WEBVTT

00:01.000 --> 00:05.500
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:05.969 --> 00:07.072
‫منفردی، درسته؟

00:07.141 --> 00:08.589
‫- منو می‌شناسی؟
‫- خب، اگه بخوام دوباره

00:08.658 --> 00:10.279
در اون مشروب‌سازی رو تخته کنم،
کی می‌خواد جلوم رو بگیره؟

00:10.383 --> 00:13.210
‫می‌خوام یه پیشنهاد بهت بدم

00:13.210 --> 00:14.693
‫[آنچه گذشت...]

00:14.693 --> 00:18.003
‫دانمایر حاضره که سه برابر
‫پولی که خریدمش، ازم بخرتش

00:18.107 --> 00:20.348
‫چیزی هست که ما ازش خبر نداشته باشیم؟

00:21.072 --> 00:22.624
‫این قضیه این اطراف مثه یک افسانه‌ست

00:22.762 --> 00:24.003
‫مشروب‌های پنجاه ساله‌ی پدرم

00:24.141 --> 00:25.383
‫دانمایر حدس می‌زده که واقعاً وجود داشته باشن

00:25.452 --> 00:27.831
‫فقط نمی‌دونسته کجا انبار شدن

00:27.934 --> 00:29.141
‫بوربون پنجاه ساله؟

00:29.279 --> 00:30.072
‫پول زیادی میشه

00:30.176 --> 00:32.176
‫اگه بخوایم دقیق بگیم، 150 میلیون

00:33.693 --> 00:34.934
‫دانمایر؟

00:35.003 --> 00:35.900
‫اون وصله، دوایت

00:35.969 --> 00:37.107
‫به مافیای دیکیِ کوفتی

00:37.210 --> 00:38.452
‫اصلاً شوخی بردار نیست

00:40.038 --> 00:41.314
‫هروقت زنگ زدم، باید آماده‌ی حرکت باشی

00:41.452 --> 00:42.762
‫حرکت به سمت کجا؟

00:42.865 --> 00:44.658
‫به وقتـش می‌فهمی

00:45.658 --> 00:48.796
‫با توجه به مزاحمتـت، من موظفـم که

00:48.900 --> 00:51.383
‫تمام افرادی که دوست‌شون داری رو نابود کنم

00:53.245 --> 00:54.762
‫اینجایی چون...

00:54.865 --> 00:56.176
‫ترسیدی

00:56.279 --> 00:58.658
‫امپراتوریت در خطره دانمایر

01:00.141 --> 01:02.521
‫تازه دارم شروع می‌کنم

01:05.865 --> 01:08.693
‫♪ The Lovin' Spoonful - On the Road Again ♪

01:14.500 --> 01:21.500
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:22.500 --> 01:25.500
‫« ترجمه از حسین فلاح»

01:50.693 --> 01:52.969
‫- صبح بخیر
‫- صبح بخیر

01:53.072 --> 01:55.624
‫- همه هستن؟
‫- آره

01:55.727 --> 01:57.934
‫- کلئو کجاست؟
‫- با یه مشاور املاک جلسه داره

01:58.038 --> 01:59.727
‫کلی گرگ دارن چنگ می‌ندازن

01:59.796 --> 02:01.934
تا اون زمین و خونه‌ی سوخته قاپ بزنن

02:02.038 --> 02:04.900
‫نه، قضیه داره حسابی بالا می‌گیره

02:05.003 --> 02:07.555
‫اما هنوزم فرمون دست ماست

02:07.658 --> 02:11.417
‫فقط نباید کاری بکنیم که آسیب‌پذیر بشیم

02:11.555 --> 02:12.969
‫هیچی

02:13.072 --> 02:17.727
‫چون این آدم‌ها، منتظرن تا فقط
.یک اشتباه بکنیم. فقط یکی

02:17.831 --> 02:20.245
‫واسه همین نصیحت من اینه که حواس‌مون

02:20.348 --> 02:22.072
‫به همیدگه باشه و نزدیک هم بمونیم

02:22.176 --> 02:24.762
‫و باید بفهمیم که دشمن قادر به چه کارهایی هست

02:24.865 --> 02:27.072
‫دشمن رو باید شناخت

02:27.141 --> 02:28.417
‫اوضاع خیلی خیته، مرد

02:28.521 --> 02:30.796
‫دانمایر می‌خواد همه‌مون رو بکشه،
‫یکی یکی

02:30.934 --> 02:32.279
‫اول مانتگیو رو کشت و بعد به میچ حمله کرد

02:32.417 --> 02:34.072
‫و آرمند هم که گم و گور شده

02:34.176 --> 02:36.727
‫نه، آرمند داره میره سمت کوه‌های راکی

02:36.831 --> 02:39.107
‫وقتی پیداش کنم دلم می‌خواد
‫از همون کوه‌ها بندازمـش پایین

02:39.210 --> 02:40.417
‫خب می‌خوایم قضیه دانمایر رو چیکار کنیم؟

02:40.555 --> 02:41.900
‫این تهدید نمی‌تونه بی‌جواب بمونـه

02:41.969 --> 02:45.383
‫وقتی که کامل بفهمیم با کی در افتادیم،
‫جواب این تهدید رو هم میدیم

02:45.486 --> 02:47.383
‫تا اون موقع، نه.
‫شیر فهم شد؟

02:47.486 --> 02:48.727
‫خب، بیایید تمرکز کنیم روی

02:48.831 --> 02:51.417
کاری که قراره انجام بدیم،
‫یعنی بطری کردن مشروب‌ها

02:52.831 --> 02:54.417
[کله‌کیری]

02:56.452 --> 02:57.417
‫خیلی خب

02:57.486 --> 02:59.521
‫تایسون و گریس میایید کمک من؟

03:04.245 --> 03:05.624
‫- بله؟
‫- الان برات یه آدرس می‌فرستم

03:05.693 --> 03:07.348
‫برو اونجا

03:07.452 --> 03:09.521
یه ماشین می‌فرستم اونجا دنبالت

03:09.624 --> 03:11.486
‫دنبال یه ماشین سفید چهار در بگرد

03:11.624 --> 03:12.865
‫خودت می‌بینیـش

03:13.003 --> 03:14.934
‫- زمان خوبی نیست، موسو
‫- چی؟

03:15.003 --> 03:17.003
‫وقت نمی‌کنی یه پرستار

03:17.107 --> 03:19.624
‫برای گروه گانگستری نازت پیدا بکنی؟

03:19.727 --> 03:21.279
‫بهش میگن "آماده‌باش بودن" دوایت

03:21.348 --> 03:24.658
‫پس آماده‌باش باش

03:24.762 --> 03:26.624
دار و دسته‌ات بیوفتن زندان برات بهتره؟

03:26.727 --> 03:30.486
‫پس بیا به 5220 هویت استریت، حالا

03:34.762 --> 03:36.038
‫پاگنده

03:36.141 --> 03:37.452
‫می‌خوام تا یه جایی برسونیم

03:37.521 --> 03:38.658
‫رو چشم، رئیس

03:38.762 --> 03:40.314
‫- کجا میری؟
‫- کاری پیش اومده

03:40.417 --> 03:43.452
‫- چرا گودی رو نمی‌فرستی؟
‫- باید شخصاً بهش رسیدگی کنم

03:54.589 --> 03:55.865
‫ایناهاش

03:56.727 --> 03:58.245
‫از اینجا به بعدش رو خودم میرم

03:58.383 --> 04:00.383
‫مطمئنی؟ می‌تونم صبر کنم.

04:00.486 --> 04:02.417
‫اگه لازمت داشتم، زنگ می‌زنم

04:13.245 --> 04:15.383
‫خیلی خب.
‫بزن بریم.

04:17.383 --> 04:19.589
‫چه وضعشه؟ هی.

04:20.348 --> 04:22.865
‫یعنی چی؟

04:22.934 --> 04:24.693
‫- لطفاً از سواری‌تون لذت ببرید
‫- لذتِ چی...

04:24.796 --> 04:26.348
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟

04:26.452 --> 04:28.762
‫قفل کوفتی در رو باز کن.
‫من...

04:28.900 --> 04:31.348
‫در رو باز کن.
‫هی!

04:31.452 --> 04:33.865
‫دوست دارید به موسیقی گوش کنید؟

04:33.969 --> 04:35.348
‫معلومـه نه!

04:35.417 --> 04:37.831
‫شما ناز را انتخاب کردید

04:37.900 --> 04:39.727
‫ناز؟ این دیگه کدوم خری...

04:39.865 --> 04:41.072
‫ناموساً؟ ای خدا.

04:41.176 --> 04:43.555
‫الان اصلاً شوخی ندارم.
‫باز کن...

04:43.658 --> 04:45.555
‫می‌دونی چیه؟ تُف توش.

04:48.314 --> 04:49.693
‫ای ریدم توش!

04:49.796 --> 04:52.865
‫گوشـم.
‫لعنت بهش.

04:52.969 --> 04:54.727
‫لعنتی

04:56.589 --> 04:59.072
‫وای خدای من،
‫عین شکنجه‌ست!

05:11.900 --> 05:13.141
‫سواری چطور بود؟

05:13.279 --> 05:15.314
‫باید یجوری بزنم بری کما

05:15.417 --> 05:17.796
‫و بعدش باید کی رو اول دستگیر کنم؟

05:17.900 --> 05:19.796
‫میچ یا مارگارت؟

05:23.314 --> 05:24.831
‫بیا بریم

06:40.176 --> 06:41.521
‫کجا می‌ریم؟

06:41.658 --> 06:43.831
‫آخرین باری که رفتی تگزاس کی بود؟

06:43.934 --> 06:46.314
‫هیچ‌وقت.
‫طرف تگزاسیـه؟

06:46.417 --> 06:47.658
‫مهاجره

06:47.762 --> 06:50.589
‫مرتیکه آشغال.
‫اخلاقیات به تخمشـه.

06:50.693 --> 06:53.555
‫هر کی رو بخوای بخاطر پول می‌کشه، حتی زن و بچه

06:53.693 --> 06:54.693
‫بیخیال، آخه کی همچین کاری می‌کنـه؟

06:54.796 --> 06:57.107
‫یه تروریست

06:59.900 --> 07:01.969
‫- خب، نظرت چیه؟
‫- نظر من؟

07:02.107 --> 07:04.003
‫نظرم اینه که می‌خوای کارای
‫کثیفـت رو بدی من انجام بدم

07:04.141 --> 07:07.072
‫که دست‌های کوچیک خودت تمیز بمونن

07:07.141 --> 07:09.624
‫کاملاً درست نگفتی، اما بامزه بود

07:09.727 --> 07:12.486
‫می‌بینی؟ این سفر جاده‌ای کوچولو
‫قراره یه ایجاد انسجام تیمی باشه

07:12.589 --> 07:14.210
‫ما تیم نیستیم، رفیق

07:14.279 --> 07:15.383
‫خواهیم دید

07:15.452 --> 07:17.141
‫بهرحال از تگزاس خوشت میاد

07:17.279 --> 07:18.969
‫پر از اسلحه و ارازلـه

07:19.072 --> 07:20.658
‫سریع باهاش جور میشی

07:28.934 --> 07:30.589
‫مزخرفه، مرد

07:30.658 --> 07:32.796
‫باید بریم بالا سر اون عوضی‌های دانمایر

07:32.900 --> 07:34.969
‫اصلاً خود دوایت کجاست؟

07:35.072 --> 07:37.003
‫شنیدی که چی گفت.
‫باید صبر کنیم تا وقتـش برسه.

07:37.107 --> 07:38.210
‫مرد، همینو روی سنگ قبرت هم بنویس

07:38.279 --> 07:40.314
اتفاقاً صبر کردن برای رسیدن
وقت مناسب، زنده نگهمون می‌داره

07:40.417 --> 07:42.417
ماشالله بچه زرنگِ همیشه هم
یه چیزی برای گفتن داره

07:42.521 --> 07:44.452
‫- لعنتی
‫- خوبه خودتـم میگی "زرنگ"

07:44.555 --> 07:47.727
‫کاپیتان میگه باید دستورات رو
‫اطاعت و اجرا کنیم

07:47.796 --> 07:49.727
‫پس ما هم دقیقاً همین کار رو می‌کنیم

07:49.796 --> 07:52.141
‫اینو هم گفت که "دشمن رو بشناسید،"
‫خب بیایید بریم بشناسیم‌شون

07:52.245 --> 07:54.934
‫اینطوری وقتی رئیس برگشت یه اطلاعاتی
‫هم داریم که بهش بدیم

07:55.038 --> 07:58.176
‫تو مو می‌بینی و دوایت پیچـش مو

07:58.279 --> 07:59.589
‫زیر سوال نبرش

08:01.210 --> 08:02.624
‫من باید برم جایی

08:10.969 --> 08:14.038
‫من که میگم باید اطلاعات جمع کنیم
‫تا ببینیم با چی طرفیـم

08:15.348 --> 08:17.658
‫اینطوری وقتـم تلف نمیشه

08:17.796 --> 08:19.521
‫بزن بریم

08:26.210 --> 08:27.348
‫چقد راهه؟

08:27.452 --> 08:29.038
‫اگه کلـش رو 100 تا برم،
‫سه ساعت

08:29.141 --> 08:32.693
‫آره، درسته. قضیه چیه؟
‫اف‌بی‌آی سوخت جت‌هاش تموم شده؟

08:32.796 --> 08:35.900
‫اوه، این طرف سطح‌پایین و گمنامـه

08:37.348 --> 08:39.521
‫از آرمند چه خبر داری؟

08:40.383 --> 08:42.176
‫بی خبرم

08:43.865 --> 08:45.658
‫تو از آرمند چی می‌دونی؟

08:45.762 --> 08:48.831
‫آمار تمام افراد گروهـت رو دارم

08:48.934 --> 08:50.521
‫می‌دونی، بذار یه پیشنهاد بدم،
‫چطوره...

08:50.624 --> 08:54.831
‫فقط روی من تمرکز کنی
‫و بیخیال بقیه اعضای گروهـم بشی؟

08:54.934 --> 08:56.796
‫تو آینه خوب داری قشنگی‌هات رو می‌بینی؟

08:58.210 --> 09:01.624
‫اینطوری برداشت می‌کنم که تو
‫هیچی از آرمند نمی‌دونی

09:01.762 --> 09:03.245
‫جالبه

09:03.348 --> 09:05.210
‫جنرال یکی از سربازهاش رو از دست داده

09:05.279 --> 09:06.900
‫می‌دونی، یقیناً...

09:07.003 --> 09:09.486
‫پیش خانواده‌اش توی کلرادو هست

09:10.245 --> 09:11.727
‫مطمئنی؟

09:11.796 --> 09:13.417
‫آره، مطمئنـم

09:13.486 --> 09:17.452
‫می‌دونی، داره سعی می‌کنه
‫یه فرصت دوباره به دست بیاره

09:17.589 --> 09:20.417
‫اما هرچی بیشتر درموردش فکر می‌کنم

09:20.521 --> 09:24.210
‫شاید اصلاً چیزی به اسم شانس دوباره
‫وجود نداشته باشه

09:24.279 --> 09:27.314
‫- خودت رو ببین
‫- نه، خودت رو ببین

09:27.452 --> 09:30.693
‫فرصت دوباره. شروع دوباره.
‫نفس دوباره. این همه دوباره.

09:30.762 --> 09:32.796
‫- هر کاری بخوای می‌تونی بکنی
‫- جدی؟

09:32.934 --> 09:34.624
‫ماجرا سر همینـه؟

09:34.727 --> 09:36.072
‫شانس دوم؟

09:36.176 --> 09:39.245
‫یک مامور فدرال کینه‌ای که اینور اونور می‌‌چرخه

09:39.348 --> 09:42.383
‫از توی ماشین قراضه‌اش دستور میده

09:42.452 --> 09:44.210
‫بدون نیروی کمکی و با یه نقشه‌ی نصفه و نیمه

09:44.314 --> 09:46.072
‫این موزیک تخمی دیگه چیه؟

09:46.176 --> 09:47.693
‫ازش خوشم میاد

09:47.762 --> 09:48.900
‫داری خیلی تند می‌رونی، می‌دونستی؟

09:48.969 --> 09:50.486
‫نگرانـش نباش

09:51.900 --> 09:53.589
‫خیلی خب، درمورد این یارو بهم بگو

09:53.693 --> 09:54.900
‫با کی قراره طرف بشم؟

09:55.003 --> 09:56.417
‫دکستر دیکن

09:56.521 --> 09:59.934
‫اسم واقعیـش نیست.
‫بهش میگن ساعت‌ساز.

10:00.038 --> 10:03.038
‫دستگاه‌هایی می‌سازه و منفجر می‌کنه
‫که قابل ردیابی نیستن

10:03.107 --> 10:04.589
‫برای هرکی که بیشتر پول بده

10:04.727 --> 10:07.865
‫ظاهرش ساده‌ست، اما...

10:07.934 --> 10:09.038
‫یه هیولاست

10:09.107 --> 10:10.693
‫پس ازم می‌خوای که دخلش رو بیارم؟

10:10.796 --> 10:11.969
‫نه

10:12.072 --> 10:13.762
‫آره همینـه، اما من یه کار آفرینـم

10:13.865 --> 10:15.383
‫قاتل نیستم

10:15.486 --> 10:17.072
‫نه، می‌خوام ازش یه چیزی بخری

10:17.176 --> 10:18.900
‫طعمه‌اش کنی، بندازیش توی دام و بعد...

10:19.003 --> 10:21.141
‫دیگه چی؟ بعدش باید این عوضی رو دستگیر کنم؟

10:21.279 --> 10:23.693
‫چرا واسه یه آدم کم اهمیت به من نیاز داری؟

10:23.762 --> 10:25.038
‫خب زنگ بزن یه مامور مخفی بیاد

10:25.107 --> 10:27.176
‫نه، این یارو خیلی باهوشه

10:27.245 --> 10:28.727
‫دیوونه‌ست، اما باهوشـه

10:28.831 --> 10:30.555
‫افراد من همه‌شون تابلوئن

10:30.658 --> 10:33.314
‫اما تو فقط لازمه خودت باشی

10:33.452 --> 10:36.727
‫25 سال بدون لو دادن کسی زندان بودی،
‫حالا هم کلی پول داری

10:36.796 --> 10:39.624
‫راه انداختن یه تشکیلات جنایتکاری
‫کار هر کسی نیست

10:39.727 --> 10:42.072
‫هی، من دیگه آدم سالمی شده بودم
‫تا اینکه تو دوباره منو

10:42.176 --> 10:44.727
‫- کشوندی وسط این کثافت‌کاری‌ها، موسو
‫- چقدم که تو سالمی

10:46.796 --> 10:48.727
‫نکته‌اش اینجاست که، تو دشمنانی داری...

10:48.796 --> 10:50.279
‫خیلی‌ها می‌خوان سر به تنت نباشه

10:50.417 --> 10:52.383
‫واسه همین بعید هم نیست

10:52.486 --> 10:54.589
‫به تخصص دیکن نیاز داشته باشی

10:54.727 --> 10:57.521
‫پس فکر کنم قرار نیست سریع
‫بزنم مخ این بابا رو بترکونـم

10:57.624 --> 10:59.314
‫و زود برگردم خونه برای شام؟

10:59.417 --> 11:01.969
‫- درست میگم؟
‫- حالا داری میگیری

11:02.796 --> 11:06.038
راستی، ‫کوایت ری چطوره؟

11:06.934 --> 11:08.658
‫- کی؟
‫- خیلی خب، ببین میشه...

11:08.796 --> 11:10.486
‫این بازی رو تموم کنی که هرچی میگم
‫مثلاً تعجب می‌کنی

11:10.589 --> 11:12.141
‫و تظاهر میکنی که هیچی نمی‌دونی؟

11:12.245 --> 11:13.762
‫کوایت ری، رئیس رئیس‌ها

11:13.831 --> 11:18.141
‫- می‌دونه زدی توی کار مشروب؟
‫- رئیس رئیس‌ها

11:18.245 --> 11:20.658
‫هیچکس دیگه از این اصطلاح استفاده نمی‌کنه

11:20.762 --> 11:22.245
‫مال عهد بوقـه

11:22.314 --> 11:24.417
‫- مثل خودت
‫- خیلی هم خب

11:24.486 --> 11:26.210
‫- رئیس رئیس‌ها
‫- خب، تو اصلاً چته؟

11:26.314 --> 11:28.038
‫چرا نمی‌تونه سرت به کار خودت باشه؟

11:28.176 --> 11:29.486
‫چرا دائم با سیخ میزنی به پهلوی خرس؟

11:36.658 --> 11:39.141
ای بخشکی شانس

11:54.658 --> 11:56.831
‫مهم‌ترین وعده‌ی روز

11:56.934 --> 11:58.383
‫چی، قهوه رو میگی؟

12:01.452 --> 12:03.486
‫ایرلندی هم هست

12:06.348 --> 12:07.831
‫امروز صبح انقد زود بیدار شدی و رفتی

12:07.900 --> 12:09.969
‫که گفتم شاید توی کارخونه پیدات بکنم

12:10.072 --> 12:12.210
‫- واقعاً هم داشتم میرفتم کارخونه
‫- جدی؟

12:12.314 --> 12:14.176
.هوات رو داشتم
.ماله کشیش کردم

12:14.245 --> 12:16.796
یعنی من نیاز دارم یکی هوامو داشته باشه؟

12:17.555 --> 12:20.796
‫ببین، الان یه سری آدم هستن
‫که دنبالتـن، کلئو

12:20.865 --> 12:22.589
‫خب؟

12:22.727 --> 12:24.762
‫جوان امروز صبح سراغتـو می‌گرفت

12:24.865 --> 12:26.417
‫جوان نگرانـم بود؟

12:26.521 --> 12:28.176
‫نه، من نگرانـت بودم

12:28.245 --> 12:30.555
‫یادت رفته توی کلبه چی شد؟

12:30.658 --> 12:32.038
‫باید دوتایی همه‌جا بریم

12:32.141 --> 12:34.934
‫نه اینکه صبح الطلوع بزنی بیرون

12:35.038 --> 12:36.658
‫انگاری که داری از پیش جنده پولی میری

12:37.555 --> 12:39.417
‫من پرستار بچه نیاز ندارم، میچ

12:39.555 --> 12:40.969
‫خب باشه

12:41.072 --> 12:43.900
مثلاً برو حواست به چندتا
‫تازه کار توی کارخونه باشه

12:44.003 --> 12:46.176
‫تجربه‌ات به دردمون می‌خوره

12:47.141 --> 12:50.245
‫فکر می‌کنم هرچی تجربه درمورد
‫مشروب سازی داشتم رو به اشتراگ گذاشتم

12:52.003 --> 12:53.245
‫اما از یکم هوای تازه بدم نیماد

12:53.348 --> 12:55.796
‫خب خوبه، چون سراغ دارم برات

13:05.038 --> 13:06.969
‫این همون ماشین نیست که منو
‫باهاش بردی مراسم رقص؟

13:07.072 --> 13:08.762
‫خب، تا همین حد بگم که این از مزایای

13:08.865 --> 13:11.900
‫صاحب سابق یک نمایشگاه
‫ماشین دست دوم بودنـه

13:11.969 --> 13:15.279
‫سال تولیدش فرق داره، اما تحت تاثیر قرار گرفتم
‫که یادت بود

13:15.383 --> 13:16.969
معلومه ‫یادمـه

13:17.072 --> 13:19.693
‫به دلایل مختلفی

13:23.003 --> 13:24.658
‫میشه من بشینـم

13:24.762 --> 13:26.452
‫از همون اولـم همین قرار بود

13:26.555 --> 13:27.796
‫بپر بالا

13:35.762 --> 13:38.003
‫خب، من که میگم...

13:38.141 --> 13:40.624
‫یواش برو چون...

13:40.727 --> 13:42.727
‫چون من یخورده...

13:51.589 --> 13:54.521
‫در مأموریت رسمی‌ هستیم

13:55.417 --> 13:56.727
‫اون که زیاد رسمی به نظر نمیاد

13:57.521 --> 13:59.176
‫ایشون مشاور هستن

14:00.279 --> 14:03.141
‫اما ما تو یه تیم هستیم دیگه، نه؟

14:03.210 --> 14:05.658
‫طرز فکر قشنگی داری،
‫اما بهرحال جریمه‌ات می‌کنم

14:05.727 --> 14:06.969
‫چه توی یه تیم باشیم چه نه

14:07.038 --> 14:08.693
‫افسر، میشه یکم حرف بزنیم؟

14:08.796 --> 14:10.865
‫نه، اما بدم نمیاد کارت شناسایی تو رو ببینم

14:10.969 --> 14:14.176
‫اسم من دوایت منفردی هست.
‫شاید اسمـم رو شنیده باشی.

14:15.348 --> 14:16.900
‫شاید

14:17.796 --> 14:19.107
‫بیا بیرون

14:28.452 --> 14:30.038
‫اصلاً از کجا می‌دونیم کول اون داخله؟

14:30.141 --> 14:32.658
‫خب، میچ بهم گفت توی این باشگاه ورزش می‌کنه

14:32.762 --> 14:34.176
‫بعدشم، وانتـش اونجاست

14:34.245 --> 14:36.038
‫با اون پلاک شخصی مسخره‌اش

14:36.141 --> 14:37.658
‫عالیه

14:37.762 --> 14:40.658
‫خب پس حالا می‌دونیم یه کله‌خره
‫که میره باشگاه و وزنه می‌زنه

14:40.762 --> 14:43.969
‫- اطلاعات جمع‌آوری شد، حالا می‌تونیم بریم
‫- نه، منتظرش می‌مونیم

14:44.038 --> 14:47.141
.من نفر دوم تشکیلاتـم
‫من دستورات رو میدم، رفیق.

14:47.210 --> 14:49.038
‫نه، گودی نفر دومـه

14:49.141 --> 14:50.624
‫نه، وقتی دوایت نیست

14:50.693 --> 14:52.521
‫گودی نفر اولـه،
‫من نفر دومم

14:52.624 --> 14:54.314
‫طبق رسومات، رده‌بندی گانگسترها

14:54.417 --> 14:56.245
‫براساس میزان درآمد تعیین میشه

14:56.348 --> 14:58.279
‫تا جایی که من می‌دونی، فروشگاه ماریجوانا

14:58.383 --> 15:01.279
‫و مزرعه‌ی منـه که داره دخل اینجا رو پر می‌کنـه

15:01.417 --> 15:03.693
‫لذا، من نفر دوم هستم

15:03.762 --> 15:05.072
‫"لذا" دیگه یعنی چی؟

15:05.176 --> 15:06.762
‫یعنی... نفرات دوم هیچوقت نمیگن "لذا"

15:06.865 --> 15:09.452
‫چه نفر اول چه دوم، جفتتون کسخلید

15:09.589 --> 15:10.969
‫- من شماره دو هستم، مرد
‫- من شماره دو هستم

15:11.107 --> 15:12.107
‫- بس کنید توروخدا
‫- می‌دونم که من نفر دومم

15:12.245 --> 15:14.072
‫من نفر دومم. خودتـم می‌دونی.

15:16.383 --> 15:17.900
‫اینـم از مردی که همه حرفـش رو می‌زنن

15:18.003 --> 15:20.072
‫آره، خودشـه

15:20.176 --> 15:23.762
‫مطمئنی این ماشین تعقیبی که
‫انتخاب کردیم مناسبه؟

15:23.900 --> 15:26.727
‫بودی، همون موقع که با اون ماشین سبز مسخره

15:26.796 --> 15:28.624
‫اومدی جلوی خونه‌ام،
‫حق اظهار نظر در این مورد رو از دست دادی، مرد

15:28.762 --> 15:30.796
‫- یعنی چی؟
‫- خیلی خب. خب.

15:31.900 --> 15:34.521
‫فقط دارم میگم اگه با 18چرخ هم میومدیم

15:34.589 --> 15:35.762
‫- کمتر از این ماشین توی چشم بود
‫- این از اون

15:35.865 --> 15:37.072
‫ماشین اسباب‌بازی تو بهتره، مرد

15:37.176 --> 15:38.555
‫این ماشین برقیـه و ضدگلوله هم هست

15:38.624 --> 15:40.555
‫یه گانگستر واقعی این‌جوری می‌چرخه!

15:40.624 --> 15:42.210
‫آره، توی فیلم بلید رانر

15:43.176 --> 15:45.038
‫توی دنیای واقعی ما سوار یخچال نمی‌شیم

15:47.865 --> 15:51.727
‫خب، بگید ببینم چرا یه بزهکار و یه
‫مامور فدرال با هم توی یه ماشین می‌چرخن؟

15:51.831 --> 15:54.038
‫حدس می‌زدم این سوال رو بپرسی

15:54.107 --> 15:55.521
‫معلومه حدس می‌زدی

15:55.624 --> 15:57.969
‫بذار اینطوری بگم که یجور موقعیت بده و بستونـه

15:58.072 --> 16:00.141
‫من بهش اطلاعات میدم،
‫اونـم بجاش یخورده از فشار

16:00.245 --> 16:01.969
‫روی کسب و کار من رو کم می‌کنه

16:02.072 --> 16:03.279
‫پس مخبری

16:03.383 --> 16:05.693
‫آره. یجورایی درسته.

16:05.831 --> 16:08.348
‫بهش افتخار نمی‌کنم، اما آره

16:08.452 --> 16:11.589
‫بده و بستون.
‫خب، قضیه مهم اینـه که...

16:11.658 --> 16:14.865
‫تو یه پلیس محلی هستی، درسته،
‫داری کارت رو می‌کنی

16:14.969 --> 16:17.176
‫اون مامور فدرالـه. اما کنار دستـش که نشستم

16:17.279 --> 16:19.141
‫دیدم حواسـش خیلی پرته

16:19.245 --> 16:21.624
‫داره از زنش جدا میشه چون...

16:21.727 --> 16:24.314
‫دیگه نمی‌تونه انجامـش بده،
‫بیلبیلکـش دیگه کار نمی‌کنـه

16:24.417 --> 16:26.348
‫شده مثل حمله با یه سلاح از کار افتاده

16:26.452 --> 16:27.762
‫می‌دونی چی میگم؟

16:30.900 --> 16:32.038
این دیگه چی بود؟

16:32.141 --> 16:33.658
‫یبار تند میره، بعد دوباره یواش می‌کنـه

16:33.796 --> 16:35.245
‫می‌دونی چی میگم؟

16:35.314 --> 16:36.658
‫تعادلـش رو از دست داده

16:36.762 --> 16:38.176
‫تو بچه داری؟

16:38.314 --> 16:39.486
‫آره، دوتا پسر دارم

16:39.589 --> 16:40.831
‫- جدی؟
‫- آره

16:40.934 --> 16:41.969
‫از تاندر خوششون میاد؟

16:42.072 --> 16:43.452
‫همون تیم بسکتبال حرفه‌ای؟

16:43.521 --> 16:44.969
‫شوخیـت گرفته؟
‫البته، عاشق اونان.

16:45.072 --> 16:46.486
‫- تیم مورد علاقه‌شونـه
‫- ببین، یه لطف بهم بکن

16:46.589 --> 16:47.969
‫یه بنده‌خدایی رو می‌شناسم
‫که بلیط فصلی داره

16:48.072 --> 16:51.279
‫اگه یخورده رحم کنی

16:51.383 --> 16:53.003
‫و به این داداش‌مون سخت نگیری

16:53.107 --> 16:57.038
‫منم برای خودت و پسرات کنار زمین
‫جا جور می‌کنم

17:02.831 --> 17:04.176
‫بهتره مزخرف نگفته باشی

17:04.279 --> 17:05.383
‫نه

17:05.486 --> 17:07.210
‫معروفـم به مزخرف گفتن

17:07.279 --> 17:08.452
‫- همه‌مون همینیـم
‫- معلومه هستی

17:08.555 --> 17:10.589
‫اما از بچه‌ها خوشم میاد.
‫اینـو جدی گفتم.

17:11.486 --> 17:13.245
‫- خب، ممنون
‫- اوه، ممنون

17:23.141 --> 17:24.521
‫چه چرتی بهش گفتی؟

17:24.624 --> 17:26.210
‫بهش گفتم که...

17:28.003 --> 17:29.727
‫تو از طرف اف‌بی‌آی

17:29.831 --> 17:34.072
‫جایزه‌ی شایستگی و نشان دلاوری گرفتی

17:34.934 --> 17:37.624
‫- و تحت تاثیر قرار گرفت؟
‫- خیلی

17:42.865 --> 17:44.210
‫درست همونجا وایسا

17:44.314 --> 17:46.003
‫عالی.
‫به این میگن جا.

17:46.107 --> 17:48.176
‫آره. کاملاً در دید همه‌ایـم.

17:48.969 --> 17:50.589
‫آفرین، تایسون

17:50.693 --> 17:53.865
‫اصلاً هم قرار نیست توی این سطل‌زبانه‌ی گنده‌ی

17:53.934 --> 17:57.624
آلومینیومی که انداختی‌مون توش
‫مچمون رو بگیرن

17:58.555 --> 18:00.314
‫حالا چی؟

18:01.727 --> 18:02.934
‫می‌ریم داخل

18:03.038 --> 18:04.245
‫چی؟

18:04.348 --> 18:05.727
‫شوخیت گرفته؟

18:05.796 --> 18:07.796
‫حتی نمی‌دونیم اون داخل چی هست.
‫ممکنه یه...

18:07.934 --> 18:09.555
‫پاتوق مواد، انبار اسلحه
‫یا یه باشگاه مشت زنی کوفتی باشه

18:09.658 --> 18:11.486
‫اگه همینطوری بخوای نق بزنی، همینجا

18:11.624 --> 18:13.624
‫- یه باشگاه مشت زنی راه می‌ندازم. لعنتی!
‫- کافیه!

18:13.727 --> 18:14.969
‫می‌ریم داخل

18:15.072 --> 18:16.900
‫اگه چیزی برای فهمیدن وجود داشته باشه،
‫می‌فهمیممش

18:16.969 --> 18:18.624
‫و خبرش رو به دوایت می‌دیم

18:18.727 --> 18:20.624
‫اگه نبود هم، برمی‌گردم سراغ بطری پر کردن، که بهرحال

18:20.727 --> 18:22.624
‫الان قرار بود مشغول همین کار باشیم

18:26.314 --> 18:27.934
‫خیلی خب

18:29.865 --> 18:31.279
‫لعنتی

18:52.900 --> 18:54.796
‫جی58

18:54.900 --> 18:57.383
‫- این دیگه چیـه؟
‫- جی58

19:01.624 --> 19:04.003
‫باید اونو غلاف کنی، پسرجون

19:05.762 --> 19:07.521
‫ان44

19:10.176 --> 19:12.383
‫کی آماده‌ست یخورده پول ببره؟

19:14.934 --> 19:16.555
‫گفتم کی آماده‌ست که پول برنده بشه؟

19:19.762 --> 19:20.865
‫آره

19:21.003 --> 19:22.348
‫یه دسته برمی‌داریم

19:22.486 --> 19:24.176
‫کی فکر می‌کنـه امروز خوش شانسه؟

19:24.279 --> 19:25.417
‫تو؟ تو؟

19:25.521 --> 19:26.969
‫- آماده‌ای؟
‫- ممنون

19:27.072 --> 19:28.383
‫آماده‌اید؟

19:28.486 --> 19:29.969
‫این شد یه چیزی

19:30.038 --> 19:31.693
‫خانم‌ها و آقایون، امروز قرار کلی
‫بهمون خوش بگذره

19:31.831 --> 19:33.693
‫موفق باشید

19:46.486 --> 19:49.279
‫به نظرت دوایت به کارخونه مشروب سازی متعهده؟

19:49.348 --> 19:51.727
‫دقیقاً یعنی چی؟

19:51.831 --> 19:53.969
‫شنیدی که به پدرت چی گفت

19:54.038 --> 19:56.072
‫اونا فقط بازارگرمی‌های یه فروشنده‌ی حرفه‌ای بودن

19:56.176 --> 19:59.452
‫فقط داشت جنبه‌ی مثبت کار رو می‌گفت، کلئو
‫برای همه‌مون

19:59.521 --> 20:01.658
‫همه‌ی حرفاش جدی بودن

20:01.727 --> 20:03.072
‫نمی‌دونم

20:04.176 --> 20:06.383
‫چی نمی‌دونی؟

20:06.486 --> 20:09.383
کاش منم اندازه‌ی تو بهش اعتماد داشتم

20:09.521 --> 20:12.865
‫ببین، آیا دوایت یه بزهکاره؟ آره

20:12.969 --> 20:15.348
‫حبسـش رو کشیده؟ آره

20:15.452 --> 20:18.727
‫حالا که بحثـش شد می‌دونی که منم
‫شامل این دوتا مورد میشم

20:18.865 --> 20:21.658
‫آیا دوایت داره از چیزی که پدرت ساخته

20:21.727 --> 20:24.003
‫در مقابل بدترین دشمنـش محافظت می‌کنه؟

20:24.107 --> 20:25.383
‫آره

20:25.521 --> 20:27.658
‫اون آدم خوبیه، کلئو

20:30.348 --> 20:31.658
‫و ما داریم با همدیگه انجامـش می‌دیم

20:36.348 --> 20:38.141
‫تو و من

20:38.210 --> 20:39.693
‫ای خدا

20:39.796 --> 20:41.107
‫هیچ‌وقت پایان خوبی نداره، نه؟

20:41.176 --> 20:42.693
‫معلومه که هیچوقت پایان خوبی نداره

20:42.796 --> 20:45.245
‫وقتی هم تموم بشه قرار نیست برات
‫چیز به یاد موندنی‌ای باشه که دلت براش تنگ میشه

20:45.348 --> 20:47.210
‫اما تا وقتی که هست خوبه

20:51.555 --> 20:53.141
‫داریم یه سفر جاده‌ای می‌کنیم

20:53.210 --> 20:54.762
‫- البته
‫- باید بنزین بزنیم

20:54.900 --> 20:56.969
‫- و خوراکی بخریم
‫- بله ناخدا

21:08.693 --> 21:10.072
‫دوایت رو کجا بردی؟

21:10.176 --> 21:11.452
‫نمی‌دونم

21:11.555 --> 21:13.314
‫نمی‌دونی یا نمی‌خوای بگی؟

21:13.452 --> 21:15.245
‫نمی‌خوام بگم، خانم

21:15.314 --> 21:17.796
‫- به من نگو "خانم"
‫- باشه خانم

21:17.900 --> 21:19.796
‫هی

21:19.900 --> 21:21.521
‫منفردی کجاست؟
‫می‌خوام با

21:21.624 --> 21:23.969
‫- دوایت منفردی حرف بزنم
‫- باشه. شما کی هستید؟

21:24.072 --> 21:26.176
‫من همسر آرمند هستم. کلارا هستم.

21:27.141 --> 21:28.589
‫اوه، باشه.
‫من جوان هستم، خواهر دوایت.

21:28.693 --> 21:30.934
‫- کجاست؟
‫- نمی‌دونم

21:32.486 --> 21:33.969
‫ببین، اگه پیامی برای دوایت داری

21:34.072 --> 21:35.452
‫بگو، حتماً بهش می‌رسونمـش

21:35.555 --> 21:37.279
‫آره

21:37.383 --> 21:39.831
‫پیامم اینـه که همسرم گم شده

21:39.934 --> 21:41.934
‫داشت میومد که بچه‌هام رو ببینـه

21:42.038 --> 21:43.486
‫اما هیچوقت نرسید

21:43.624 --> 21:45.383
‫معلوم نیست ماشینـش کجاست

21:45.486 --> 21:47.831
‫گوشیش رو جواب نمیده،
‫آپارتمانـش هم خالیـه

21:47.934 --> 21:49.176
‫دوایت چکار کرده؟

21:49.314 --> 21:51.038
‫دوایت کاری نکرده.
‫اونم داره

21:51.141 --> 21:54.245
‫- دنبالـش می‌گرده
‫- مطمئنم همینطوره

21:56.141 --> 21:57.934
‫ببین، اگه خبری شد، بهت اطلاع میدم

21:58.003 --> 21:59.969
‫قول میدم

22:00.038 --> 22:02.831
‫آره.
‫اما زیاد امیدی ندارم.

22:04.500 --> 22:10.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

22:13.107 --> 22:14.348
‫دوایت

22:14.452 --> 22:15.658
‫زن آرمند همین الان اینجا بود

22:15.762 --> 22:17.521
‫اونم نمی‌دونه شوهرش کجاست

22:18.452 --> 22:19.658
‫بهم زنگ بزن

22:20.589 --> 22:22.521
‫♪ Sam Dees - What Goes Around Comes Around ♪

22:27.452 --> 22:30.865
‫چند وقتیه دارم به اصطلاح
‫"چشم در مقابل چشم" فکر می‌کنم

22:30.969 --> 22:34.831
‫توی بعضی موقعیت‌ها، خیلی جوابـه

22:34.934 --> 22:38.555
‫یه پیام واضح و ساده داره

22:38.658 --> 22:40.176
‫درسته. درسته. درسته.

22:40.279 --> 22:42.865
ولی ما که توی عهد عتیق نیستیم،
‫ما آدم‌های متمدن هستیم

22:43.003 --> 22:46.003
‫متمدن؟ چی؟ نکنه تو هم گول این
‫چرندیاتو خوردی؟

22:46.107 --> 22:49.486
‫قوانین و مقررات، اینا چیزایی هستن
‫که ما رو متمایز می‌کنن

22:49.589 --> 22:51.003
‫از حیوانات؟

22:51.107 --> 22:53.038
‫می‌دونی چیه؟
حتی ‫اونا هم اصول اخلاقی دارن

22:53.176 --> 22:55.934
میدونی ‫قانون باید با تروریست‌ها چیکار بکنه؟

22:56.038 --> 22:59.900
‫باید یه نارنجک دستی بردارن

22:59.969 --> 23:02.624
‫خایه‌هاشون رو بگیرن بالا،
‫بذارنـش زیرش،

23:02.727 --> 23:04.693
‫ضامنـش رو بکشن و بــوم!

23:04.762 --> 23:06.865
‫و بعد ازش بپرسن
‫"حال داد؟"

23:06.934 --> 23:09.383
‫- جدی؟
‫- این میشه درس عبرت

23:09.452 --> 23:13.727
‫آره. آره، من همون تزریق کشنده‌ی قانونی

23:13.796 --> 23:16.210
‫بعد از حکم دادگاه رو ترجیح میدم

23:16.279 --> 23:18.141
‫آره. معلومه ترجیحـش میدی

23:18.279 --> 23:21.521
‫ولی روش من عادلانه‌تره و قطعاً باحال‌تره

23:28.693 --> 23:31.314
‫ان44

23:32.796 --> 23:33.934
‫هی

23:34.038 --> 23:35.314
‫چه خبره؟

23:35.452 --> 23:37.107
‫تو اینجا چیکار می‌کنی، مرد؟

23:37.176 --> 23:38.658
‫من بهش زنگ زدم.
‫فکر کردم قراره وارد

23:38.762 --> 23:40.383
یه مکان ناجور بشیم

23:40.452 --> 23:42.624
‫هوشمندانه‌ترین کاری که
‫امروز یکی انجام داده

23:42.727 --> 23:45.417
‫واقعاً دارید بازی می‌کنید؟

23:45.486 --> 23:47.107
‫- شبیه احمق‌ها شدید
‫- آره، دارن تلاش می‌کنن

23:47.210 --> 23:48.624
‫که ساعت زنگ‌دار برنده بشن

23:48.727 --> 23:49.934
‫ما بازی نمی‌کنیم

23:50.038 --> 23:51.693
‫فقط زیر نظر گرفتیم.
‫شناسایی انجام می‌دیم.

23:51.796 --> 23:54.452
‫کول و آدم‌هاش این تشکیلات رو می‌چرخونن

24:06.141 --> 24:10.521
‫به نظر می‌رسه دانمایر کوچیکه یه کلاهبرداری راه انداخته

24:10.624 --> 24:12.796
‫- کلاهبرداری؟ اینجا؟
‫- به نظرتون چرا

24:12.865 --> 24:14.486
بازی بینگو دست کاتولیک‌هاست؟

24:14.589 --> 24:16.383
‫یه کاسبی حسابیـه

24:17.762 --> 24:21.383
‫کول یه درصدی از پول ورودی برمی‌داره

24:22.452 --> 24:25.348
‫بعد یه آدم نفوذی رو وارد بازی می‌کنه

24:26.348 --> 24:28.693
‫و جایزه رو هم برنده میشه

24:30.900 --> 24:34.348
‫ببین، می‌دونستم دانمایرها آدم‌های بدی هستن،
‫ولی آخه آدم سر سن‌ بالاها هم کلاه می‌ذاره؟

24:34.452 --> 24:37.176
‫باید دهن این لاشی سرویس بشه

24:37.279 --> 24:39.383
می‌خوای حالشو سرجاش بیاری؟

24:39.521 --> 24:41.176
‫معلومه آره

24:41.279 --> 24:43.176
‫نگاه کن و یاد بگیر، بچه جون

24:43.279 --> 24:45.107
‫نگاه کن و یاد بگیر

25:08.176 --> 25:10.417
‫چطور می‌تونم در خدمتتون باشم؟

25:12.900 --> 25:14.762
‫ساعتـم...

25:14.865 --> 25:16.727
دائم تنظیمـش بهم می‌خوره

25:17.658 --> 25:19.348
‫اهمم

25:22.107 --> 25:25.038
‫ممکنه... فنر اصلیـش ساییده شده باشه

25:25.141 --> 25:27.589
‫یا کالیبراسیونش در رفته باشه

25:27.727 --> 25:30.521
‫حتی بهترین اجناس هم نیاز دارن که هر از گاهی

25:30.589 --> 25:32.072
‫بهشون رسیدگی بشه

25:32.176 --> 25:33.762
‫قشنگـه

25:33.900 --> 25:36.555
این یه جواهر ارزنده‌ی ارثیـه

25:36.624 --> 25:38.555
‫همه‌شون همینطورن

25:38.624 --> 25:40.589
‫از اون پرچمه خوشم میاد

25:40.693 --> 25:42.555
‫خیلی حس میهن پرستانه‌ای داره

25:42.658 --> 25:43.796
‫می‌دونم

25:43.900 --> 25:46.727
‫می‌خوامـش.
‫چقدره؟

25:50.865 --> 25:53.969
‫دو هزار دلاره

25:58.762 --> 26:00.417
‫بقیه‌اش هم مال خودت

26:00.486 --> 26:01.831
‫و ساعتم رو پس بده

26:01.934 --> 26:03.658
‫ارزش زمانـت رو نداره

26:03.762 --> 26:05.452
‫یکی دیگه‌ام توی خونه دارم

26:08.038 --> 26:09.624
‫خیلی هوشمندانه‌ست

26:09.727 --> 26:11.348
‫چی؟

26:11.452 --> 26:14.003
‫داری از فروشگاه ساعتـت برای تمیز کردن
‫پولـت استفاده می‌کنی

26:14.141 --> 26:18.934
‫میری به حراج دارایی‌های شخصی و مزایده‌ها،
‫نقدی پرداخت می‌کنی

26:19.003 --> 26:22.141
‫مشتری‌های سطح بالا‌ترت پول رو اینترنتی

26:22.245 --> 26:24.107
‫حواله میکنن به حساب‌های خارج از کشورشون

26:24.210 --> 26:26.038
‫خیلی هوشمندانه‌ست

26:28.762 --> 26:30.279
‫کار دیگه‌ای هم دارید؟

26:31.141 --> 26:33.141
‫نه، دیکن

26:33.245 --> 26:35.038
تنها راهی که می‌تونی این اسم رو بدونی

26:35.176 --> 26:37.969
اینـه دوستان بانفوذی داشته باشی

26:38.072 --> 26:40.969
‫یا برای فدرال کار کنی

26:41.072 --> 26:42.934
‫دیکن

26:43.038 --> 26:44.348
‫در قرن سوم

26:44.452 --> 26:47.003
‫یکی بوده به اسم وینسنت، معروف به دیکن

26:47.107 --> 26:48.969
‫و اونا تیکه تیکه‌اش کردن

26:49.072 --> 26:52.314
‫توی اسپانیا شهید شد

26:52.417 --> 26:55.314
‫بعد تو فکر می‌کنی من مامور فدرالـم؟

26:56.486 --> 27:00.003
‫من اومدم که یه خرید خیلی بزرگ بکنم

27:00.072 --> 27:01.555
‫متوجه‌ای؟

27:01.693 --> 27:04.693
‫با افرادی که نمی‌شناسم کار نمی‌کنم

27:04.796 --> 27:06.727
باهوشی

27:06.831 --> 27:08.865
‫اما کم کم می‌شناسیم

27:09.003 --> 27:11.210
کاری که همیشه می‌کنی رو بکن

27:11.314 --> 27:13.383
‫ببین من کیم

27:13.486 --> 27:16.934
‫سرچ کن "دوایت منفردی"

27:20.486 --> 27:22.072
بازم بهت سر می‌زنم

27:32.486 --> 27:33.727
‫باشه

27:33.865 --> 27:35.727
‫من بنزین می‌زنم

27:35.831 --> 27:37.831
‫- داخل می‌بینمت
‫- باشه

27:40.210 --> 27:43.417
‫آه، میچ، میچ، میچ

27:55.314 --> 27:57.969
‫او61

27:58.072 --> 27:59.624
‫یه چیزی داره بهم میگه شما بانوی

27:59.727 --> 28:01.107
‫خوش شانس امروز هستید.
‫آخه کارت‌هاتون رو ببین.

28:01.210 --> 28:02.624
‫می‌دونی؟

28:02.727 --> 28:03.796
نمی‌خوای یکمـش رو بدی بهم؟

28:03.900 --> 28:06.383
‫یالا دیگه.
‫نگات کن.

28:06.452 --> 28:07.831
‫یالا دیگه.
‫بذار ببینم

28:07.969 --> 28:09.796
‫بانوی خوش شانس امروز اینجاست

28:09.900 --> 28:11.796
‫بی14

28:16.107 --> 28:17.900
‫ان44

28:18.727 --> 28:20.072
‫ان44

28:20.141 --> 28:22.624
‫خدا لعنتـش کنه! بی‌ناموس یه جی هم در نمیگه!

28:22.762 --> 28:24.107
باورت میشه؟
‫اصلاً جی در نمیاد.

28:24.176 --> 28:25.486
.برنده نمیشم
اصلاً باورت میشه؟

28:25.624 --> 28:27.003
‫شرمنده. شرمنده

28:27.141 --> 28:29.900
‫اشتباه از من بود

28:36.900 --> 28:38.624
‫ان39

28:38.727 --> 28:41.624
‫ان39

28:41.727 --> 28:42.900
‫بینگو!

28:44.210 --> 28:46.314
‫- نه
‫- بینگو

28:46.417 --> 28:48.452
‫هی! بینگو!

28:48.589 --> 28:50.279
‫آره عزیزم

28:50.383 --> 28:51.762
‫خیلی خب، هی، ببین،  ببین

28:51.865 --> 28:53.796
‫بلاخره خدا امروز یه نیمه نگاهی بهم کرد

28:53.934 --> 28:55.865
‫ایول

28:56.003 --> 28:57.658
‫شما اینجا چه غلطی می‌کنید؟

28:57.762 --> 28:59.969
‫منظورت چیه؟
‫ما بردیم.

29:00.072 --> 29:02.141
‫نه، شماها نبردید

29:02.210 --> 29:04.176
‫نه، در حقیقت، باید ازتون یه چیزیم بگیرم

29:04.279 --> 29:05.796
‫می‌دونم از این چیزا سر در نمیاری

29:05.865 --> 29:07.658
‫اما رفیقـم منصافه و بی دوز و کلک برنده شده

29:07.762 --> 29:09.693
‫پس به زبون خودتون...

29:09.796 --> 29:11.176
‫کون لقت، پولمون رو بده

29:11.279 --> 29:13.141
‫نه، عنـم دستتون نمیدم

29:13.245 --> 29:15.348
‫به متقلبا پول نمیدیم

29:15.452 --> 29:17.107
‫ببین رفیق،

29:17.176 --> 29:18.727
‫نمی‌تونی به یه متقلب نارو بزنی

29:18.831 --> 29:21.314
‫به نظرت فکر خوبیه که جلوی این همه آدم
‫که ممکنه برنده بشن

29:21.383 --> 29:24.176
‫پول یکی از برنده‌هات رو ندی؟

29:24.279 --> 29:26.693
‫اصلاً هوشمندانه نیست، نه؟
‫نظر خودت چیه؟

29:33.727 --> 29:35.107
‫پولـش رو بده

29:36.658 --> 29:39.038
‫اما دارم برات

29:42.314 --> 29:44.555
‫بینگو، مادرجنده

29:46.176 --> 29:47.727
‫♪ Lily Marly - Through a Trap Door ♪

29:47.865 --> 29:48.831
‫بیست دلار رو پمپ یک

29:48.969 --> 29:50.762
‫ممنون

29:53.624 --> 29:54.658
‫چیپس؟

29:54.762 --> 29:56.383
‫وای نه، وایسا

29:56.486 --> 29:58.452
‫تو بیشتر اهل شیرینی‌ای، درسته؟

29:59.383 --> 30:00.555
‫کلئو

30:00.693 --> 30:02.348
‫اون کوفتی رو بذار سرجاش

30:02.452 --> 30:04.314
‫واقعاً که شب مراسم رقص مدرسه نیست

30:04.383 --> 30:06.555
‫تو خودت گفتی باید ذهنمو از این قضایا دور کنم

30:06.693 --> 30:08.038
‫منم دارم می‌کنم دیگه

30:20.762 --> 30:23.383
‫کلئو. کلئو.
‫یا خدا.

30:23.521 --> 30:25.314
‫عادی رفتار کن

30:30.658 --> 30:32.314
‫بیرون می‌بینمت عزیزکم

30:40.934 --> 30:43.176
‫و اون برگشته

31:09.072 --> 31:10.865
‫سخت بود

31:10.969 --> 31:12.589
‫چی؟

31:12.693 --> 31:14.107
‫نـ...

31:14.210 --> 31:16.245
نترکوندن کله‌ی اون یارو

31:17.969 --> 31:19.934
‫تو داری کار خوبی میکنی

31:20.762 --> 31:22.589
‫یجوری میگی انگار انتخابی هم دارم

31:25.072 --> 31:30.210
با این کارت باعث میشی خیلی‌ها
به حقشون برسن، خب؟

31:30.314 --> 31:32.417
‫این یارو شیطان واقعیـه

31:32.521 --> 31:34.762
‫جلوی اون تو فرشته‌ای

31:40.486 --> 31:43.934
‫چرا این یارو انقد برات مهمه؟

31:46.589 --> 31:49.452
‫- شخصیـه
‫- شخصی؟

31:52.831 --> 31:54.589
‫بذار یه چیزی ازت بپرسم، موسو

31:54.693 --> 31:57.969
‫اصلاً این عملیات مجوز داره؟

31:58.072 --> 32:01.934
‫اگه این یارو انقدی که میگی بده

32:02.003 --> 32:05.348
‫پس چرا گروه ضربت نفرستادید؟

32:06.210 --> 32:08.762
پس افرادت کجان، جان؟

32:10.003 --> 32:13.658
‫برای این کار فقط به یک نفر نیاز دارم،
‫و اون تویی

32:29.589 --> 32:31.865
‫کلئو، در بهترین حالت

32:32.003 --> 32:34.279
‫اگه به خوردن ادامه بدی،
‫مثه سگ هنگ اوور میشی

32:34.383 --> 32:37.141
‫در بدترین حالت، به کشتن‌مون میدی

32:40.900 --> 32:42.624
‫کلئو؟

32:43.900 --> 32:46.176
‫داری کجا میری؟

32:46.314 --> 32:48.831
‫هی. نه.

32:48.934 --> 32:50.107
‫حتی فکرش رو هم نکن

32:50.176 --> 32:51.658
‫فقط به همین فکر می‌کنم، میچ

32:51.762 --> 32:54.141
‫تنها چیزیـه که بهش فکر می‌کنم.
.سفت بچسب

33:03.693 --> 33:05.624
‫کلئو؟

33:13.521 --> 33:17.072
‫کلئو، ماشین کوفتی رو نگه دار

33:19.900 --> 33:23.072
‫خدا لعنتـت کنه، کلئو. کارتو کردی.
‫از صندلی راننده پیاده شو، همین حالا.

33:23.210 --> 33:25.038
‫- کارم تموم نشده
‫- هی، لعنتی، نه

33:25.141 --> 33:27.796
‫لعنتی

33:27.865 --> 33:29.176
‫کلئو!

33:30.038 --> 33:31.796
‫این کار رو نکن

33:31.900 --> 33:33.900
‫محض رضای خدا

33:34.038 --> 33:36.383
‫کلئو. خدا لعنتـت کنـه، کلئو!

33:36.486 --> 33:38.624
‫- لعنت بهش
‫- ارسال پیام با بطری، عزیزم

33:40.693 --> 33:42.210
‫اون خونه‌ام رو آتیش زده، میچ

33:42.279 --> 33:44.589
‫- چشم در مقابل چشم
‫- گفتم بس کن!

33:47.348 --> 33:49.727
‫دستـت بهش نخوره!

33:49.831 --> 33:52.589
‫کلئو مانگیو همیشه دلبر

33:52.727 --> 33:55.452
‫این افتخار رو مدیون چی هستم؟

33:55.555 --> 33:56.969
‫- به حرفات گوش می‌کنم
‫- می‌خوام همون کاری

33:57.107 --> 33:58.589
‫که با پدرم کردی رو باهات بکنم، دانمایر

33:58.693 --> 34:01.417
‫فکر کردی فراموشـش می‌کنم و بیخیال میشم؟

34:01.486 --> 34:03.486
‫سخت در اشتباهی

34:03.589 --> 34:06.141
‫اینطور اتفاق‌ها همیشه میوفته

34:06.279 --> 34:07.555
‫گور بابات

34:07.624 --> 34:10.107
نشونه‌هایی که برات فرستاده شدن رو بپذیر

34:10.210 --> 34:11.934
‫در مقابل‌شون تسلیم شو

34:12.003 --> 34:13.348
‫نه. لعنتی.

34:13.452 --> 34:16.107
‫می‌دونی اگه نکنی چی میشه

34:16.210 --> 34:17.521
‫کلئو، بیا بریم

34:18.452 --> 34:20.969
‫این خانم جوان شایسته و احساساتی رو ببر خونه

34:21.072 --> 34:24.107
‫بی‌خیال ورود غیرمجاز و خسارت‌ها میشم

34:24.210 --> 34:25.831
‫فقط همین یبار

34:25.969 --> 34:30.210
‫مرد جوان، باید حواست به کارخونه‌ای که دارید باشه

34:31.072 --> 34:32.831
‫حالا دیگه واقعا...

34:32.934 --> 34:35.452
‫از ملک شخصی من گمشید بیرون

34:35.555 --> 34:37.107
‫داریم می‌ریم

34:37.210 --> 34:38.762
‫بیا بریم، کلئو

34:38.865 --> 34:40.486
‫برو توی ماشین

34:42.176 --> 34:43.796
‫یالا

34:45.934 --> 34:47.624
‫بهم دست نزن

34:53.831 --> 34:55.417
‫یالا

35:36.245 --> 35:38.210
دیدی کول چه شکلی شده بود، مرد؟

35:40.210 --> 35:42.521
انگار می‌خواست ما رو بکشه

35:42.624 --> 35:43.900
‫می‌خواد، تایسون

35:44.038 --> 35:45.589
‫از زمان حال استفاده کن.
‫اون می‌خواد ما رو بکشه.

35:45.727 --> 35:48.383
‫و حالا یه چیزی داریم که گزارشش رو به دوایت بدیم

35:48.486 --> 35:50.072
‫پسر دانمایر شاید یه احمق باشه

35:50.210 --> 35:51.762
‫اما یه احمق با برنامه‌ست

35:51.900 --> 35:54.314
‫غیر از مشروب، تو کارای دیگه هم دخالت داره

35:54.417 --> 35:57.796
‫وایسا. اولین بارته اومدی یه بار لختی؟

35:57.900 --> 36:01.452
‫نه. نه، متخصص لثه‌ام یبار بعد از یه عمل
‫با خودش آوردتـم

36:01.555 --> 36:03.141
‫اما خیلی آرام‌بخش زده بودم

36:03.245 --> 36:04.589
‫هیچی یادم نیست

36:04.693 --> 36:06.934
‫- این که اصلاً حساب نیست
‫- این یکی چی؟

36:07.038 --> 36:08.210
این رو یادته؟

36:08.279 --> 36:09.658
‫این رو یادته، درسته؟

36:11.314 --> 36:13.831
‫پول دوایت یادت نره.
‫هرچی در میاری باید سهم بدی.

36:13.934 --> 36:15.279
‫درسته مرد، اما ببین

36:15.383 --> 36:16.452
‫اون رو کنار گذاشتم، خب؟

36:16.555 --> 36:19.245
‫خوبه. ممنون.

36:23.176 --> 36:24.762
‫سلام

36:24.865 --> 36:26.452
‫من سرنتی هستم

36:26.555 --> 36:29.003
‫چه اسم برازنده‌ای.
‫منم تایسون هستم.

36:29.141 --> 36:30.314
‫- اینجا چه خبره؟
‫- نه، نه، نه

36:30.417 --> 36:31.452
‫بیخیال. داریم جمع‌بندی می‌کنیم

36:31.555 --> 36:32.589
‫تایسون جمع‌بندی‌هاش رو کرده

36:32.693 --> 36:34.452
جمع‌بندی‌هام رو کردم

36:34.555 --> 36:37.314
‫بیا بریم. بیا از این ضدحال‌ها دورت کنم.

36:37.452 --> 36:39.934
‫- بیا از اینجا بریم بیرون
‫- دوایت الاناست

36:40.003 --> 36:41.624
‫که دیگه برگرده.
‫دیگه واقعاً برای امشب کافیـه.

36:41.727 --> 36:43.934
‫بزن بریم.
‫دنبالـت میام.

36:44.038 --> 36:47.383
‫هی، کارمون طبق برنامه پیش نرفت.
‫نقشه عوض شد.

36:52.417 --> 36:54.141
‫راحت باش

36:54.245 --> 36:56.038
‫اوه، جدی؟

36:56.141 --> 36:59.038
‫این موسیقی مغزسوز که داری
‫مجبورم می‌کنی بهش گوش کنم دیگه چیه؟

37:04.314 --> 37:06.348
‫♪ Beau Young Prince - Ya Get Me ♪

37:08.969 --> 37:11.245
‫داستانـت...
‫داستانت چیه؟

37:13.762 --> 37:16.658
‫چند وقته که...

37:16.796 --> 37:18.141
‫رقاصی؟

37:18.210 --> 37:19.486
‫می‌تونی بگی رقاص لختی

37:19.589 --> 37:21.314
‫قرار نیست بزنم زیر گریه

37:22.417 --> 37:25.486
‫خیلی وقت نیست.
‫چند ماهه.

37:40.796 --> 37:43.521
‫وایسا، وایسا، وایسا

37:44.934 --> 37:47.141
‫برنامه‌ات چیه؟

37:47.210 --> 37:48.521
‫اهمم؟

37:48.624 --> 37:49.796
‫برنامه‌ات چیه؟

37:49.865 --> 37:52.555
‫می‌دونی، توی دنیای واقعی؟

37:55.693 --> 37:57.072
‫صادقانه بگم؟

37:58.003 --> 37:59.521
‫آره

38:01.348 --> 38:03.589
‫حتماً یه زندگی دیگه‌ام خارج از تالسا وجود داره

38:04.969 --> 38:07.348
باید یجایی پیداش کنم، درسته؟

38:09.279 --> 38:12.417
‫هیچکس دلـش نمی‌خواد توی
اتاق خصوصی کلاب پیر بشه

38:19.176 --> 38:20.693
‫آره

39:02.072 --> 39:04.348
‫موش زبونـت رو خورده؟

39:06.486 --> 39:08.486
‫گفتم که شرمنده‌ام، میچ

39:10.762 --> 39:14.107
‫می‌دونی چرا هیچوقت رابطه‌مون به جای نمی‌رسه، کلئو؟

39:15.107 --> 39:18.486
‫بخاطر کارای بدون فکرت، مثل اونی
‫که اونجا انجام دادی

39:18.589 --> 39:20.348
‫به‌نظرم که قرار فوق‌العاده‌ای بود

39:20.452 --> 39:23.141
‫نه، یه راه فوق‌العاده بود برای برگردوندن
‫من به زندان لامپوک

39:23.279 --> 39:25.383
‫تو همینو می‌خوای؟

39:26.210 --> 39:27.176
‫معلومـه نه

39:27.314 --> 39:28.865
خب، پس‫ باید کاری نکنی

39:28.969 --> 39:30.521
‫و منتظر فرصت مناسب باشی

39:32.624 --> 39:36.176
‫لعنت بهش کلئو، رابطه‌مون داره خوب پیش میره

39:38.589 --> 39:40.003
‫باید در امان باشی

39:40.107 --> 39:41.969
‫نمی‌تونم همینطور دست رو دست بذارم
‫و منتظر باشم که یه اتفاقی بیوفته

39:42.038 --> 39:44.417
‫آره خب، اما انتخاب دیگه‌ای نداری

39:44.486 --> 39:46.383
‫کمک من رو می‌خوای؟

39:46.486 --> 39:47.796
‫کمک دوایت رو می‌خوای؟

39:47.865 --> 39:49.176
‫پس انقد بازی در نیار

39:49.314 --> 39:52.348
‫این مسئله خیلی جدیـه، کلئو،
‫بحث مرگ و زندگیـه

39:52.452 --> 39:55.107
قرار بود چراغ خاموش عمل کنیم، نه برعکسـش

39:55.210 --> 39:57.176
‫متوجه میشی چی میگم؟

39:58.003 --> 39:59.417
‫دانمایر رو می‌خوای؟
‫گیرش می‌ندازیم

39:59.486 --> 40:01.486
‫وقتی یکی یه بازی رو شروع می‌کنـه،
‫دوایت تمومـش می‌کنـه

40:01.589 --> 40:02.934
‫ما تمومـش می‌کنیم، قبلاً هم اینکار رو کردیم

40:03.003 --> 40:06.107
اما اگه قرار باشه باز مسخره‌بازی راه بندازی

40:06.176 --> 40:08.348
‫و همه‌مون و همه‌چی رو به خطر بندازی

40:08.486 --> 40:10.624
اون وقت دیگه من و تو

40:12.555 --> 40:14.383
با هم غریبه می‌شیم

40:18.762 --> 40:20.383
‫من این رو نمی‌خوام

40:34.141 --> 40:36.658
‫لعنتی

40:36.762 --> 40:37.969
‫می‌بینی؟

40:38.072 --> 40:40.486
‫دارم یه موقعیت ناخوشایند رو به یه فرصت تبدیل می‌کنم

40:40.589 --> 40:42.107
‫چی می‌خوای؟

40:42.210 --> 40:43.521
‫کجا قایمـش کردید؟

40:43.658 --> 40:46.107
‫- پولـت دست من نیست
‫- پولو نمیگم

40:46.176 --> 40:49.314
‫بوربن پنجاه ساله‌ی مانتگیو رو میگم

40:49.452 --> 40:51.796
‫بگو، کجان؟

40:51.900 --> 40:53.589
‫جایی نیستن

40:53.658 --> 40:55.038
‫بوربن پنجاه ساله یه افسانه‌ست

40:55.141 --> 40:57.934
‫یه افسانه‌ست، هان؟

41:07.796 --> 41:10.348
‫حتی اگه واقعی هم بود

41:10.417 --> 41:13.521
‫بازم هیچی بهت نمی‌گفتم

41:15.210 --> 41:16.865
‫ترتیبـش رو بدید

41:19.900 --> 41:22.727
‫منم اندازه‌ی تو دلم همچین چیزی نمی‌خواد، مرد

41:22.831 --> 41:24.900
‫واقعاً دلم نمی‌خواد

41:25.727 --> 41:26.934
‫حالا می‌تونی بهم بگی؟

41:31.624 --> 41:33.107
‫جون من؟

41:37.658 --> 41:39.107
‫نه؟

41:45.003 --> 41:47.693
‫وای لعنتی!

41:58.452 --> 42:00.279
‫باید بکشیـم!

42:00.383 --> 42:02.348
‫من هیچ نمی پس نمیدم!

42:03.589 --> 42:04.934
‫ممکنه بکشم

42:05.038 --> 42:06.314
‫جدی؟

42:07.934 --> 42:09.348
‫باید بکشمـت؟

42:12.417 --> 42:14.141
‫دلم نمی‌خواد همچین کاری بکنم

42:14.279 --> 42:16.796
‫اما اونا می‌کنن

42:16.900 --> 42:20.279
‫پس بهم کمک کن، به خودت کمک کن

42:22.348 --> 42:24.693
‫کس ننت

42:26.141 --> 42:29.072
‫داری منو توی موقعیت سختی می‌ذاری

42:39.072 --> 42:40.279
‫شرمنده‌ام

42:42.383 --> 42:43.934
‫واو، واو، واو!

42:44.038 --> 42:45.831
‫اون هیچ ربطی به این قضیه نداره!

42:45.934 --> 42:47.969
‫- اونو وارد این قضیه نکن
‫- دیگه حرف کافیه

42:48.072 --> 42:50.210
‫- بریم سراغ ثانیه شمار نهایی
‫- چی؟!

42:50.279 --> 42:52.934
‫ده. نه.

42:53.038 --> 42:55.934
‫هشت. هفت.

42:56.003 --> 42:57.038
‫لعنتی

42:57.176 --> 43:00.348
‫شش. پنج

43:01.624 --> 43:03.658
‫چهار.

43:03.762 --> 43:05.900
‫سه

43:31.383 --> 43:33.176
‫بینگو

43:37.934 --> 43:39.831
‫چند تا چرخ‌دستی لازم داریم

43:39.934 --> 43:42.141
‫یه کامیون می‌فرستم

43:42.210 --> 43:45.486
‫باید این خبر خوب رو به پدرم بدم

43:45.589 --> 43:47.624
‫می‌خوای با سیاه پوسته چیکار کنی؟

43:47.693 --> 43:49.107
اون که به تخممـه

44:00.210 --> 44:03.072
‫اوه لعنتی!

44:06.521 --> 44:07.796
‫لعنتی

44:14.693 --> 44:16.865
‫ضدگلوله‌ست.
‫ضدگلوله‌ست.

44:16.934 --> 44:18.900
‫- فشنگی مونده؟
‫- نه، تموم کردم

44:18.969 --> 44:21.521
‫خیلی خب، بیا بریم

44:23.314 --> 44:25.245
‫♪ Marvin Gaye - Night Life ♪

44:28.521 --> 44:30.383
‫بذار یه چیزی رو باهات در میون بذارم

44:30.486 --> 44:32.417
‫- باشه. بگو.
‫- خب...

44:32.521 --> 44:35.865
‫داشتم به این کمپین ترشر فکر می‌کنم

44:35.934 --> 44:38.072
‫کاری که می‌کنـه. تلاشش برای فرماندار شدن.

44:38.176 --> 44:39.727
‫آره، غافلگیر کننده بود

44:39.831 --> 44:41.279
‫هیچکس از اون خوشـش نمیاد

44:41.383 --> 44:43.762
‫آره، اما با سرمایه‌ی میلیارد دلاری میشه خوشنامی خرید

44:43.865 --> 44:46.452
‫و ظرز فکر مردم رو تغییر داد

44:46.555 --> 44:47.865
‫آره، چی بگم والا

44:47.934 --> 44:49.279
‫اصلاً یادم نمیاد تاحالا هیچ آدم مجردی

44:49.417 --> 44:51.383
‫تونسته باشه انتخابات ایالتی رو

44:51.486 --> 44:53.072
‫توی اکلاهما ببره...

44:53.210 --> 44:55.589
‫نه زنی داره، نه بچه‌ای

44:55.658 --> 44:58.555
‫کابوی‌ها همچین ظاهری رو نمی‌پسندن

45:00.176 --> 45:06.624
‫ببین من یه نقشه دارن،
‫یه طرح بزرگ برای آینده

45:06.693 --> 45:09.107
‫اما این دانمایر سد راهمـه

45:09.176 --> 45:11.624
‫چون روی پلیس‌ها، قانون‌گذارها

45:11.727 --> 45:15.210
‫حتی فرماندار فعلی هم تسلط داره

45:16.072 --> 45:18.486
‫من به یه فرماندار برای خودم نیاز دارم

45:19.727 --> 45:22.796
‫- خب. متوجه شدم.
‫- چی؟

45:22.900 --> 45:25.314
‫می‌خوای من ببینم باد به کدوم طرف می‌وزره

45:25.417 --> 45:27.348
‫آره، گل گفتی

45:27.452 --> 45:30.279
‫اگه به نفع ترشر نمیوزه

45:30.383 --> 45:32.072
‫باید آب و هوا رو تغییر بدی

45:32.176 --> 45:34.658
‫خب، می‌تونم بپرسم ببینم...

45:34.762 --> 45:36.486
‫- خوبه. باشه.
‫- نظرسنجی‌ها چطوریـن

45:36.589 --> 45:38.796
‫- خب، انجامـش بده
‫- انجامـش میدم

45:38.900 --> 45:40.762
‫باشه

45:48.072 --> 45:49.348
‫شرمنده

45:51.727 --> 45:53.245
‫بله گودی

45:53.314 --> 45:55.486
‫یه مشکل داریم

45:57.865 --> 46:00.038
‫آره. من باید برم.

46:31.452 --> 46:33.245
‫چقدر آسیب دیدی، تایسون؟

46:34.279 --> 46:35.762
‫زنده‌ام

46:36.900 --> 46:38.934
‫اما دانمایر قرار نیست زنده بمونـه

46:39.900 --> 46:59.900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
