت می‌کنه، باید بگم
‫تمام این کارها برای خیر و صلاح همه‌مونه

68
00:03:09,105 --> 00:03:10,898
‫امیدوارم جواب بده

69
00:03:12,066 --> 00:03:13,666
‫منم امیدوارم

70
00:03:18,114 --> 00:03:19,714
‫توام بزن پشت کمرم

71
00:03:22,368 --> 00:03:23,968
‫حالا شد

72
00:03:26,349 --> 00:03:28,374
‫« پلمپ »
‫« وارد نشوید »

73
00:03:28,374 --> 00:03:30,501
‫جناب؟

74
00:03:30,501 --> 00:03:31,669
‫حادثه بوده

75
00:03:31,669 --> 00:03:33,044
‫چرا دارین اینجا رو می‌بندین؟

76
00:03:33,044 --> 00:03:35,840
‫چی باعث حادثه شده؟

77
00:03:35,840 --> 00:03:37,717
‫پلیس تالسا میگه قتل نبوده

78
00:03:37,717 --> 00:03:39,719
‫ولی تا وقتی ما
‫دلیل دقیقش رو پیدا نکردیم

79
00:03:39,719 --> 00:03:41,637
‫کسب‌وکارتون تعطیله

80
00:04:37,000 --> 00:04:44,000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

81
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی

82
00:04:49,723 --> 00:04:56,023
‫« سـلـطـان تـالـسـا »

83
00:05:07,765 --> 00:05:09,141
‫ردیفی عزیزم؟

84
00:05:09,141 --> 00:05:11,392
‫ترجیح میدم یه بطری جلوم باشه

85
00:05:11,392 --> 00:05:13,145
‫تا اینکه جلوی مغزمو دربیارن

86
00:05:17,190 --> 00:05:19,318
‫آره، بامزه بود

87
00:05:19,318 --> 00:05:21,195
‫می‌دونین، مهم اینه که ادامه بدیم

88
00:05:21,195 --> 00:05:24,281
‫اون روز کارمون داشت
‫خیلی خوب پیش می‌رفت

89
00:05:24,281 --> 00:05:26,534
‫ولی اوضاع خراب شد

90
00:05:26,534 --> 00:05:29,452
‫پس حالا باید بلند شیم و ادامه بدیم

91
00:05:29,452 --> 00:05:31,080
‫باید بوربن رو توزیع کنیم

92
00:05:31,080 --> 00:05:34,166
‫و باید مشروب‌مون رو
‫خارج از بازار بفروشیم

93
00:05:34,166 --> 00:05:36,168
‫تا اینکه مجوزمون رو پس بگیریم

94
00:05:36,168 --> 00:05:37,461
‫خارج از بازار یعنی چی؟

95
00:05:37,461 --> 00:05:38,921
‫به مشتری‌های خاصی می‌فروشیم

96
00:05:38,921 --> 00:05:41,048
‫که چندان به فاکتور و سند و اینا اهمیت نمیدن

97
00:05:41,048 --> 00:05:43,342
‫- آره
‫- بازار سیاه مشروب

98
00:05:43,342 --> 00:05:44,552
‫یه‌خرده گیج شدم

99
00:05:44,552 --> 00:05:45,803
‫همونجوری توزیعش می‌کنیم

100
00:05:45,803 --> 00:05:47,596
‫که توی دوران ممنوعیت مشروب می‌فروختن

101
00:05:47,596 --> 00:05:49,098
‫سن من یکی که قد نمیده

102
00:05:49,098 --> 00:05:51,934
‫آره، نبایدم قد بده
‫مگر اینکه 135 سال سن داشته باشی

103
00:05:51,934 --> 00:05:54,854
‫پس قراره یواشکی بفروشیمشون

104
00:05:54,854 --> 00:05:56,313
‫آره. آره

105
00:05:56,313 --> 00:05:58,065
‫باید قبل از اینکه بازرس‌ها

106
00:05:58,065 --> 00:06:01,360
‫و دانمایر بفهمن بوربن 50 ساله
‫ناپدید شده، توزیعش کنیم

107
00:06:01,360 --> 00:06:05,781
‫و من چند تا آدم بانفوذ
‫از دوران قدیم می‌شناسم

108
00:06:05,781 --> 00:06:07,283
‫اگر منظورمو بگیرین

109
00:06:07,283 --> 00:06:09,451
‫ولی این افراد گفتن
‫حاضرن مشروب‌مون رو بگیرن

110
00:06:09,451 --> 00:06:12,121
‫و توزیعش کنن
‫و اسمی از ما نیارن

111
00:06:12,121 --> 00:06:15,749
‫ولی نمیشه همینطوری ادامه داد
‫که چند تا جعبه

112
00:06:15,749 --> 00:06:19,545
‫از بوربنی که فعلاً غیرقانونیه بفروشیم
‫برنامه‌ی بلند مدتمون چیه؟

113
00:06:19,545 --> 00:06:21,839
‫تا وقتی اولین محموله‌مون رو بفروشیم

114
00:06:21,839 --> 00:06:23,924
‫آماده‌ایم بریم سراغ نقشه‌ی دوم

115
00:06:23,924 --> 00:06:26,594
‫و این یعنی قراره با

116
00:06:26,594 --> 00:06:29,388
‫برندهای دیگه سروکله بزنیم
‫که حدوداً هشت هزار

117
00:06:29,388 --> 00:06:30,472
‫برند مختلف هست

118
00:06:30,472 --> 00:06:31,724
‫- بدون احتساب شراب
‫- همم

119
00:06:31,724 --> 00:06:34,517
‫برنامه‌ی کسب‌و‌کارمون اینه

120
00:06:34,517 --> 00:06:36,061
‫سود این قضیه رو برمی‌داریم

121
00:06:36,061 --> 00:06:39,189
‫و باهاش وارد حوزه‌ی
‫توزیع و پخش سراسری میشیم

122
00:06:39,189 --> 00:06:40,649
‫پول توی این‌ کاره

123
00:06:40,649 --> 00:06:43,319
‫اونطوری دیگه نونمون تو روغنه

124
00:06:43,319 --> 00:06:45,321
‫خب دیگه شماها برید

125
00:06:45,321 --> 00:06:46,822
‫من دیگه باید

126
00:06:46,822 --> 00:06:48,991
‫برنامه‌هامون رو بریزم. میچ

127
00:06:48,991 --> 00:06:53,202
‫تو و کلئو برید شریوپورت

128
00:06:53,202 --> 00:06:54,413
‫اونجا برین

129
00:06:54,413 --> 00:06:55,998
‫دیدن یکی به اسم جانی ونزدی

130
00:06:55,998 --> 00:06:58,166
‫یکی از دوستان قدیمیمه
‫ولی یه‌خرده‌ خل و چله

131
00:06:58,166 --> 00:07:00,628
‫یه‌خرده عجیب غریبه
‫ولی آدم بانفوذیه

132
00:07:00,628 --> 00:07:01,921
‫پس باهاش راه بیاین

133
00:07:01,921 --> 00:07:04,505
‫- حله
‫- عالیه

134
00:07:04,505 --> 00:07:06,800
‫عاشق سفرهامونم

135
00:07:12,222 --> 00:07:13,822
‫یه مشکلی پیش اومده

136
00:07:14,975 --> 00:07:15,935
‫چی شده؟

137
00:07:15,935 --> 00:07:17,019
‫بویلاکوا ناپدید شده

138
00:07:17,019 --> 00:07:18,437
‫دیشب نرسیده خونه

139
00:07:18,437 --> 00:07:20,898
‫زنش وحشت کرده
‫سالی داگز تماس گرفت

140
00:07:20,898 --> 00:07:22,441
‫می‌دونن اومده بوده مشروب‌سازی

141
00:07:22,441 --> 00:07:24,401
‫نمی‌دونن بعدش کجا رفته

142
00:07:24,401 --> 00:07:27,154
‫زنش گفت وقتی زنگ زد
‫داشته میومده پیش تو

143
00:07:28,530 --> 00:07:31,450
‫ببین، الان بدجوری رفتیم
‫زیر ذره‌بین بچه‌های کانزاس

144
00:07:31,450 --> 00:07:35,287
‫دانمایر برامون دندون تیز کرده
‫و این قضایا به گوش

145
00:07:35,287 --> 00:07:38,374
‫کوایت ری می‌رسه
‫ممکنه اوضاع خیلی خراب بشه

146
00:07:38,374 --> 00:07:40,250
‫همم

147
00:07:40,250 --> 00:07:43,837
‫آخه، کی اونقدر دیوونه‌ست
‫که دخل بویلاکوا رو بیاره؟

148
00:07:46,298 --> 00:07:47,716
‫میشه یه چیزی ازت بپرسم؟

149
00:07:47,716 --> 00:07:49,301
‫آره، سوالت چیه؟

150
00:07:49,301 --> 00:07:50,928
‫اومده بود خونه‌ت؟

151
00:07:50,928 --> 00:07:53,138
‫آره، اومد

152
00:07:53,138 --> 00:07:55,349
‫نمی‌پرسم در مورد چی حرف زدین

153
00:07:55,349 --> 00:07:56,850
‫پس سوالت چیه، گودی؟

154
00:07:56,850 --> 00:07:59,603
‫ببین، می‌دونم خوب بلده
‫بره رو اعصابت

155
00:07:59,603 --> 00:08:00,646
‫خب؟

156
00:08:00,646 --> 00:08:02,246
‫اوضاع بیخ پیدا کرد؟

157
00:08:03,107 --> 00:08:04,900
‫نه، صحبت کردیم

158
00:08:04,900 --> 00:08:06,500
‫در مورد چی؟

159
00:08:12,241 --> 00:08:14,326
‫فکر نکنم کار دانمایر بوده باشه، می‌دونی؟

160
00:08:14,326 --> 00:08:15,828
‫اصلاً با عقل جور درنمیاد

161
00:08:15,828 --> 00:08:17,705
‫ولی ممکنه کار بچه‌های نیویورک باشه

162
00:08:17,705 --> 00:08:19,665
‫چون باهاش تماس گرفته بودن

163
00:08:19,665 --> 00:08:24,294
‫و ممکنه بهشون برخورده باشه
‫که چرا باهاشون راه نیومده

164
00:08:25,587 --> 00:08:27,464
‫نمی‌دونم

165
00:08:31,385 --> 00:08:34,638
‫فکر کنم وقتشه
‫یه زنگی به کوایت ری بزنیم

166
00:08:34,638 --> 00:08:36,348
‫چشم رئیس

167
00:09:00,622 --> 00:09:01,999
‫بله؟

168
00:09:01,999 --> 00:09:03,792
‫ری

169
00:09:03,792 --> 00:09:05,627
‫تویی؟

170
00:09:05,627 --> 00:09:06,712
‫آره

171
00:09:06,712 --> 00:09:08,312
‫آماده‌ای باهام صحبت کنی؟

172
00:09:09,423 --> 00:09:11,508
‫خب، تا ببینیم چی میشه

173
00:09:11,508 --> 00:09:13,135
‫آب‌وهوا چطوره؟

174
00:09:13,135 --> 00:09:15,471
‫بدک نیست

175
00:09:15,471 --> 00:09:17,389
‫ولی ممکنه ابری بشه

176
00:09:17,389 --> 00:09:19,975
‫باید آفتابی بمونه

177
00:09:20,768 --> 00:09:24,646
‫آره خب، فکر کنم اینطوری
‫برای سلامتی همه بهتره

178
00:09:24,646 --> 00:09:27,691
‫بد نیست یه تعطیلاتی بریم

179
00:09:27,691 --> 00:09:28,984
‫کجا؟

180
00:09:28,984 --> 00:09:31,945
‫یه جایی که جفتمون می‌شناسیم. بابلز

181
00:09:32,988 --> 00:09:34,907
‫تا اونجا خیلی راهه

182
00:09:35,657 --> 00:09:37,201
‫امیدوارم ارزشش رو داشته باشه

183
00:09:37,201 --> 00:09:39,410
‫آره، ممکنه آب‌و‌هوا رو عوض کنه

184
00:09:39,410 --> 00:09:41,010
‫اونجا می‌بینمت

185
00:09:43,457 --> 00:09:44,583
‫به‌نظرت باورش شد؟

186
00:09:44,583 --> 00:09:45,918
‫چیه که نخواد باورش بشه؟

187
00:09:45,918 --> 00:09:47,711
‫حرکت عاقلانه‌ایه. تایسون؟

188
00:09:47,711 --> 00:09:49,129
‫بله؟

189
00:09:49,129 --> 00:09:50,798
‫برو خونه یه ساک برای امشب جمع کن

190
00:09:50,798 --> 00:09:51,924
‫کجا میریم؟

191
00:09:51,924 --> 00:09:53,842
‫هات اسپرینگز، آرکنسا

192
00:09:53,842 --> 00:09:55,803
‫اونجا دیگه کدوم قبرستونیه؟

193
00:09:55,803 --> 00:09:57,096
‫پس من چی؟

194
00:09:57,096 --> 00:09:59,181
‫آره زرنگ‌خان، توام میای

195
00:10:10,692 --> 00:10:14,071
‫این ماشین‌های قدیمی
‫چقدر توان دارن؟

196
00:10:14,071 --> 00:10:15,530
‫درست و حسابی تعمیرشون کردن

197
00:10:15,530 --> 00:10:17,366
‫سریع می‌رسوننت به مقصد

198
00:10:18,242 --> 00:10:19,493
‫به‌نظر من از نو هم بهترن

199
00:10:19,493 --> 00:10:20,910
‫منم موافقم

200
00:10:20,910 --> 00:10:23,080
‫پلاک نمایشگاه روشونه
‫من باشم می‌خرمشون

201
00:10:23,080 --> 00:10:25,124
‫بذارین توضیح واضحات کنم براتون

202
00:10:25,124 --> 00:10:29,294
‫حالا وسیله داریم ولی... مشروبی نداریم

203
00:10:30,212 --> 00:10:32,548
‫بریم یه فکری به حالش بکنیم؟

204
00:10:33,549 --> 00:10:35,509
‫♪ Jailbreak by Thin Lizzy playing ♪

205
00:10:35,509 --> 00:10:37,109
‫حواست باشه

206
00:10:39,388 --> 00:10:40,973
‫- بعدازظهر بخیر
‫- خیال کردین دارین

207
00:10:40,973 --> 00:10:42,933
‫- کدوم گوری میرین؟
‫- کیفمو داخل جا گذاشتم

208
00:10:47,813 --> 00:10:49,815
‫بعد میگن زوج خوبی نیستیم

209
00:11:14,840 --> 00:11:17,134
‫- اینا چین؟
‫- پاستیل‌هامن

210
00:11:17,134 --> 00:11:19,678
‫آدم توی هر سفر
‫باید خوراکی داشته باشه

211
00:11:19,678 --> 00:11:21,278
‫ممنون

212
00:11:21,804 --> 00:11:24,183
‫و ظاهراً یه بی‌سیم سی‌بی
‫(بی‌سیم باند شهروندان)

213
00:11:24,183 --> 00:11:26,393
‫می‌خوای به تمام چیزای توی ماشین دست بزنی؟

214
00:11:30,022 --> 00:11:31,315
‫بزن بریم

215
00:11:35,068 --> 00:11:36,945
‫این‌کار دیوونگیه
‫خودت که می‌دونی، مگه نه؟

216
00:11:36,945 --> 00:11:40,240
‫آره، ولی لازمه

217
00:12:19,112 --> 00:12:21,405
‫امروز صبح تمام افسرهای
‫"ایبل" رو فرستادیم، جرمایا
‫(پلیس نوشیدنی‌های الکلی اوکلاهما)

218
00:12:21,405 --> 00:12:23,617
‫آماده‌ی آماده
‫بدون هیچ مشکلی پیش رفت

219
00:12:23,617 --> 00:12:28,538
‫یه بازرس مرده رو
‫ مشکل حساب نمی‌کنی، سکرایدر؟

220
00:12:28,538 --> 00:12:30,832
‫اگر دیروز این قضیه رو حل می‌کردی

221
00:12:30,832 --> 00:12:33,460
‫نیازی به اتفاقات امروز صبح نبود

222
00:12:33,460 --> 00:12:35,295
‫دیشب تونستیم یه ردیاب

223
00:12:35,295 --> 00:12:37,339
‫بذاریم روی ماشینش

224
00:12:37,339 --> 00:12:39,716
‫- کی؟
‫- وسط اون هرج و مرج

225
00:12:39,716 --> 00:12:41,468
‫خیلی خوبه

226
00:12:41,468 --> 00:12:43,345
‫همم

227
00:12:43,345 --> 00:12:47,849
‫می‌خوام اون ایتالیایی کثافت
‫با اون حلقه‌ی طلاییش

228
00:12:47,849 --> 00:12:50,184
‫عین علف هرز ریشه‌کن بشه!

229
00:12:50,184 --> 00:12:51,770
‫شنیدی چی گفتم؟

230
00:12:51,770 --> 00:12:54,022
‫بله قربان

231
00:12:54,022 --> 00:12:56,066
‫جلوش رو می‌گیریم

232
00:12:57,276 --> 00:13:00,445
‫می‌دونی برادرش، جاشوا

233
00:13:00,445 --> 00:13:03,865
‫با رشادت توی قندهار خدمت کرد؟

234
00:13:06,034 --> 00:13:10,122
‫اونوقت این بچه جرات داره
‫با لباس طرح استتار

235
00:13:10,122 --> 00:13:11,957
‫پاشو بذاره توی دفتر من

236
00:13:17,921 --> 00:13:20,299
‫حواست به پلمپ مانتگیو باشه

237
00:13:20,299 --> 00:13:22,342
‫دائمیش کن

238
00:13:26,888 --> 00:13:29,266
‫می‌خوای لیاقت پوشیدن
‫این لباس استتار رو داشته باشی، پسرجون؟

239
00:13:30,726 --> 00:13:33,477
‫منفردی

240
00:13:33,477 --> 00:13:34,938
‫یه گوشه غمباد نمی‌گیره

241
00:13:34,938 --> 00:13:37,065
‫جنس برای فروش داره...

242
00:13:38,859 --> 00:13:41,236
‫و یه راهی براش پیدا می‌کنه

243
00:13:41,236 --> 00:13:43,739
‫افرادمون حواسشون هست

244
00:13:49,077 --> 00:13:52,039
‫می‌خوای سربلندم کنی؟

245
00:13:54,666 --> 00:13:58,211
‫پس برو برای همیشه تمومش کن

246
00:13:59,254 --> 00:14:01,048
‫هرجور که شده

247
00:14:03,091 --> 00:14:05,677
‫به هر روشی

248
00:14:14,895 --> 00:14:16,855
‫تا اونجا چقدر راهه؟

249
00:14:16,855 --> 00:14:20,859
‫حدوداً 625 کیلومتری مونده

250
00:14:20,859 --> 00:14:22,194
‫جدی باید با پرواز می‌رفتیم

251
00:14:22,194 --> 00:14:23,779
‫نه، نمی‌خوام با پرواز برم

252
00:14:23,779 --> 00:14:26,573
‫چون می‌خوام بتونم یه تکونی به خودم بدم
‫و برم و بیام

253
00:14:28,241 --> 00:14:31,119
‫میشه لطف کنی
‫این آهنگ‌ها رو قطع کنی؟

254
00:14:31,119 --> 00:14:32,788
‫دیگه دارن دیوونه‌م می‌کنن

255
00:14:32,788 --> 00:14:34,289
‫راحت باش. عوضش کن

256
00:14:34,289 --> 00:14:36,666
‫اصلاً درک نمی‌کنم چیه، خب؟

257
00:14:36,666 --> 00:14:38,001
‫خب عوضش کن

258
00:14:38,001 --> 00:14:39,878
‫خب؟ باشه عوضش می‌کنم
‫عوضش می‌کنم

259
00:14:41,046 --> 00:14:43,131
‫ایول. همینه...

260
00:14:43,131 --> 00:14:44,800
‫سبک یات. اسمش همینه، آره؟

261
00:14:44,800 --> 00:14:46,635
‫بهش میگن سبک خودکشی بابا

262
00:14:46,635 --> 00:14:49,262
‫با شنیدنش دلم می‌خواد
‫خودمو از پنجره پرت کنم بیرون

263
00:14:49,262 --> 00:14:51,056
‫- دلمون برات تنگ میشه
‫- بایدم بشه

264
00:14:51,973 --> 00:14:54,226
‫خب سلطان، بگو ببینم
‫قضیه‌ی این...

265
00:14:54,226 --> 00:14:55,852
‫یارو کوایت ری چیه؟ چی می‌خواد...؟

266
00:14:55,852 --> 00:14:58,814
‫چشمش دنبال چیزاییه که داریم
‫یا حداقل بخش بزرگیش رو می‌خواد

267
00:14:58,814 --> 00:15:01,066
‫مگه خودش کار و کاسبی نداره؟

268
00:15:01,066 --> 00:15:02,818
‫آره، همیشه چشمشون
‫دنبال چیزاییه که داری

269
00:15:02,818 --> 00:15:04,986
‫ذات انسان همینه، طمع دارن

270
00:15:04,986 --> 00:15:08,865
‫روند پیشرفت همینطوری طی میشه، پسرجون

271
00:15:08,865 --> 00:15:11,743
‫- از یارو می‌ترسی؟
‫- یه‌خرده

272
00:15:11,743 --> 00:15:13,495
‫- واقعاً؟
‫- ولی به خودش نگیا

273
00:15:14,788 --> 00:15:16,957
‫نه بابا

274
00:15:16,957 --> 00:15:20,168
‫فقط جلوش محتاطم، یه‌خرده محتاطم

275
00:15:22,671 --> 00:15:25,132
‫نظرت در مورد سنجاق سینه‌م چیه؟

276
00:15:25,132 --> 00:15:26,466
‫قشنگه

277
00:15:26,466 --> 00:15:28,510
‫از یه تروریست گرفتمش

278
00:15:41,106 --> 00:15:42,816
‫داره توی جاده‌ی 270
‫میره سمت جنوب‌شرقی

279
00:15:44,901 --> 00:15:47,612
‫خوبه. خوبه

280
00:15:47,612 --> 00:15:50,073
‫به افرادت بگو نزدیکش بمونن

281
00:15:50,073 --> 00:15:51,533
‫چقدر نزدیک؟

282
00:15:51,533 --> 00:15:53,326
‫اونقدر که اگر فرصت پیدا کردن

283
00:15:53,326 --> 00:15:56,538
‫دخلشو بیارن، بتونن کارشو بسازن

284
00:15:57,164 --> 00:15:58,764
‫شنیدین که چی گفت

285
00:16:04,796 --> 00:16:08,008
‫قایق ساعت 3 و ربع حرکت می‌کنه

286
00:16:08,008 --> 00:16:11,636
‫خیلی‌خب. فقط یک ساعت
‫با سنت‌لوئیس فاصله داریم

287
00:16:11,636 --> 00:16:13,597
‫داریم خوب می‌رسیم

288
00:16:13,597 --> 00:16:15,197
‫آره، داریم سریع میریم

289
00:16:18,143 --> 00:16:20,479
‫خوب داری اعتماد به‌نفس پیدا می‌کنیا

290
00:16:20,479 --> 00:16:22,230
‫ممنون. خودمم حسش می‌کنم

291
00:16:22,230 --> 00:16:25,484
‫خوبه. خب، بهت میاد

292
00:16:25,484 --> 00:16:28,153
‫داری سعی می‌کنی
‫ازم تعریف کنی؟

293
00:16:28,153 --> 00:16:29,404
‫خوب نبود؟

294
00:16:29,404 --> 00:16:30,697
‫- نه
‫- اصلاً بلد نیستم

295
00:16:30,697 --> 00:16:31,948
‫خیلی...

296
00:16:31,948 --> 00:16:33,658
‫بیشتر تمرین می‌کنم

297
00:16:35,118 --> 00:16:36,495
‫الو؟

298
00:16:36,495 --> 00:16:37,913
‫بودی، منم آرت

299
00:16:37,913 --> 00:16:40,165
‫بله آرت، سلام

300
00:16:40,165 --> 00:16:43,168
‫میگم، هیچکدوم از بچه‌هاتون بیل رو ندیدن؟

301
00:16:43,168 --> 00:16:45,378
‫من که خبر ندارم

302
00:16:45,378 --> 00:16:47,714
‫دیشب برنگشت

303
00:16:49,549 --> 00:16:52,761
‫خب، اگر چیزی شنیدم خبرت می‌کنم

304
00:16:59,976 --> 00:17:01,102
‫عجیب بود

305
00:17:01,102 --> 00:17:03,438
نشونه‌ی خوبی نیست

306
00:17:03,438 --> 00:17:05,648
‫نمی‌تونین منو اینجا نگه دارین لعنتیا!

307
00:17:05,648 --> 00:17:07,442
‫بذارین بیام بیرون!

308
00:17:07,442 --> 00:17:10,612
‫غذا می‌خوام لعنتیا!

309
00:17:10,612 --> 00:17:13,198
‫نوشابه می‌خوام. حداقل یه چیزی بهم بدین

310
00:17:16,201 --> 00:17:18,619
‫آزادم کنین لعنتیا!

311
00:17:22,666 --> 00:17:25,377
‫تا شریوپورت چقدر راهه؟

312
00:17:25,377 --> 00:17:27,921
‫حدوداً دو ساعت دیگه مونده

313
00:17:28,713 --> 00:17:30,965
‫فکر می‌کنی
‫هنوزم میشه اوضاع رو درست کرد؟

314
00:17:32,342 --> 00:17:33,385
‫آره

315
00:17:33,385 --> 00:17:35,554
‫ای‌کاش منم همچین چیزی داشتم

316
00:17:36,846 --> 00:17:38,446
‫اعتماد بی‌چون و چرا

317
00:17:39,140 --> 00:17:40,740
‫همچین اعتمادی بهش داری؟

318
00:17:41,268 --> 00:17:42,868
‫آره

319
00:17:51,403 --> 00:17:53,905
‫تازه از زندان دراومده بودم

320
00:17:53,905 --> 00:17:56,491
‫و واقعاً اوضاعم ناجور بود

321
00:17:57,284 --> 00:17:59,536
‫بعد از پنج سال حبس توی زندان ایالتی

322
00:17:59,536 --> 00:18:01,371
‫و غذاهای آشغالش...

323
00:18:01,371 --> 00:18:04,374
‫با 64 کیلوگرم وزن
‫و دو قرون تو جیبم از زندان دراومدم

324
00:18:05,667 --> 00:18:10,672
‫برای همین به بابام فشار آوردم
‫بخشی از حقوق بازنشستگیش رو بهم بده

325
00:18:10,672 --> 00:18:13,258
‫و همه‌شو خرج یه کافه کردم

326
00:18:13,258 --> 00:18:15,343
‫اسم جونوری که کمرمو شکست رو
‫روش گذاشتم

327
00:18:15,343 --> 00:18:18,847
‫بعد یه روز، از قضا

328
00:18:18,847 --> 00:18:20,890
‫دوایت منفردی اومد تو کافه

329
00:18:20,890 --> 00:18:24,019
‫مثل دو تا آدم بی شیله پیله
‫با هم صحبت کردیم، می‌دونی؟

330
00:18:24,019 --> 00:18:26,104
‫حس کردم می‌شناسمش

331
00:18:26,104 --> 00:18:30,317
‫نمی‌دونم چرا، ولی... بهش اعتماد کردم

332
00:18:30,317 --> 00:18:32,193
‫- کم پیش میاد
‫- آره

333
00:18:33,945 --> 00:18:36,531
‫تا به خودم اومدم
‫دیدم با 3 حرکت ساده...

334
00:18:36,531 --> 00:18:39,284
‫"برد 2 باک" رو از یه کافه‌ی درب و داغون

335
00:18:39,284 --> 00:18:42,537
‫تبدیل کرد به یه کازینوی تمام عیار

336
00:18:42,537 --> 00:18:44,455
‫یه عده رو دور هم جمع کرد

337
00:18:44,455 --> 00:18:46,499
‫که اگر اون نبود صد سال سیاه

338
00:18:46,499 --> 00:18:48,960
‫نه می‌دیدم و نه می‌شناختم

339
00:18:48,960 --> 00:18:53,548
‫و هرجور که بود، جواب داد، کلئو

340
00:18:54,549 --> 00:18:56,468
‫و هنوزم داره جواب میده

341
00:18:59,054 --> 00:19:01,513
‫خدا همیشه حکمتی تو کارهاش هست

342
00:19:01,513 --> 00:19:04,684
‫- آره واقعاً
‫- آره واقعاً

343
00:19:10,773 --> 00:19:12,567
‫گندش بزنن

344
00:19:22,000 --> 00:19:29,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

345
00:19:38,510 --> 00:19:40,762
‫پاگنده، اون وانتی که داره
‫تعقیب‌مون می‌کنه رو می‌بینی؟

346
00:19:40,762 --> 00:19:44,391
‫آره می‌بینم، ولی اونا منو ندیدن

347
00:19:45,308 --> 00:19:47,560
‫خوبه. برو که رفتیم

348
00:19:59,321 --> 00:20:02,075
‫حرومیای احمق

349
00:20:07,580 --> 00:20:08,623
‫بریم یه چیزی بخوریم

350
00:20:08,623 --> 00:20:10,223
‫بریم

351
00:20:30,561 --> 00:20:32,105
‫چیزی می‌خوری؟

352
00:20:32,105 --> 00:20:34,816
‫نه، نمی‌خوام
‫یه چیزی برای پاگنده بخر

353
00:20:43,450 --> 00:20:45,034
‫می‌دونی، این مدت
‫داشتم پول جمع می‌کردم

354
00:20:45,034 --> 00:20:46,494
‫خب؟

355
00:20:46,494 --> 00:20:47,954
‫می‌خوام یه همچین فروشگاهی بخرم

356
00:20:47,954 --> 00:20:49,830
‫ببین، هر سال 10 تا 20 هزار تا

357
00:20:49,830 --> 00:20:51,166
‫از همچین فروشگاه‌هایی تعطیل میشن

358
00:20:51,166 --> 00:20:53,001
‫واقعاً حوصله‌ی همچین دردسری رو داری؟

359
00:20:53,001 --> 00:20:55,295
‫- راستشو بخوای، نه. عمراً
‫- خیلی‌خب

360
00:21:01,760 --> 00:21:05,305
‫- پاگنده، این خوبه؟
‫- آره، ردیفه

361
00:21:05,305 --> 00:21:07,557
‫- آفرین
‫- مانستر

362
00:21:07,557 --> 00:21:09,934
‫وسط کار گرفتی خوابیدی، رفیق

363
00:21:09,934 --> 00:21:12,186
‫اینطوری عمراً افزایش حقوق نمی‌گیری

364
00:21:41,215 --> 00:21:43,092
‫گواهینامه و کارت ماشین

365
00:21:43,092 --> 00:21:44,886
‫چشم آقا

366
00:21:45,678 --> 00:21:49,349
‫- اون اسناد رو بهم بده
‫- آها، باشه

367
00:21:56,564 --> 00:21:58,164
‫رابرت ترمین

368
00:21:59,150 --> 00:22:00,750
‫آره

369
00:22:02,445 --> 00:22:04,989
‫سرعتت حداقل 40 کیلومتر در ساعت

370
00:22:04,989 --> 00:22:06,366
‫بیشتر از حد مجاز بود

371
00:22:06,366 --> 00:22:07,617
‫متوجه نشدم

372
00:22:07,617 --> 00:22:10,537
‫- خب بود
‫- هرچی شما بگی

373
00:22:10,537 --> 00:22:14,415
‫من دارم میگم بود
‫از ماشین پیاده شو

374
00:22:14,415 --> 00:22:17,417
‫خانم... شما هم همینطور

375
00:22:17,417 --> 00:22:18,545
‫چرا؟

376
00:22:18,545 --> 00:22:21,422
‫لطفاً مجبورم نکن تکرار کنم

377
00:22:23,090 --> 00:22:24,690
‫یالا

378
00:22:30,431 --> 00:22:33,101
‫لطفاً بیاین اینجا

379
00:22:41,859 --> 00:22:44,112
‫چیکار داری می‌کنی؟

380
00:22:44,112 --> 00:22:48,366
‫کول دانمایر ازم خواست
‫سلامشو بهتون برسونم

381
00:23:02,380 --> 00:23:03,798
‫چطور پیش رفت؟

382
00:23:03,798 --> 00:23:05,675
‫میچ کلر و دختره رو گرفتن

383
00:23:05,675 --> 00:23:07,468
‫خب، خوبه

384
00:23:07,468 --> 00:23:10,138
‫دارن بوربن 50 ساله رو
‫از ایالت خارج می‌کنن

385
00:23:10,138 --> 00:23:14,183
‫مگه برام اهمیتی داره
‫که نسخه‌ی بنجل بانی و کلاید اوکلاهما

386
00:23:14,183 --> 00:23:17,145
‫دارن چند تا جعبه جابه‌جا می‌کنن؟

387
00:23:18,313 --> 00:23:19,439
‫نه آقا

388
00:23:19,439 --> 00:23:21,107
‫پس چی برام مهمه؟

389
00:23:21,107 --> 00:23:23,234
‫دوایت منفردی

390
00:23:23,234 --> 00:23:26,321
‫کی می‌خوای جلوشو بگیری؟

391
00:23:27,113 --> 00:23:29,824
‫هنوز فرصت نکردم

392
00:23:29,824 --> 00:23:32,660
‫پسرجون، دیگه وقتشه

393
00:23:32,660 --> 00:23:35,455
‫روی کارت تمرکز کنی

394
00:23:35,455 --> 00:23:39,417
‫باید منفردی رو پیدا کنی
‫و کارشو بسازی

395
00:23:57,644 --> 00:24:00,521
‫- چطوری؟
‫- سلام. به چه اسمی رزرو کردین؟

396
00:24:00,521 --> 00:24:02,148
‫انریکو کاروسو

397
00:24:02,148 --> 00:24:03,733
‫خیلی خوشبختم، جناب کاروسو

398
00:24:03,733 --> 00:24:07,487
‫ببین، حدوداً فقط یه روز اینجام، پس...

399
00:24:07,487 --> 00:24:10,281
‫این باید براش کافی باشه
‫و یکمم برای خودت می‌ذارم

400
00:24:10,281 --> 00:24:14,077
‫- عه، ممنون
‫- اوهوم

401
00:24:14,077 --> 00:24:15,744
‫شماره تلفن لطف می‌کنین؟

402
00:24:15,744 --> 00:24:18,498
‫نه لطف نمی‌کنم
‫ولی می‌تونی کلید اتاقو بهم بدی

403
00:24:18,498 --> 00:24:20,333
‫چشم حتماً

404
00:24:21,960 --> 00:24:23,711
‫بفرمایید قربان
‫اقامت خوبی داشته باشین

405
00:24:23,711 --> 00:24:25,171
‫- ممنون
‫- ممنون از شما

406
00:24:25,171 --> 00:24:27,507
‫بدش به من

407
00:24:27,507 --> 00:24:29,550
‫چرا اینقدر کُندی؟

408
00:24:32,345 --> 00:24:35,223
‫بیخیال پسر، چرا اینطوری راه میری؟

409
00:24:35,223 --> 00:24:37,016
‫مگه کمرت درده؟

410
00:24:37,016 --> 00:24:39,519
‫مدل راه رفتن گانگستریمه
‫این یارو کاروسو کیه؟

411
00:24:39,519 --> 00:24:41,186
‫کاروسو کیه؟

412
00:24:41,186 --> 00:24:45,358
‫شاید بشه گفت بزرگ‌ترین
‫خواننده‌ی اپرای ایتالیایی تاریخه

413
00:24:45,358 --> 00:24:47,944
‫یکم دیدت رو بازتر کن، پسر

414
00:24:47,944 --> 00:24:49,904
‫همین الانشم دیدم حسابی بازه

415
00:24:49,904 --> 00:24:51,823
‫- اگر بگیری چی میگم. آره
‫- مگه اینکه تو خواب ببینی

416
00:24:51,823 --> 00:24:53,700
‫خب، محل ملاقات کجاست؟

417
00:24:53,700 --> 00:24:55,910
‫طبقه‌ی پایین

418
00:24:55,910 --> 00:24:57,954
‫چه حسی نسبت بهش داری؟

419
00:24:57,954 --> 00:25:00,455
‫به چند تا چیز مختلف بستگی داره

420
00:25:00,455 --> 00:25:02,000
‫مثلاً چیا؟ چه چیزایی؟

421
00:25:02,000 --> 00:25:03,542
‫اینکه قراره چقدر دروغ بگه

422
00:25:03,542 --> 00:25:05,712
‫و اینکه وسطش یه حقیقتی
‫ از دهنش در میره یا نه

423
00:25:05,712 --> 00:25:07,588
‫چند تا عکس از طرف دیدم

424
00:25:07,588 --> 00:25:10,133
‫یه‌خرده داغون و ضعیف به‌نظر میاد

425
00:25:10,133 --> 00:25:12,260
‫- ضعیف؟
‫- آره

426
00:25:12,260 --> 00:25:15,471
‫می‌دونی، ظاهر آدما و باطن آدما

427
00:25:15,471 --> 00:25:17,223
‫زمین تا آسمون فرق می‌کنه

428
00:25:17,223 --> 00:25:20,184
‫مافیا مثل قدیما نیست

429
00:25:20,184 --> 00:25:24,188
‫ولی الان بیش از 26 ساله
‫که داره این تشکیلات لامصب رو می‌گردونه

430
00:25:24,188 --> 00:25:27,273
‫و آدم با مهربون بودن
‫از پس همچین کاری برنمیاد

431
00:25:27,273 --> 00:25:29,819
‫و اکثر دشمن‌هاش

432
00:25:29,819 --> 00:25:32,113
‫بی‌سروصدا سر از سیمان درمیارن

433
00:25:32,113 --> 00:25:34,532
‫پس واسه همین لقبش اینه، ها؟
‫(کوایت = بی‌سروصدا)

434
00:25:34,532 --> 00:25:36,034
‫اوهوم

435
00:25:36,034 --> 00:25:37,744
‫پس اگر کسی نمی‌خواد
‫سربه‌سرش بذاره

436
00:25:37,744 --> 00:25:39,344
‫تو چرا می‌خوای سربه‌سرش بذاری؟

437
00:25:40,913 --> 00:25:43,458
‫- آینه داری؟
‫- آره، خب که چی؟

438
00:25:43,458 --> 00:25:47,128
‫آدم باید از چیزی که
‫ از خودش می‌بینه خوشش بیاد

439
00:25:47,128 --> 00:25:50,048
‫دوباره راه رفتنتو نشونم بده

440
00:25:50,048 --> 00:25:51,590
‫از راه رفتنم خوشت میاد؟

441
00:25:51,590 --> 00:25:53,426
‫آره

442
00:26:04,020 --> 00:26:06,814
‫ببینیم اینجا چی داریم

443
00:26:06,814 --> 00:26:08,648
‫اوه

444
00:26:09,525 --> 00:26:10,902
‫به‌نظر میاد جنس قاچاقه

445
00:26:10,902 --> 00:26:13,654
‫مجوز فروش دارین؟

446
00:26:15,239 --> 00:26:17,825
‫توصیه می‌کنم راستشو بگین

447
00:26:21,369 --> 00:26:24,665
‫چند تا اسلحه‌ی دیگه
‫زیر اون جعبه هست

448
00:26:34,884 --> 00:26:36,761
‫- کلیدها رو بردار
‫- کلیدها

449
00:26:40,515 --> 00:26:42,115
‫باز شد

450
00:27:10,378 --> 00:27:13,378
‫♪ Straight Out by Dream Dali playing ♪

451
00:27:14,340 --> 00:27:18,136

452
00:27:18,136 --> 00:27:20,805
‫افسری داریم به‌گوش باشه؟

453
00:27:20,805 --> 00:27:23,850
‫به‌گوشم سرهنگ
‫موقعیتتون کجاست؟

454
00:27:23,850 --> 00:27:26,853
‫داریم از فورت‌ورث رد میشیم، تمام

455
00:27:26,853 --> 00:27:30,398
‫آره، اوضاع امن و امانه

456
00:27:30,398 --> 00:27:32,483
‫ممنون که خبر دادی

457
00:27:32,483 --> 00:27:34,109
‫تمام

458
00:27:34,109 --> 00:27:35,444
‫این که گفت یعنی چی؟

459
00:27:35,444 --> 00:27:37,613
‫یعنی هیچکس دنبالمون نیست

460
00:27:41,993 --> 00:27:43,578
‫به‌نظرت عجیب نیست؟

461
00:27:45,079 --> 00:27:46,455
‫دقیقاً چی عجیبه؟

462
00:27:46,455 --> 00:27:49,208
‫که آرت بابت بویلاکوا به ما زنگ زد

463
00:27:49,208 --> 00:27:51,669
‫حتماً قضیه بدتر از چیزیه که بروز داد

464
00:27:51,669 --> 00:27:53,671
‫و بدتر از چیزیه که دوایت بروز میده

465
00:27:53,671 --> 00:27:56,549
‫نمی‌دونم، فقط... یه حس بدی دارم

466
00:27:56,549 --> 00:28:00,553
‫آره خب، من که از وقتی دوایت رو دیدم
‫حس بدی به دلم افتاده

467
00:28:00,553 --> 00:28:03,638
‫ولی خوب بلده پول دربیاره
‫و ما هم پول درمیاریم

468
00:28:03,638 --> 00:28:05,766
‫کار کردن با اون خیلی سودآوره

469
00:28:05,766 --> 00:28:08,853
‫آره، ولی جونمون در خطره
‫این برات مهم نیست؟

470
00:28:09,645 --> 00:28:13,608
‫آره، برام مهمه
‫فقط بهش عادت کردم

471
00:28:14,609 --> 00:28:17,612
‫عجب، واقعاً غم‌انگیزه

472
00:28:18,863 --> 00:28:21,324
‫به‌نظرت از پس این کلاهبرداریش برمیاد؟

473
00:28:21,324 --> 00:28:23,743
‫این کلاهبرداری نیست

474
00:28:23,743 --> 00:28:26,454
‫یه حرکت پر دل و جراته

475
00:28:26,454 --> 00:28:28,705
‫که ممکنه زندگیمون رو عوض کنه
‫و من براش پایه‌م

476
00:28:45,348 --> 00:28:48,267
‫بهمون گفت بیایم کادو پریش

477
00:28:49,060 --> 00:28:50,978
‫انتظار اینو نداشتم

478
00:29:13,501 --> 00:29:14,919
‫بهمون گفتن بیایم اینجا

479
00:29:14,919 --> 00:29:17,838
‫آره. دوایت چطوره؟
‫خیلی وقته همو می‌شناسیم

480
00:29:18,631 --> 00:29:20,424
‫- شما توزیع کننده‌این؟
‫- آره

481
00:29:20,424 --> 00:29:24,303
‫می‌دونم به قیافه‌م نمی‌خوره
‫ولی سال‌هاست تو این کارم

482
00:29:25,429 --> 00:29:28,307
‫اینجا وسط ناکجاآباد، ها؟

483
00:29:28,307 --> 00:29:30,851
‫از راه‌های قانونی اجتناب می‌کنیم

484
00:29:30,851 --> 00:29:33,771
‫و جنس‌هاتون رو به دست آدمای درستش می‌رسونیم

485
00:29:33,771 --> 00:29:37,149
‫افرادم جنس‌هاتون رو خالی می‌کنن

486
00:29:38,401 --> 00:29:41,195
‫قبل از رفتن نوشیدنی چیزی میل دارین؟

487
00:29:41,195 --> 00:29:44,323
‫نمی‌فهمم این قضیه
‫چطور می‌تونه پیش بره

488
00:29:44,323 --> 00:29:45,908
‫درهرحال پیش میره

489
00:29:45,908 --> 00:29:48,828
‫وقتی برگشتین از دوایت بپرسین، باشه؟

490
00:30:12,518 --> 00:30:14,353
‫آب دستشویی زدی به خودت؟

491
00:30:15,146 --> 00:30:17,398
‫ادکلن زدم، خیکی

492
00:30:26,365 --> 00:30:28,743
‫عجله نکنین. زود اومدیم

493
00:30:34,415 --> 00:30:36,625
‫- وایسین
‫- چی شده رئیس؟

494
00:30:36,625 --> 00:30:38,252
‫یه دقیقه وقت داریم

495
00:30:55,061 --> 00:30:57,938
‫ساعتتون خرابه. درستش کنین

496
00:31:22,755 --> 00:31:26,342
‫به اسم کاروسو و پاواروتی رزرو کرده بودیم

497
00:31:26,342 --> 00:31:27,968
‫از این طرف بفرمایید

498
00:31:29,470 --> 00:31:31,180
‫ایناهاش

499
00:31:31,180 --> 00:31:33,140
‫ری

500
00:31:33,140 --> 00:31:34,740
‫چطوری؟

501
00:31:43,317 --> 00:31:44,819
‫خب، پرواز چطور بود؟

502
00:31:44,819 --> 00:31:46,195
‫آره، پرواز راحتی بود

503
00:31:46,195 --> 00:31:48,989
‫خیلی وقته سوار هواپیما نشده بودم

504
00:31:48,989 --> 00:31:51,033
‫- پرواز تو چطور بود؟
‫- با ماشین اومدیم

505
00:31:51,033 --> 00:31:52,910
‫با ماشین؟ آخه چرا با ماشین اومدی؟

506
00:31:52,910 --> 00:31:55,663
‫- تا بتونم اسلحه‌هام رو بیارم
‫- شوخی می‌کنی؟

507
00:31:55,663 --> 00:31:57,623
‫آره شوخی می‌کنم

508
00:32:00,793 --> 00:32:03,170
‫وینس اینجا چه غلطی می‌کنه؟

509
00:32:03,170 --> 00:32:05,172
‫مگه ازش خوشت نمیاد؟

510
00:32:05,172 --> 00:32:06,632
‫- راستشو بگم؟
‫- آره

511
00:32:06,632 --> 00:32:09,343
‫مرتیکه‌ی حیف نون مفت نمی‌ارزه

512
00:32:11,011 --> 00:32:12,888
‫ای خدا

513
00:32:12,888 --> 00:32:16,392
‫خب، می‌دونی
‫از وقتی چیکی به‌رحمت خدا رفت...

514
00:32:17,893 --> 00:32:20,438
‫سرعقل اومده. متحول شده

515
00:32:20,438 --> 00:32:22,481
‫اون متحول شده؟
‫تابحال اسم کنفوسیوس رو شنیدی؟

516
00:32:22,481 --> 00:32:24,775
‫- آره، اسمشو شنیدم
‫- بذار یه جمله ازش بهت بگم

517
00:32:24,775 --> 00:32:28,988
‫عاقل‌ترین‌ آدم‌ها و احمق‌ترین آدم‌ها
‫هرگز عوض نمیشن

518
00:32:28,988 --> 00:32:30,823
‫پس گمونم من عاقل‌ترینم

519
00:32:30,823 --> 00:32:32,423
‫آره

520
00:32:38,164 --> 00:32:41,709
‫دوایت، چطوری؟

521
00:32:41,709 --> 00:32:42,918
‫خوبم

522
00:32:42,918 --> 00:32:45,963
‫خوشتیپ شدی. موهات سفیدتر شده

523
00:32:45,963 --> 00:32:47,965
‫و دهن تو گشادتر شده

524
00:32:50,843 --> 00:32:52,136
‫- برو بشین سر جات
‫- آره، برو بشین

525
00:32:52,136 --> 00:32:53,721
‫بزن به چاک

526
00:32:53,721 --> 00:32:55,806
‫من جات باشم میلک‌شیک سفارش نمیدم

527
00:32:55,806 --> 00:32:57,516
‫کون لقت، وینس

528
00:32:57,516 --> 00:32:59,560
‫همونطور که داشتم می‌گفتم

529
00:32:59,560 --> 00:33:02,605
‫وینس دنبال کار می‌گشت
‫منم یه کار بهش دادم

530
00:33:02,605 --> 00:33:05,524
‫حالا دیگه زیردست منه
‫مشکلی باهاش نداری؟

531
00:33:07,401 --> 00:33:09,904
‫حالا دیگه هر چپ و چوله‌ای رو
‫ استخدام می‌کنی؟

532
00:33:09,904 --> 00:33:10,863
‫نه، مشکلی نیست

533
00:33:10,863 --> 00:33:12,364
‫خب، یکی بهم گفت

534
00:33:12,364 --> 00:33:14,450
‫اینجا موزه‌ی گانگسترها دارن، راسته؟

535
00:33:14,450 --> 00:33:15,618
‫آره

536
00:33:15,618 --> 00:33:17,536
‫خب، شاید ما رو هم بذارن توش

537
00:33:17,536 --> 00:33:19,330
‫باید بمیری تا اسمتو توش بیارن

538
00:33:19,330 --> 00:33:20,930
‫پس اول تو برو

539
00:33:26,170 --> 00:33:27,838
‫ویسکی

540
00:33:27,838 --> 00:33:29,715
‫قراره غذایی چیزی سفارش بدیم یا نه؟

541
00:33:29,715 --> 00:33:31,175
‫آره، شاید بعداً سفارش دادیم

542
00:33:31,175 --> 00:33:32,384
‫- بعداً؟
‫- آره

543
00:33:33,844 --> 00:33:36,180
‫نمی‌خوام بیشتر از چیزی که لازمه اینجا بمونم

544
00:33:36,180 --> 00:33:38,474
‫- دلتنگ نیویورک میشم
‫- دلتنگ میشی؟

545
00:33:38,474 --> 00:33:42,895
‫آره، دلتنگ میشم
‫اینکه بخشی از نیویورکی

546
00:33:42,895 --> 00:33:45,648
‫و رگ و ریشه‌ت اونجاست

547
00:33:45,648 --> 00:33:50,110
‫توی اون خیابون‌هایی
‫که توی اون‌ها رشد کردی

548
00:33:50,110 --> 00:33:52,863
‫دیگه به همچین چیزی باور نداری، مگه نه؟

549
00:33:52,863 --> 00:33:54,698
‫آدما عوض میشن، ری

550
00:33:55,574 --> 00:33:56,867
‫چیزی میل دارین، آقایون؟

551
00:33:56,867 --> 00:33:58,953
‫لطفاً یه نگرونی برای من بیار

552
00:33:58,953 --> 00:34:01,539
‫عزیزم، برای من یه لیوان
‫ آب گازدار بیار، باشه؟

553
00:34:11,297 --> 00:34:14,343
‫بیا در مورد قضیه‌ی مشروب‌ها صحبت کنیم

554
00:34:14,343 --> 00:34:15,636
‫آره، بیا صحبت کنیم

555
00:34:15,636 --> 00:34:17,179
‫شنیدم سود خیلی هنگفتی توشه

556
00:34:17,179 --> 00:34:18,639
‫احتمالش هست

557
00:34:18,639 --> 00:34:20,599
‫- احتمالش هست؟
‫- اوهوم

558
00:34:21,976 --> 00:34:23,576
‫منم یه سهم ازش می‌خوام

559
00:34:24,228 --> 00:34:25,688
‫برای حفظ صلح

560
00:34:25,688 --> 00:34:28,482
‫- آره؟
‫- آره، براش حفظ صلح

561
00:34:28,482 --> 00:34:30,526
‫خودت می‌دونی شریک دارم

562
00:34:30,526 --> 00:34:32,945
‫- گور باباشون
‫- گور باباشون؟

563
00:34:32,945 --> 00:34:34,545
‫آره، گور باباشون

564
00:34:35,489 --> 00:34:37,366
‫هشتاد درصدشو می‌خوام

565
00:34:37,366 --> 00:34:40,327
‫هشتاد درصد؟
‫فکر می‌کنی همچین چیزی انصافه، ری؟

566
00:34:40,327 --> 00:34:43,622
‫هی، وقتی گند می‌زنی همین میشه

567
00:34:43,622 --> 00:34:46,709
‫می‌خوام بدونم چه بلایی
‫سر بویلاکوا آوردی

568
00:34:46,709 --> 00:34:48,502
‫- چی؟
‫- شنیدی چی گفتم

569
00:34:48,502 --> 00:34:50,304
‫- ازت یه سوال پرسیدم
‫- این حرفت سوالی نبود

570
00:34:50,304 --> 00:34:52,014
‫خبری بود

571
00:34:53,215 --> 00:34:55,134
‫اصلاً کی به اون مرتیکه‌ی عوضی اهمیت میده؟

572
00:34:55,134 --> 00:34:56,677
‫سعی کردی بکشیش سمت خودت

573
00:34:56,677 --> 00:34:58,721
‫تو و اون مرتیکه‌ی پست‌فطرت

574
00:34:58,721 --> 00:35:01,098
‫آره، با توام. آره، سعی کردین
‫ولی ناپدید شد

575
00:35:01,098 --> 00:35:04,183
‫چه بلایی سرش اومد؟ می‌بینی؟
‫همه‌چی رو به‌زور از بقیه می‌گیری

576
00:35:04,183 --> 00:35:09,398
‫درحالی‌که هیچکدوم مال تو نیست
‫فقط بلدی عین حیوون به‌زور از دیگران بکنی

577
00:35:09,398 --> 00:35:11,442
‫یه بار دیگه ازت می‌پرسم، کجاست؟

578
00:35:11,442 --> 00:35:13,694
‫کجاست؟ یا...

579
00:35:13,694 --> 00:35:15,195
‫این کار یه پیامه...

580
00:35:15,195 --> 00:35:18,282
‫که نفر بعدی که ناپدیدش می‌کنم تویی؟ ها؟

581
00:35:19,199 --> 00:35:22,161
‫آخرش این دهن گشادت
‫به کشتنت میده

582
00:35:22,161 --> 00:35:26,123
‫حق نداری بگی من چیکار کردم یا نکردم

583
00:35:26,123 --> 00:35:27,625
‫دستتو بکش لعنتی

584
00:35:27,625 --> 00:35:29,168
‫بذار یه چیز دیگه هم بهت بگم

585
00:35:29,168 --> 00:35:33,005
‫اگر بخوام دخل تو
‫یا هرکس دیگه‌ای رو بیارم، میارم

586
00:35:33,005 --> 00:35:35,507
‫و اینو هیچوقت یادت نره لعنتی

587
00:35:37,259 --> 00:35:39,553
‫به‌نظرم از بس اینجا موندی دیوونه شدی

588
00:35:40,679 --> 00:35:42,279
‫این حرفمو خوب گوش کن...

589
00:35:43,515 --> 00:35:44,933
‫بخواب زمین!

590
00:35:49,980 --> 00:35:50,980
‫سرتو بدزد!

591
00:36:00,699 --> 00:36:03,035
‫حرومزاده‌ی عوضی، دخلتو میارم!

592
00:36:03,035 --> 00:36:04,635
‫می‌خواستن منو بکشن!

593
00:36:13,879 --> 00:36:15,839
‫خیلی ممنون

594
00:36:19,218 --> 00:36:20,844
‫می‌دونی، دیگه رمقی برام نمونده

595
00:36:21,594 --> 00:36:24,181
‫ارزشش رو داشت؟

596
00:36:26,141 --> 00:36:28,518
‫خدایا، امیدوارم

597
00:36:33,565 --> 00:36:35,901
‫تالسا هیچوقت آخر عاقبت خوشی
‫برام نداره، میچ

598
00:36:37,069 --> 00:36:40,489
‫خیلی چیزا منو می‌کشونن اینجا، ولی...

599
00:36:40,489 --> 00:36:43,325
‫فکر نکنم چندان بتونم اینجا دووم بیارم

600
00:37:22,156 --> 00:37:25,492
‫آرماند رو پیدا کردن
‫توی یه مهمونسرا خودشو دار زده بود

601
00:37:25,492 --> 00:37:26,952
‫اطرافش پر از بطری مشروب بوده

602
00:37:26,952 --> 00:37:29,036
‫اگر خبر دیگه‌ای شنیدم، بهت میگم

603
00:37:55,689 --> 00:37:58,065
‫« شماره‌ی ناشناس »

604
00:38:18,992 --> 00:38:48,992
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
