1
00:00:01,000 --> 00:00:05,500
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:05,969 --> 00:00:07,072
‫منفردی، درسته؟

3
00:00:07,141 --> 00:00:08,589
‫- منو می‌شناسی؟
‫- خب، اگه بخوام دوباره

4
00:00:08,658 --> 00:00:10,279
در اون مشروب‌سازی رو تخته کنم،
کی می‌خواد جلوم رو بگیره؟

5
00:00:10,383 --> 00:00:13,210
‫می‌خوام یه پیشنهاد بهت بدم

6
00:00:13,210 --> 00:00:14,693
‫[آنچه گذشت...]

7
00:00:14,693 --> 00:00:18,003
‫دانمایر حاضره که سه برابر
‫پولی که خریدمش، ازم بخرتش

8
00:00:18,107 --> 00:00:20,348
‫چیزی هست که ما ازش خبر نداشته باشیم؟

9
00:00:21,072 --> 00:00:22,624
‫این قضیه این اطراف مثه یک افسانه‌ست

10
00:00:22,762 --> 00:00:24,003
‫مشروب‌های پنجاه ساله‌ی پدرم

11
00:00:24,141 --> 00:00:25,383
‫دانمایر حدس می‌زده که واقعاً وجود داشته باشن

12
00:00:25,452 --> 00:00:27,831
‫فقط نمی‌دونسته کجا انبار شدن

13
00:00:27,934 --> 00:00:29,141
‫بوربون پنجاه ساله؟

14
00:00:29,279 --> 00:00:30,072
‫پول زیادی میشه

15
00:00:30,176 --> 00:00:32,176
‫اگه بخوایم دقیق بگیم، 150 میلیون

16
00:00:33,693 --> 00:00:34,934
‫دانمایر؟

17
00:00:35,003 --> 00:00:35,900
‫اون وصله، دوایت

18
00:00:35,969 --> 00:00:37,107
‫به مافیای دیکیِ کوفتی

19
00:00:37,210 --> 00:00:38,452
‫اصلاً شوخی بردار نیست

20
00:00:40,038 --> 00:00:41,314
‫هروقت زنگ زدم، باید آماده‌ی حرکت باشی

21
00:00:41,452 --> 00:00:42,762
‫حرکت به سمت کجا؟

22
00:00:42,865 --> 00:00:44,658
‫به وقتـش می‌فهمی

23
00:00:45,658 --> 00:00:48,796
‫با توجه به مزاحمتـت، من موظفـم که

24
00:00:48,900 --> 00:00:51,383
‫تمام افرادی که دوست‌شون داری رو نابود کنم

25
00:00:53,245 --> 00:00:54,762
‫اینجایی چون...

26
00:00:54,865 --> 00:00:56,176
‫ترسیدی

27
00:00:56,279 --> 00:00:58,658
‫امپراتوریت در خطره دانمایر

28
00:01:00,141 --> 00:01:02,521
‫تازه دارم شروع می‌کنم

29
00:01:05,865 --> 00:01:08,693
‫♪ The Lovin' Spoonful - On the Road Again ♪

30
00:01:14,500 --> 00:01:21,500
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

31
00:01:22,500 --> 00:01:25,500
‫« ترجمه از حسین فلاح»

32
00:01:50,693 --> 00:01:52,969
‫- صبح بخیر
‫- صبح بخیر

33
00:01:53,072 --> 00:01:55,624
‫- همه هستن؟
‫- آره

34
00:01:55,727 --> 00:01:57,934
‫- کلئو کجاست؟
‫- با یه مشاور املاک جلسه داره

35
00:01:58,038 --> 00:01:59,727
‫کلی گرگ دارن چنگ می‌ندازن

36
00:01:59,796 --> 00:02:01,934
تا اون زمین و خونه‌ی سوخته قاپ بزنن

37
00:02:02,038 --> 00:02:04,900
‫نه، قضیه داره حسابی بالا می‌گیره

38
00:02:05,003 --> 00:02:07,555
‫اما هنوزم فرمون دست ماست

39
00:02:07,658 --> 00:02:11,417
‫فقط نباید کاری بکنیم که آسیب‌پذیر بشیم

40
00:02:11,555 --> 00:02:12,969
‫هیچی

41
00:02:13,072 --> 00:02:17,727
‫چون این آدم‌ها، منتظرن تا فقط
.یک اشتباه بکنیم. فقط یکی

42
00:02:17,831 --> 00:02:20,245
‫واسه همین نصیحت من اینه که حواس‌مون

43
00:02:20,348 --> 00:02:22,072
‫به همیدگه باشه و نزدیک هم بمونیم

44
00:02:22,176 --> 00:02:24,762
‫و باید بفهمیم که دشمن قادر به چه کارهایی هست

45
00:02:24,865 --> 00:02:27,072
‫دشمن رو باید شناخت

46
00:02:27,141 --> 00:02:28,417
‫اوضاع خیلی خیته، مرد

47
00:02:28,521 --> 00:02:30,796
‫دانمایر می‌خواد همه‌مون رو بکشه،
‫یکی یکی

48
00:02:30,934 --> 00:02:32,279
‫اول مانتگیو رو کشت و بعد به میچ حمله کرد

49
00:02:32,417 --> 00:02:34,072
‫و آرمند هم که گم و گور شده

50
00:02:34,176 --> 00:02:36,727
‫نه، آرمند داره میره سمت کوه‌های راکی

51
00:02:36,831 --> 00:02:39,107
‫وقتی پیداش کنم دلم می‌خواد
‫از همون کوه‌ها بندازمـش پایین

52
00:02:39,210 --> 00:02:40,417
‫خب می‌خوایم قضیه دانمایر رو چیکار کنیم؟

53
00:02:40,555 --> 00:02:41,900
‫این تهدید نمی‌تونه بی‌جواب بمونـه

54
00:02:41,969 --> 00:02:45,383
‫وقتی که کامل بفهمیم با کی در افتادیم،
‫جواب این تهدید رو هم میدیم

55
00:02:45,486 --> 00:02:47,383
‫تا اون موقع، نه.
‫شیر فهم شد؟

56
00:02:47,486 --> 00:02:48,727
‫خب، بیایید تمرکز کنیم روی

57
00:02:48,831 --> 00:02:51,417
کاری که قراره انجام بدیم،
‫یعنی بطری کردن مشروب‌ها

58
00:02:52,831 --> 00:02:54,417
[کله‌کیری]

59
00:02:56,452 --> 00:02:57,417
‫خیلی خب

60
00:02:57,486 --> 00:02:59,521
‫تایسون و گریس میایید کمک من؟

61
00:03:04,245 --> 00:03:05,624
‫- بله؟
‫- الان برات یه آدرس می‌فرستم

62
00:03:05,693 --> 00:03:07,348
‫برو اونجا

63
00:03:07,452 --> 00:03:09,521
یه ماشین می‌فرستم اونجا دنبالت

64
00:03:09,624 --> 00:03:11,486
‫دنبال یه ماشین سفید چهار در بگرد

65
00:03:11,624 --> 00:03:12,865
‫خودت می‌بینیـش

66
00:03:13,003 --> 00:03:14,934
‫- زمان خوبی نیست، موسو
‫- چی؟

67
00:03:15,003 --> 00:03:17,003
‫وقت نمی‌کنی یه پرستار

68
00:03:17,107 --> 00:03:19,624
‫برای گروه گانگستری نازت پیدا بکنی؟

69
00:03:19,727 --> 00:03:21,279
‫بهش میگن "آماده‌باش بودن" دوایت

70
00:03:21,348 --> 00:03:24,658
‫پس آماده‌باش باش

71
00:03:24,762 --> 00:03:26,624
دار و دسته‌ات بیوفتن زندان برات بهتره؟

72
00:03:26,727 --> 00:03:30,486
‫پس بیا به 5220 هویت استریت، حالا

73
00:03:34,762 --> 00:03:36,038
‫پاگنده

74
00:03:36,141 --> 00:03:37,452
‫می‌خوام تا یه جایی برسونیم

75
00:03:37,521 --> 00:03:38,658
‫رو چشم، رئیس

76
00:03:38,762 --> 00:03:40,314
‫- کجا میری؟
‫- کاری پیش اومده

77
00:03:40,417 --> 00:03:43,452
‫- چرا گودی رو نمی‌فرستی؟
‫- باید شخصاً بهش رسیدگی کنم

78
00:03:54,589 --> 00:03:55,865
‫ایناهاش

79
00:03:56,727 --> 00:03:58,245
‫از اینجا به بعدش رو خودم میرم

80
00:03:58,383 --> 00:04:00,383
‫مطمئنی؟ می‌تونم صبر کنم.

81
00:04:00,486 --> 00:04:02,417
‫اگه لازمت داشتم، زنگ می‌زنم

82
00:04:13,245 --> 00:04:15,383
‫خیلی خب.
‫بزن بریم.

83
00:04:17,383 --> 00:04:19,589
‫چه وضعشه؟ هی.

84
00:04:20,348 --> 00:04:22,865
‫یعنی چی؟

85
00:04:22,934 --> 00:04:24,693
‫- لطفاً از سواری‌تون لذت ببرید
‫- لذتِ چی...

86
00:04:24,796 --> 00:04:26,348
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟

87
00:04:26,452 --> 00:04:28,762
‫قفل کوفتی در رو باز کن.
‫من...

88
00:04:28,900 --> 00:04:31,348
‫در رو باز کن.
‫هی!

89
00:04:31,452 --> 00:04:33,865
‫دوست دارید به موسیقی گوش کنید؟

90
00:04:33,969 --> 00:04:35,348
‫معلومـه نه!

91
00:04:35,417 --> 00:04:37,831
‫شما ناز را انتخاب کردید

92
00:04:37,900 --> 00:04:39,727
‫ناز؟ این دیگه کدوم خری...

93
00:04:39,865 --> 00:04:41,072
‫ناموساً؟ ای خدا.

94
00:04:41,176 --> 00:04:43,555
‫الان اصلاً شوخی ندارم.
‫باز کن...

95
00:04:43,658 --> 00:04:45,555
‫می‌دونی چیه؟ تُف توش.

96
00:04:48,314 --> 00:04:49,693
‫ای ریدم توش!

97
00:04:49,796 --> 00:04:52,865
‫گوشـم.
‫لعنت بهش.

98
00:04:52,969 --> 00:04:54,727
‫لعنتی

99
00:04:56,589 --> 00:04:59,072
‫وای خدای من،
‫عین شکنجه‌ست!

100
00:05:11,900 --> 00:05:13,141
‫سواری چطور بود؟

101
00:05:13,279 --> 00:05:15,314
‫باید یجوری بزنم بری کما

102
00:05:15,417 --> 00:05:17,796
‫و بعدش باید کی رو اول دستگیر کنم؟

103
00:05:17,900 --> 00:05:19,796
‫میچ یا مارگارت؟

104
00:05:23,314 --> 00:05:24,831
‫بیا بریم

105
00:06:40,176 --> 00:06:41,521
‫کجا می‌ریم؟

106
00:06:41,658 --> 00:06:43,831
‫آخرین باری که رفتی تگزاس کی بود؟

107
00:06:43,934 --> 00:06:46,314
‫هیچ‌وقت.
‫طرف تگزاسیـه؟

108
00:06:46,417 --> 00:06:47,658
‫مهاجره

109
00:06:47,762 --> 00:06:50,589
‫مرتیکه آشغال.
‫اخلاقیات به تخمشـه.

110
00:06:50,693 --> 00:06:53,555
‫هر کی رو بخوای بخاطر پول می‌کشه، حتی زن و بچه

111
00:06:53,693 --> 00:06:54,693
‫بیخیال، آخه کی همچین کاری می‌کنـه؟

112
00:06:54,796 --> 00:06:57,107
‫یه تروریست

113
00:06:59,900 --> 00:07:01,969
‫- خب، نظرت چیه؟
‫- نظر من؟

114
00:07:02,107 --> 00:07:04,003
‫نظرم اینه که می‌خوای کارای
‫کثیفـت رو بدی من انجام بدم

115
00:07:04,141 --> 00:07:07,072
‫که دست‌های کوچیک خودت تمیز بمونن

116
00:07:07,141 --> 00:07:09,624
‫کاملاً درست نگفتی، اما بامزه بود

117
00:07:09,727 --> 00:07:12,486
‫می‌بینی؟ این سفر جاده‌ای کوچولو
‫قراره یه ایجاد انسجام تیمی باشه

118
00:07:12,589 --> 00:07:14,210
‫ما تیم نیستیم، رفیق

119
00:07:14,279 --> 00:07:15,383
‫خواهیم دید

120
00:07:15,452 --> 00:07:17,141
‫بهرحال از تگزاس خوشت میاد

121
00:07:17,279 --> 00:07:18,969
‫پر از اسلحه و ارازلـه

122
00:07:19,072 --> 00:07:20,658
‫سریع باهاش جور میشی

123
00:07:28,934 --> 00:07:30,589
‫مزخرفه، مرد

124
00:07:30,658 --> 00:07:32,796
‫باید بریم بالا سر اون عوضی‌های دانمایر

125
00:07:32,900 --> 00:07:34,969
‫اصلاً خود دوایت کجاست؟

126
00:07:35,072 --> 00:07:37,003
‫شنیدی که چی گفت.
‫باید صبر کنیم تا وقتـش برسه.

127
00:07:37,107 --> 00:07:38,210
‫مرد، همینو روی سنگ قبرت هم بنویس

128
00:07:38,279 --> 00:07:40,314
اتفاقاً صبر کردن برای رسیدن
وقت مناسب، زنده نگهمون می‌داره

129
00:07:40,417 --> 00:07:42,417
ماشالله بچه زرنگِ همیشه هم
یه چیزی برای گفتن داره

130
00:07:42,521 --> 00:07:44,452
‫- لعنتی
‫- خوبه خودتـم میگی "زرنگ"

131
00:07:44,555 --> 00:07:47,727
‫کاپیتان میگه باید دستورات رو
‫اطاعت و اجرا کنیم

132
00:07:47,796 --> 00:07:49,727
‫پس ما هم دقیقاً همین کار رو می‌کنیم

133
00:07:49,796 --> 00:07:52,141
‫اینو هم گفت که "دشمن رو بشناسید،"
‫خب بیایید بریم بشناسیم‌شون

134
00:07:52,245 --> 00:07:54,934
‫اینطوری وقتی رئیس برگشت یه اطلاعاتی
‫هم داریم که بهش بدیم

135
00:07:55,038 --> 00:07:58,176
‫تو مو می‌بینی و دوایت پیچـش مو

136
00:07:58,279 --> 00:07:59,589
‫زیر سوال نبرش

137
00:08:01,210 --> 00:08:02,624
‫من باید برم جایی

138
00:08:10,969 --> 00:08:14,038
‫من که میگم باید اطلاعات جمع کنیم
‫تا ببینیم با چی طرفیـم

139
00:08:15,348 --> 00:08:17,658
‫اینطوری وقتـم تلف نمیشه

140
00:08:17,796 --> 00:08:19,521
‫بزن بریم

141
00:08:26,210 --> 00:08:27,348
‫چقد راهه؟

142
00:08:27,452 --> 00:08:29,038
‫اگه کلـش رو 100 تا برم،
‫سه ساعت

143
00:08:29,141 --> 00:08:32,693
‫آره، درسته. قضیه چیه؟
‫اف‌بی‌آی سوخت جت‌هاش تموم شده؟

144
00:08:32,796 --> 00:08:35,900
‫اوه، این طرف سطح‌پایین و گمنامـه

145
00:08:37,348 --> 00:08:39,521
‫از آرمند چه خبر داری؟

146
00:08:40,383 --> 00:08:42,176
‫بی خبرم

147
00:08:43,865 --> 00:08:45,658
‫تو از آرمند چی می‌دونی؟

148
00:08:45,762 --> 00:08:48,831
‫آمار تمام افراد گروهـت رو دارم

149
00:08:48,934 --> 00:08:50,521
‫می‌دونی، بذار یه پیشنهاد بدم،
‫چطوره...

150
00:08:50,624 --> 00:08:54,831
‫فقط روی من تمرکز کنی
‫و بیخیال بقیه اعضای گروهـم بشی؟

151
00:08:54,934 --> 00:08:56,796
‫تو آینه خوب داری قشنگی‌هات رو می‌بینی؟

152
00:08:58,210 --> 00:09:01,624
‫اینطوری برداشت می‌کنم که تو
‫هیچی از آرمند نمی‌دونی

153
00:09:01,762 --> 00:09:03,245
‫جالبه

154
00:09:03,348 --> 00:09:05,210
‫جنرال یکی از سربازهاش رو از دست داده

155
00:09:05,279 --> 00:09:06,900
‫می‌دونی، یقیناً...

156
00:09:07,003 --> 00:09:09,486
‫پیش خانواده‌اش توی کلرادو هست

157
00:09:10,245 --> 00:09:11,727
‫مطمئنی؟

158
00:09:11,796 --> 00:09:13,417
‫آره، مطمئنـم

159
00:09:13,486 --> 00:09:17,452
‫می‌دونی، داره سعی می‌کنه
‫یه فرصت دوباره به دست بیاره

160
00:09:17,589 --> 00:09:20,417
‫اما هرچی بیشتر درموردش فکر می‌کنم

161
00:09:20,521 --> 00:09:24,210
‫شاید اصلاً چیزی به اسم شانس دوباره
‫وجود نداشته باشه

162
00:09:24,279 --> 00:09:27,314
‫- خودت رو ببین
‫- نه، خودت رو ببین

163
00:09:27,452 --> 00:09:30,693
‫فرصت دوباره. شروع دوباره.
‫نفس دوباره. این همه دوباره.

164
00:09:30,762 --> 00:09:32,796
‫- هر کاری بخوای می‌تونی بکنی
‫- جدی؟

165
00:09:32,934 --> 00:09:34,624
‫ماجرا سر همینـه؟

166
00:09:34,727 --> 00:09:36,072
‫شانس دوم؟

167
00:09:36,176 --> 00:09:39,245
‫یک مامور فدرال کینه‌ای که اینور اونور می‌‌چرخه

168
00:09:39,348 --> 00:09:42,383
‫از توی ماشین قراضه‌اش دستور میده

169
00:09:42,452 --> 00:09:44,210
‫بدون نیروی کمکی و با یه نقشه‌ی نصفه و نیمه

170
00:09:44,314 --> 00:09:46,072
‫این موزیک تخمی دیگه چیه؟

171
00:09:46,176 --> 00:09:47,693
‫ازش خوشم میاد

172
00:09:47,762 --> 00:09:48,900
‫داری خیلی تند می‌رونی، می‌دونستی؟

173
00:09:48,969 --> 00:09:50,486
‫نگرانـش نباش

174
00:09:51,900 --> 00:09:53,589
‫خیلی خب، درمورد این یارو بهم بگو

175
00:09:53,693 --> 00:09:54,900
‫با کی قراره طرف بشم؟

176
00:09:55,003 --> 00:09:56,417
‫دکستر دیکن

177
00:09:56,521 --> 00:09:59,934
‫اسم واقعیـش نیست.
‫بهش میگن ساعت‌ساز.

178
00:10:00,038 --> 00:10:03,038
‫دستگاه‌هایی می‌سازه و منفجر می‌کنه
‫که قابل ردیابی نیستن

179
00:10:03,107 --> 00:10:04,589
‫برای هرکی که بیشتر پول بده

180
00:10:04,727 --> 00:10:07,865
‫ظاهرش ساده‌ست، اما...

181
00:10:07,934 --> 00:10:09,038
‫یه هیولاست

182
00:10:09,107 --> 00:10:10,693
‫پس ازم می‌خوای که دخلش رو بیارم؟

183
00:10:10,796 --> 00:10:11,969
‫نه

184
00:10:12,072 --> 00:10:13,762
‫آره همینـه، اما من یه کار آفرینـم

185
00:10:13,865 --> 00:10:15,383
‫قاتل نیستم

186
00:10:15,486 --> 00:10:17,072
‫نه، می‌خوام ازش یه چیزی بخری

187
00:10:17,176 --> 00:10:18,900
‫طعمه‌اش کنی، بندازیش توی دام و بعد...

188
00:10:19,003 --> 00:10:21,141
‫دیگه چی؟ بعدش باید این عوضی رو دستگیر کنم؟

189
00:10:21,279 --> 00:10:23,693
‫چرا واسه یه آدم کم اهمیت به من نیاز داری؟

190
00:10:23,762 --> 00:10:25,038
‫خب زنگ بزن یه مامور مخفی بیاد

191
00:10:25,107 --> 00:10:27,176
‫نه، این یارو خیلی باهوشه

192
00:10:27,245 --> 00:10:28,727
‫دیوونه‌ست، اما باهوشـه

193
00:10:28,831 --> 00:10:30,555
‫افراد من همه‌شون تابلوئن

194
00:10:30,658 --> 00:10:33,314
‫اما تو فقط لازمه خودت باشی

195
00:10:33,452 --> 00:10:36,727
‫25 سال بدون لو دادن کسی زندان بودی،
‫حالا هم کلی پول داری

196
00:10:36,796 --> 00:10:39,624
‫راه انداختن یه تشکیلات جنایتکاری
‫کار هر کسی نیست

197
00:10:39,727 --> 00:10:42,072
‫هی، من دیگه آدم سالمی شده بودم
‫تا اینکه تو دوباره منو

198
00:10:42,176 --> 00:10:44,727
‫- کشوندی وسط این کثافت‌کاری‌ها، موسو
‫- چقدم که تو سالمی

199
00:10:46,796 --> 00:10:48,727
‫نکته‌اش اینجاست که، تو دشمنانی داری...

200
00:10:48,796 --> 00:10:50,279
‫خیلی‌ها می‌خوان سر به تنت نباشه

201
00:10:50,417 --> 00:10:52,383
‫واسه همین بعید هم نیست

202
00:10:52,486 --> 00:10:54,589
‫به تخصص دیکن نیاز داشته باشی

203
00:10:54,727 --> 00:10:57,521
‫پس فکر کنم قرار نیست سریع
‫بزنم مخ این بابا رو بترکونـم

204
00:10:57,624 --> 00:10:59,314
‫و زود برگردم خونه برای شام؟

205
00:10:59,417 --> 00:11:01,969
‫- درست میگم؟
‫- حالا داری میگیری

206
00:11:02,796 --> 00:11:06,038
راستی، ‫کوایت ری چطوره؟

207
00:11:06,934 --> 00:11:08,658
‫- کی؟
‫- خیلی خب، ببین میشه...

208
00:11:08,796 --> 00:11:10,486
‫این بازی رو تموم کنی که هرچی میگم
‫مثلاً تعجب می‌کنی

209
00:11:10,589 --> 00:11:12,141
‫و تظاهر میکنی که هیچی نمی‌دونی؟

210
00:11:12,245 --> 00:11:13,762
‫کوایت ری، رئیس رئیس‌ها

211
00:11:13,831 --> 00:11:18,141
‫- می‌دونه زدی توی کار مشروب؟
‫- رئیس رئیس‌ها

212
00:11:18,245 --> 00:11:20,658
‫هیچکس دیگه از این اصطلاح استفاده نمی‌کنه

213
00:11:20,762 --> 00:11:22,245
‫مال عهد بوقـه

214
00:11:22,314 --> 00:11:24,417
‫- مثل خودت
‫- خیلی هم خب

215
00:11:24,486 --> 00:11:26,210
‫- رئیس رئیس‌ها
‫- خب، تو اصلاً چته؟

216
00:11:26,314 --> 00:11:28,038
‫چرا نمی‌تونه سرت به کار خودت باشه؟

217
00:11:28,176 --> 00:11:29,486
‫چرا دائم با سیخ میزنی به پهلوی خرس؟

218
00:11:36,658 --> 00:11:39,141
ای بخشکی شانس

219
00:11:54,658 --> 00:11:56,831
‫مهم‌ترین وعده‌ی روز

220
00:11:56,934 --> 00:11:58,383
‫چی، قهوه رو میگی؟

221
00:12:01,452 --> 00:12:03,486
‫ایرلندی هم هست

222
00:12:06,348 --> 00:12:07,831
‫امروز صبح انقد زود بیدار شدی و رفتی

223
00:12:07,900 --> 00:12:09,969
‫که گفتم شاید توی کارخونه پیدات بکنم

224
00:12:10,072 --> 00:12:12,210
‫- واقعاً هم داشتم میرفتم کارخونه
‫- جدی؟

225
00:12:12,314 --> 00:12:14,176
.هوات رو داشتم
.ماله کشیش کردم

226
00:12:14,245 --> 00:12:16,796
یعنی من نیاز دارم یکی هوامو داشته باشه؟

227
00:12:17,555 --> 00:12:20,796
‫ببین، الان یه سری آدم هستن
‫که دنبالتـن، کلئو

228
00:12:20,865 --> 00:12:22,589
‫خب؟

229
00:12:22,727 --> 00:12:24,762
‫جوان امروز صبح سراغتـو می‌گرفت

230
00:12:24,865 --> 00:12:26,417
‫جوان نگرانـم بود؟

231
00:12:26,521 --> 00:12:28,176
‫نه، من نگرانـت بودم

232
00:12:28,245 --> 00:12:30,555
‫یادت رفته توی کلبه چی شد؟

233
00:12:30,658 --> 00:12:32,038
‫باید دوتایی همه‌جا بریم

234
00:12:32,141 --> 00:12:34,934
‫نه اینکه صبح الطلوع بزنی بیرون

235
00:12:35,038 --> 00:12:36,658
‫انگاری که داری از پیش جنده پولی میری

236
00:12:37,555 --> 00:12:39,417
‫من پرستار بچه نیاز ندارم، میچ

237
00:12:39,555 --> 00:12:40,969
‫خب باشه

238
00:12:41,072 --> 00:12:43,900
مثلاً برو حواست به چندتا
‫تازه کار توی کارخونه باشه

239
00:12:44,003 --> 00:12:46,176
‫تجربه‌ات به دردمون می‌خوره

240
00:12:47,141 --> 00:12:50,245
‫فکر می‌کنم هرچی تجربه درمورد
‫مشروب سازی داشتم رو به اشتراگ گذاشتم

241
00:12:52,003 --> 00:12:53,245
‫اما از یکم هوای تازه بدم نیماد

242
00:12:53,348 --> 00:12:55,796
‫خب خوبه، چون سراغ دارم برات

243
00:13:05,038 --> 00:13:06,969
‫این همون ماشین نیست که منو
‫باهاش بردی مراسم رقص؟

244
00:13:07,072 --> 00:13:08,762
‫خب، تا همین حد بگم که این از مزایای

245
00:13:08,865 --> 00:13:11,900
‫صاحب سابق یک نمایشگاه
‫ماشین دست دوم بودنـه

246
00:13:11,969 --> 00:13:15,279
‫سال تولیدش فرق داره، اما تحت تاثیر قرار گرفتم
‫که یادت بود

247
00:13:15,383 --> 00:13:16,969
معلومه ‫یادمـه

248
00:13:17,072 --> 00:13:19,693
‫به دلایل مختلفی

249
00:13:23,003 --> 00:13:24,658
‫میشه من بشینـم

250
00:13:24,762 --> 00:13:26,452
‫از همون اولـم همین قرار بود

251
00:13:26,555 --> 00:13:27,796
‫بپر بالا

252
00:13:35,762 --> 00:13:38,003
‫خب، من که میگم...

253
00:13:38,141 --> 00:13:40,624
‫یواش برو چون...

254
00:13:40,727 --> 00:13:42,727
‫چون من یخورده...

255
00:13:51,589 --> 00:13:54,521
‫در مأموریت رسمی‌ هستیم

256
00:13:55,417 --> 00:13:56,727
‫اون که زیاد رسمی به نظر نمیاد

257
00:13:57,521 --> 00:13:59,176
‫ایشون مشاور هستن

258
00:14:00,279 --> 00:14:03,141
‫اما ما تو یه تیم هستیم دیگه، نه؟

259
00:14:03,210 --> 00:14:05,658
‫طرز فکر قشنگی داری،
‫اما بهرحال جریمه‌ات می‌کنم

260
00:14:05,727 --> 00:14:06,969
‫چه توی یه تیم باشیم چه نه

261
00:14:07,038 --> 00:14:08,693
‫افسر، میشه یکم حرف بزنیم؟

262
00:14:08,796 --> 00:14:10,865
‫نه، اما بدم نمیاد کارت شناسایی تو رو ببینم

263
00:14:10,969 --> 00:14:14,176
‫اسم من دوایت منفردی هست.
‫شاید اسمـم رو شنیده باشی.

264
00:14:15,348 --> 00:14:16,900
‫شاید

265
00:14:17,796 --> 00:14:19,107
‫بیا بیرون

266
00:14:28,452 --> 00:14:30,038
‫اصلاً از کجا می‌دونیم کول اون داخله؟

267
00:14:30,141 --> 00:14:32,658
‫خب، میچ بهم گفت توی این باشگاه ورزش می‌کنه

268
00:14:32,762 --> 00:14:34,176
‫بعدشم، وانتـش اونجاست

269
00:14:34,245 --> 00:14:36,038
‫با اون پلاک شخصی مسخره‌اش

270
00:14:36,141 --> 00:14:37,658
‫عالیه

271
00:14:37,762 --> 00:14:40,658
‫خب پس حالا می‌دونیم یه کله‌خره
‫که میره باشگاه و وزنه می‌زنه

272
00:14:40,762 --> 00:14:43,969
‫- اطلاعات جمع‌آوری شد، حالا می‌تونیم بریم
‫- نه، منتظرش می‌مونیم

273
00:14:44,038 --> 00:14:47,141
.من نفر دوم تشکیلاتـم
‫من دستورات رو میدم، رفیق.

274
00:14:47,210 --> 00:14:49,038
‫نه، گودی نفر دومـه

275
00:14:49,141 --> 00:14:50,624
‫نه، وقتی دوایت نیست

276
00:14:50,693 --> 00:14:52,521
‫گودی نفر اولـه،
‫من نفر دومم

277
00:14:52,624 --> 00:14:54,314
‫طبق رسومات، رده‌بندی گانگسترها

278
00:14:54,417 --> 00:14:56,245
‫براساس میزان درآمد تعیین میشه

279
00:14:56,348 --> 00:14:58,279
‫تا جایی که من می‌دونی، فروشگاه ماریجوانا

280
00:14:58,383 --> 00:15:01,279
‫و مزرعه‌ی منـه که داره دخل اینجا رو پر می‌کنـه

281
00:15:01,417 --> 00:15:03,693
‫لذا، من نفر دوم هستم

282
00:15:03,762 --> 00:15:05,072
‫"لذا" دیگه یعنی چی؟

283
00:15:05,176 --> 00:15:06,762
‫یعنی... نفرات دوم هیچوقت نمیگن "لذا"

284
00:15:06,865 --> 00:15:09,452
‫چه نفر اول چه دوم، جفتتون کسخلید

285
00:15:09,589 --> 00:15:10,969
‫- من شماره دو هستم، مرد
‫- من شماره دو هستم

286
00:15:11,107 --> 00:15:12,107
‫- بس کنید توروخدا
‫- می‌دونم که من نفر دومم

287
00:15:12,245 --> 00:15:14,072
‫من نفر دومم. خودتـم می‌دونی.

288
00:15:16,383 --> 00:15:17,900
‫اینـم از مردی که همه حرفـش رو می‌زنن

289
00:15:18,003 --> 00:15:20,072
‫آره، خودشـه

290
00:15:20,176 --> 00:15:23,762
‫مطمئنی این ماشین تعقیبی که
‫انتخاب کردیم مناسبه؟

291
00:15:23,900 --> 00:15:26,727
‫بودی، همون موقع که با اون ماشین سبز مسخره

292
00:15:26,796 --> 00:15:28,624
‫اومدی جلوی خونه‌ام،
‫حق اظهار نظر در این مورد رو از دست دادی، مرد

293
00:15:28,762 --> 00:15:30,796
‫- یعنی چی؟
‫- خیلی خب. خب.

294
00:15:31,900 --> 00:15:34,521
‫فقط دارم میگم اگه با 18چرخ هم میومدیم

295
00:15:34,589 --> 00:15:35,762
‫- کمتر از این ماشین توی چشم بود
‫- این از اون

296
00:15:35,865 --> 00:15:37,072
‫ماشین اسباب‌بازی تو بهتره، مرد

297
00:15:37,176 --> 00:15:38,555
‫این ماشین برقیـه و ضدگلوله هم هست

298
00:15:38,624 --> 00:15:40,555
‫یه گانگستر واقعی این‌جوری می‌چرخه!

299
00:15:40,624 --> 00:15:42,210
‫آره، توی فیلم بلید رانر

300
00:15:43,176 --> 00:15:45,038
‫توی دنیای واقعی ما سوار یخچال نمی‌شیم

301
00:15:47,865 --> 00:15:51,727
‫خب، بگید ببینم چرا یه بزهکار و یه
‫مامور فدرال با هم توی یه ماشین می‌چرخن؟

302
00:15:51,831 --> 00:15:54,038
‫حدس می‌زدم این سوال رو بپرسی

303
00:15:54,107 --> 00:15:55,521
‫معلومه حدس می‌زدی

304
00:15:55,624 --> 00:15:57,969
‫بذار اینطوری بگم که یجور موقعیت بده و بستونـه

305
00:15:58,072 --> 00:16:00,141
‫من بهش اطلاعات میدم،
‫اونـم بجاش یخورده از فشار

306
00:16:00,245 --> 00:16:01,969
‫روی کسب و کار من رو کم می‌کنه

307
00:16:02,072 --> 00:16:03,279
‫پس مخبری

308
00:16:03,383 --> 00:16:05,693
‫آره. یجورایی درسته.

309
00:16:05,831 --> 00:16:08,348
‫بهش افتخار نمی‌کنم، اما آره

310
00:16:08,452 --> 00:16:11,589
‫بده و بستون.
‫خب، قضیه مهم اینـه که...

311
00:16:11,658 --> 00:16:14,865
‫تو یه پلیس محلی هستی، درسته،
‫داری کارت رو می‌کنی

312
00:16:14,969 --> 00:16:17,176
‫اون مامور فدرالـه. اما کنار دستـش که نشستم

313
00:16:17,279 --> 00:16:19,141
‫دیدم حواسـش خیلی پرته

314
00:16:19,245 --> 00:16:21,624
‫داره از زنش جدا میشه چون...

315
00:16:21,727 --> 00:16:24,314
‫دیگه نمی‌تونه انجامـش بده،
‫بیلبیلکـش دیگه کار نمی‌کنـه

316
00:16:24,417 --> 00:16:26,348
‫شده مثل حمله با یه سلاح از کار افتاده

317
00:16:26,452 --> 00:16:27,762
‫می‌دونی چی میگم؟

318
00:16:30,900 --> 00:16:32,038
این دیگه چی بود؟

319
00:16:32,141 --> 00:16:33,658
‫یبار تند میره، بعد دوباره یواش می‌کنـه

320
00:16:33,796 --> 00:16:35,245
‫می‌دونی چی میگم؟

321
00:16:35,314 --> 00:16:36,658
‫تعادلـش رو از دست داده

322
00:16:36,762 --> 00:16:38,176
‫تو بچه داری؟

323
00:16:38,314 --> 00:16:39,486
‫آره، دوتا پسر دارم

324
00:16:39,589 --> 00:16:40,831
‫- جدی؟
‫- آره

325
00:16:40,934 --> 00:16:41,969
‫از تاندر خوششون میاد؟

326
00:16:42,072 --> 00:16:43,452
‫همون تیم بسکتبال حرفه‌ای؟

327
00:16:43,521 --> 00:16:44,969
‫شوخیـت گرفته؟
‫البته، عاشق اونان.

328
00:16:45,072 --> 00:16:46,486
‫- تیم مورد علاقه‌شونـه
‫- ببین، یه لطف بهم بکن

329
00:16:46,589 --> 00:16:47,969
‫یه بنده‌خدایی رو می‌شناسم
‫که بلیط فصلی داره

330
00:16:48,072 --> 00:16:51,279
‫اگه یخورده رحم کنی

331
00:16:51,383 --> 00:16:53,003
‫و به این داداش‌مون سخت نگیری

332
00:16:53,107 --> 00:16:57,038
‫منم برای خودت و پسرات کنار زمین
‫جا جور می‌کنم

333
00:17:02,831 --> 00:17:04,176
‫بهتره مزخرف نگفته باشی

334
00:17:04,279 --> 00:17:05,383
‫نه

335
00:17:05,486 --> 00:17:07,210
‫معروفـم به مزخرف گفتن

336
00:17:07,279 --> 00:17:08,452
‫- همه‌مون همینیـم
‫- معلومه هستی

337
00:17:08,555 --> 00:17:10,589
‫اما از بچه‌ها خوشم میاد.
‫اینـو جدی گفتم.

338
00:17:11,486 --> 00:17:13,245
‫- خب، ممنون
‫- اوه، ممنون

339
00:17:23,141 --> 00:17:24,521
‫چه چرتی بهش گفتی؟

340
00:17:24,624 --> 00:17:26,210
‫بهش گفتم که...

341
00:17:28,003 --> 00:17:29,727
‫تو از طرف اف‌بی‌آی

342
00:17:29,831 --> 00:17:34,072
‫جایزه‌ی شایستگی و نشان دلاوری گرفتی

343
00:17:34,934 --> 00:17:37,624
‫- و تحت تاثیر قرار گرفت؟
‫- خیلی

344
00:17:42,865 --> 00:17:44,210
‫درست همونجا وایسا

345
00:17:44,314 --> 00:17:46,003
‫عالی.
‫به این میگن جا.

346
00:17:46,107 --> 00:17:48,176
‫آره. کاملاً در دید همه‌ایـم.

347
00:17:48,969 --> 00:17:50,589
‫آفرین، تایسون

348
00:17:50,693 --> 00:17:53,865
‫اصلاً هم قرار نیست توی این سطل‌زبانه‌ی گنده‌ی

349
00:17:53,934 --> 00:17:57,624
آلومینیومی که انداختی‌مون توش
‫مچمون رو بگیرن

350
00:17:58,555 --> 00:18:00,314
‫حالا چی؟

351
00:18:01,727 --> 00:18:02,934
‫می‌ریم داخل

352
00:18:03,038 --> 00:18:04,245
‫چی؟

353
00:18:04,348 --> 00:18:05,727
‫شوخیت گرفته؟

354
00:18:05,796 --> 00:18:07,796
‫حتی نمی‌دونیم اون داخل چی هست.
‫ممکنه یه...

355
00:18:07,934 --> 00:18:09,555
‫پاتوق مواد، انبار اسلحه
‫یا یه باشگاه مشت زنی کوفتی باشه

356
00:18:09,658 --> 00:18:11,486
‫اگه همینطوری بخوای نق بزنی، همینجا

357
00:18:11,624 --> 00:18:13,624
‫- یه باشگاه مشت زنی راه می‌ندازم. لعنتی!
‫- کافیه!

358
00:18:13,727 --> 00:18:14,969
‫می‌ریم داخل

359
00:18:15,072 --> 00:18:16,900
‫اگه چیزی برای فهمیدن وجود داشته باشه،
‫می‌فهمیممش

360
00:18:16,969 --> 00:18:18,624
‫و خبرش رو به دوایت می‌دیم

361
00:18:18,727 --> 00:18:20,624
‫اگه نبود هم، برمی‌گردم سراغ بطری پر کردن، که بهرحال

362
00:18:20,727 --> 00:18:22,624
‫الان قرار بود مشغول همین کار باشیم

363
00:18:26,314 --> 00:18:27,934
‫خیلی خب

364
00:18:29,865 --> 00:18:31,279
‫لعنتی

365
00:18:52,900 --> 00:18:54,796
‫جی58

366
00:18:54,900 --> 00:18:57,383
‫- این دیگه چیـه؟
‫- جی58

367
00:19:01,624 --> 00:19:04,003
‫باید اونو غلاف کنی، پسرجون

368
00:19:05,762 --> 00:19:07,521
‫ان44

369
00:19:10,176 --> 00:19:12,383
‫کی آماده‌ست یخورده پول ببره؟

370
00:19:14,934 --> 00:19:16,555
‫گفتم کی آماده‌ست که پول برنده بشه؟

371
00:19:19,762 --> 00:19:20,865
‫آره

372
00:19:21,003 --> 00:19:22,348
‫یه دسته برمی‌داریم

373
00:19:22,486 --> 00:19:24,176
‫کی فکر می‌کنـه امروز خوش شانسه؟

374
00:19:24,279 --> 00:19:25,417
‫تو؟ تو؟

375
00:19:25,521 --> 00:19:26,969
‫- آماده‌ای؟
‫- ممنون

376
00:19:27,072 --> 00:19:28,383
‫آماده‌اید؟

377
00:19:28,486 --> 00:19:29,969
‫این شد یه چیزی

378
00:19:30,038 --> 00:19:31,693
‫خانم‌ها و آقایون، امروز قرار کلی
‫بهمون خوش بگذره

379
00:19:31,831 --> 00:19:33,693
‫موفق باشید

380
00:19:46,486 --> 00:19:49,279
‫به نظرت دوایت به کارخونه مشروب سازی متعهده؟

381
00:19:49,348 --> 00:19:51,727
‫دقیقاً یعنی چی؟

382
00:19:51,831 --> 00:19:53,969
‫شنیدی که به پدرت چی گفت

383
00:19:54,038 --> 00:19:56,072
‫اونا فقط بازارگرمی‌های یه فروشنده‌ی حرفه‌ای بودن

384
00:19:56,176 --> 00:19:59,452
‫فقط داشت جنبه‌ی مثبت کار رو می‌گفت، کلئو
‫برای همه‌مون

385
00:19:59,521 --> 00:20:01,658
‫همه‌ی حرفاش جدی بودن

386
00:20:01,727 --> 00:20:03,072
‫نمی‌دونم

387
00:20:04,176 --> 00:20:06,383
‫چی نمی‌دونی؟

388
00:20:06,486 --> 00:20:09,383
کاش منم اندازه‌ی تو بهش اعتماد داشتم

389
00:20:09,521 --> 00:20:12,865
‫ببین، آیا دوایت یه بزهکاره؟ آره

390
00:20:12,969 --> 00:20:15,348
‫حبسـش رو کشیده؟ آره

391
00:20:15,452 --> 00:20:18,727
‫حالا که بحثـش شد می‌دونی که منم
‫شامل این دوتا مورد میشم

392
00:20:18,865 --> 00:20:21,658
‫آیا دوایت داره از چیزی که پدرت ساخته

393
00:20:21,727 --> 00:20:24,003
‫در مقابل بدترین دشمنـش محافظت می‌کنه؟

394
00:20:24,107 --> 00:20:25,383
‫آره

395
00:20:25,521 --> 00:20:27,658
‫اون آدم خوبیه، کلئو

396
00:20:30,348 --> 00:20:31,658
‫و ما داریم با همدیگه انجامـش می‌دیم

397
00:20:36,348 --> 00:20:38,141
‫تو و من

398
00:20:38,210 --> 00:20:39,693
‫ای خدا

399
00:20:39,796 --> 00:20:41,107
‫هیچ‌وقت پایان خوبی نداره، نه؟

400
00:20:41,176 --> 00:20:42,693
‫معلومه که هیچوقت پایان خوبی نداره

401
00:20:42,796 --> 00:20:45,245
‫وقتی هم تموم بشه قرار نیست برات
‫چیز به یاد موندنی‌ای باشه که دلت براش تنگ میشه

402
00:20:45,348 --> 00:20:47,210
‫اما تا وقتی که هست خوبه

403
00:20:51,555 --> 00:20:53,141
‫داریم یه سفر جاده‌ای می‌کنیم

404
00:20:53,210 --> 00:20:54,762
‫- البته
‫- باید بنزین بزنیم

405
00:20:54,900 --> 00:20:56,969
‫- و خوراکی بخریم
‫- بله ناخدا

406
00:21:08,693 --> 00:21:10,072
‫دوایت رو کجا بردی؟

407
00:21:10,176 --> 00:21:11,452
‫نمی‌دونم

408
00:21:11,555 --> 00:21:13,314
‫نمی‌دونی یا نمی‌خوای بگی؟

409
00:21:13,452 --> 00:21:15,245
‫نمی‌خوام بگم، خانم

410
00:21:15,314 --> 00:21:17,796
‫- به من نگو "خانم"
‫- باشه خانم

411
00:21:17,900 --> 00:21:19,796
‫هی

412
00:21:19,900 --> 00:21:21,521
‫منفردی کجاست؟
‫می‌خوام با

413
00:21:21,624 --> 00:21:23,969
‫- دوایت منفردی حرف بزنم
‫- باشه. شما کی هستید؟

414
00:21:24,072 --> 00:21:26,176
‫من همسر آرمند هستم. کلارا هستم.

415
00:21:27,141 --> 00:21:28,589
‫اوه، باشه.
‫من جوان هستم، خواهر دوایت.

416
00:21:28,693 --> 00:21:30,934
‫- کجاست؟
‫- نمی‌دونم

417
00:21:32,486 --> 00:21:33,969
‫ببین، اگه پیامی برای دوایت داری

418
00:21:34,072 --> 00:21:35,452
‫بگو، حتماً بهش می‌رسونمـش

419
00:21:35,555 --> 00:21:37,279
‫آره

420
00:21:37,383 --> 00:21:39,831
‫پیامم اینـه که همسرم گم شده

421
00:21:39,934 --> 00:21:41,934
‫داشت میومد که بچه‌هام رو ببینـه

422
00:21:42,038 --> 00:21:43,486
‫اما هیچوقت نرسید

423
00:21:43,624 --> 00:21:45,383
‫معلوم نیست ماشینـش کجاست

424
00:21:45,486 --> 00:21:47,831
‫گوشیش رو جواب نمیده،
‫آپارتمانـش هم خالیـه

425
00:21:47,934 --> 00:21:49,176
‫دوایت چکار کرده؟

426
00:21:49,314 --> 00:21:51,038
‫دوایت کاری نکرده.
‫اونم داره

427
00:21:51,141 --> 00:21:54,245
‫- دنبالـش می‌گرده
‫- مطمئنم همینطوره

428
00:21:56,141 --> 00:21:57,934
‫ببین، اگه خبری شد، بهت اطلاع میدم

429
00:21:58,003 --> 00:21:59,969
‫قول میدم

430
00:22:00,038 --> 00:22:02,831
‫آره.
‫اما زیاد امیدی ندارم.

431
00:22:04,500 --> 00:22:10,500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

432
00:22:13,107 --> 00:22:14,348
‫دوایت

433
00:22:14,452 --> 00:22:15,658
‫زن آرمند همین الان اینجا بود

434
00:22:15,762 --> 00:22:17,521
‫اونم نمی‌دونه شوهرش کجاست

435
00:22:18,452 --> 00:22:19,658
‫بهم زنگ بزن

436
00:22:20,589 --> 00:22:22,521
‫♪ Sam Dees - What Goes Around Comes Around ♪

437
00:22:27,452 --> 00:22:30,865
‫چند وقتیه دارم به اصطلاح
‫"چشم در مقابل چشم" فکر می‌کنم

438
00:22:30,969 --> 00:22:34,831
‫توی بعضی موقعیت‌ها، خیلی جوابـه

439
00:22:34,934 --> 00:22:38,555
‫یه پیام واضح و ساده داره

440
00:22:38,658 --> 00:22:40,176
‫درسته. درسته. درسته.

441
00:22:40,279 --> 00:22:42,865
ولی ما که توی عهد عتیق نیستیم،
‫ما آدم‌های متمدن هستیم

442
00:22:43,003 --> 00:22:46,003
‫متمدن؟ چی؟ نکنه تو هم گول این
‫چرندیاتو خوردی؟

443
00:22:46,107 --> 00:22:49,486
‫قوانین و مقررات، اینا چیزایی هستن
‫که ما رو متمایز می‌کنن

444
00:22:49,589 --> 00:22:51,003
‫از حیوانات؟

445
00:22:51,107 --> 00:22:53,038
‫می‌دونی چیه؟
حتی ‫اونا هم اصول اخلاقی دارن

446
00:22:53,176 --> 00:22:55,934
میدونی ‫قانون باید با تروریست‌ها چیکار بکنه؟

447
00:22:56,038 --> 00:22:59,900
‫باید یه نارنجک دستی بردارن

448
00:22:59,969 --> 00:23:02,624
‫خایه‌هاشون رو بگیرن بالا،
‫بذارنـش زیرش،

449
00:23:02,727 --> 00:23:04,693
‫ضامنـش رو بکشن و بــوم!

450
00:23:04,762 --> 00:23:06,865
‫و بعد ازش بپرسن
‫"حال داد؟"

451
00:23:06,934 --> 00:23:09,383
‫- جدی؟
‫- این میشه درس عبرت

452
00:23:09,452 --> 00:23:13,727
‫آره. آره، من همون تزریق کشنده‌ی قانونی

453
00:23:13,796 --> 00:23:16,210
‫بعد از حکم دادگاه رو ترجیح میدم

454
00:23:16,279 --> 00:23:18,141
‫آره. معلومه ترجیحـش میدی

455
00:23:18,279 --> 00:23:21,521
‫ولی روش من عادلانه‌تره و قطعاً باحال‌تره

456
00:23:28,693 --> 00:23:31,314
‫ان44

457
00:23:32,796 --> 00:23:33,934
‫هی

458
00:23:34,038 --> 00:23:35,314
‫چه خبره؟

459
00:23:35,452 --> 00:23:37,107
‫تو اینجا چیکار می‌کنی، مرد؟

460
00:23:37,176 --> 00:23:38,658
‫من بهش زنگ زدم.
‫فکر کردم قراره وارد

461
00:23:38,762 --> 00:23:40,383
یه مکان ناجور بشیم

462
00:23:40,452 --> 00:23:42,624
‫هوشمندانه‌ترین کاری که
‫امروز یکی انجام داده

463
00:23:42,727 --> 00:23:45,417
‫واقعاً دارید بازی می‌کنید؟

464
00:23:45,486 --> 00:23:47,107
‫- شبیه احمق‌ها شدید
‫- آره، دارن تلاش می‌کنن

465
00:23:47,210 --> 00:23:48,624
‫که ساعت زنگ‌دار برنده بشن

466
00:23:48,727 --> 00:23:49,934
‫ما بازی نمی‌کنیم

467
00:23:50,038 --> 00:23:51,693
‫فقط زیر نظر گرفتیم.
‫شناسایی انجام می‌دیم.

468
00:23:51,796 --> 00:23:54,452
‫کول و آدم‌هاش این تشکیلات رو می‌چرخونن

469
00:24:06,141 --> 00:24:10,521
‫به نظر می‌رسه دانمایر کوچیکه یه کلاهبرداری راه انداخته

470
00:24:10,624 --> 00:24:12,796
‫- کلاهبرداری؟ اینجا؟
‫- به نظرتون چرا

471
00:24:12,865 --> 00:24:14,486
بازی بینگو دست کاتولیک‌هاست؟

472
00:24:14,589 --> 00:24:16,383
‫یه کاسبی حسابیـه

473
00:24:17,762 --> 00:24:21,383
‫کول یه درصدی از پول ورودی برمی‌داره

474
00:24:22,452 --> 00:24:25,348
‫بعد یه آدم نفوذی رو وارد بازی می‌کنه

475
00:24:26,348 --> 00:24:28,693
‫و جایزه رو هم برنده میشه

476
00:24:30,900 --> 00:24:34,348
‫ببین، می‌دونستم دانمایرها آدم‌های بدی هستن،
‫ولی آخه آدم سر سن‌ بالاها هم کلاه می‌ذاره؟

477
00:24:34,452 --> 00:24:37,176
‫باید دهن این لاشی سرویس بشه

478
00:24:37,279 --> 00:24:39,383
می‌خوای حالشو سرجاش بیاری؟

479
00:24:39,521 --> 00:24:41,176
‫معلومه آره

480
00:24:41,279 --> 00:24:43,176
‫نگاه کن و یاد بگیر، بچه جون

481
00:24:43,279 --> 00:24:45,107
‫نگاه کن و یاد بگیر

482
00:25:08,176 --> 00:25:10,417
‫چطور می‌تونم در خدمتتون باشم؟

483
00:25:12,900 --> 00:25:14,762
‫ساعتـم...

484
00:25:14,865 --> 00:25:16,727
دائم تنظیمـش بهم می‌خوره

485
00:25:17,658 --> 00:25:19,348
‫اهمم

486
00:25:22,107 --> 00:25:25,038
‫ممکنه... فنر اصلیـش ساییده شده باشه

487
00:25:25,141 --> 00:25:27,589
‫یا کالیبراسیونش در رفته باشه

488
00:25:27,727 --> 00:25:30,521
‫حتی بهترین اجناس هم نیاز دارن که هر از گاهی

489
00:25:30,589 --> 00:25:32,072
‫بهشون رسیدگی بشه

490
00:25:32,176 --> 00:25:33,762
‫قشنگـه

491
00:25:33,900 --> 00:25:36,555
این یه جواهر ارزنده‌ی ارثیـه

492
00:25:36,624 --> 00:25:38,555
‫همه‌شون همینطورن

493
00:25:38,624 --> 00:25:40,589
‫از اون پرچمه خوشم میاد

494
00:25:40,693 --> 00:25:42,555
‫خیلی حس میهن پرستانه‌ای داره

495
00:25:42,658 --> 00:25:43,796
‫می‌دونم

496
00:25:43,900 --> 00:25:46,727
‫می‌خوامـش.
‫چقدره؟

497
00:25:50,865 --> 00:25:53,969
‫دو هزار دلاره

498
00:25:58,762 --> 00:26:00,417
‫بقیه‌اش هم مال خودت

499
00:26:00,486 --> 00:26:01,831
‫و ساعتم رو پس بده

500
00:26:01,934 --> 00:26:03,658
‫ارزش زمانـت رو نداره

501
00:26:03,762 --> 00:26:05,452
‫یکی دیگه‌ام توی خونه دارم

502
00:26:08,038 --> 00:26:09,624
‫خیلی هوشمندانه‌ست

503
00:26:09,727 --> 00:26:11,348
‫چی؟

504
00:26:11,452 --> 00:26:14,003
‫داری از فروشگاه ساعتـت برای تمیز کردن
‫پولـت استفاده می‌کنی

505
00:26:14,141 --> 00:26:18,934
‫میری به حراج دارایی‌های شخصی و مزایده‌ها،
‫نقدی پرداخت می‌کنی

506
00:26:19,003 --> 00:26:22,141
‫مشتری‌های سطح بالا‌ترت پول رو اینترنتی

507
00:26:22,245 --> 00:26:24,107
‫حواله میکنن به حساب‌های خارج از کشورشون

508
00:26:24,210 --> 00:26:26,038
‫خیلی هوشمندانه‌ست

509
00:26:28,762 --> 00:26:30,279
‫کار دیگه‌ای هم دارید؟

510
00:26:31,141 --> 00:26:33,141
‫نه، دیکن

511
00:26:33,245 --> 00:26:35,038
تنها راهی که می‌تونی این اسم رو بدونی

512
00:26:35,176 --> 00:26:37,969
اینـه دوستان بانفوذی داشته باشی

513
00:26:38,072 --> 00:26:40,969
‫یا برای فدرال کار کنی

514
00:26:41,072 --> 00:26:42,934
‫دیکن

515
00:26:43,038 --> 00:26:44,348
‫در قرن سوم

516
00:26:44,452 --> 00:26:47,003
‫یکی بوده به اسم وینسنت، معروف به دیکن

517
00:26:47,107 --> 00:26:48,969
‫و اونا تیکه تیکه‌اش کردن

518
00:26:49,072 --> 00:26:52,314
‫توی اسپانیا شهید شد

519
00:26:52,417 --> 00:26:55,314
‫بعد تو فکر می‌کنی من مامور فدرالـم؟

520
00:26:56,486 --> 00:27:00,003
‫من اومدم که یه خرید خیلی بزرگ بکنم

521
00:27:00,072 --> 00:27:01,555
‫متوجه‌ای؟

522
00:27:01,693 --> 00:27:04,693
‫با افرادی که نمی‌شناسم کار نمی‌کنم

523
00:27:04,796 --> 00:27:06,727
باهوشی

524
00:27:06,831 --> 00:27:08,865
‫اما کم کم می‌شناسیم

525
00:27:09,003 --> 00:27:11,210
کاری که همیشه می‌کنی رو بکن

526
00:27:11,314 --> 00:27:13,383
‫ببین من کیم

527
00:27:13,486 --> 00:27:16,934
‫سرچ کن "دوایت منفردی"

528
00:27:20,486 --> 00:27:22,072
بازم بهت سر می‌زنم

529
00:27:32,486 --> 00:27:33,727
‫باشه

530
00:27:33,865 --> 00:27:35,727
‫من بنزین می‌زنم

531
00:27:35,831 --> 00:27:37,831
‫- داخل می‌بینمت
‫- باشه

532
00:27:40,210 --> 00:27:43,417
‫آه، میچ، میچ، میچ

533
00:27:55,314 --> 00:27:57,969
‫او61

534
00:27:58,072 --> 00:27:59,624
‫یه چیزی داره بهم میگه شما بانوی

535
00:27:59,727 --> 00:28:01,107
‫خوش شانس امروز هستید.
‫آخه کارت‌هاتون رو ببین.

536
00:28:01,210 --> 00:28:02,624
‫می‌دونی؟

537
00:28:02,727 --> 00:28:03,796
نمی‌خوای یکمـش رو بدی بهم؟

538
00:28:03,900 --> 00:28:06,383
‫یالا دیگه.
‫نگات کن.

539
00:28:06,452 --> 00:28:07,831
‫یالا دیگه.
‫بذار ببینم

540
00:28:07,969 --> 00:28:09,796
‫بانوی خوش شانس امروز اینجاست

541
00:28:09,900 --> 00:28:11,796
‫بی14

542
00:28:16,107 --> 00:28:17,900
‫ان44

543
00:28:18,727 --> 00:28:20,072
‫ان44

544
00:28:20,141 --> 00:28:22,624
‫خدا لعنتـش کنه! بی‌ناموس یه جی هم در نمیگه!

545
00:28:22,762 --> 00:28:24,107
باورت میشه؟
‫اصلاً جی در نمیاد.

546
00:28:24,176 --> 00:28:25,486
.برنده نمیشم
اصلاً باورت میشه؟

547
00:28:25,624 --> 00:28:27,003
‫شرمنده. شرمنده

548
00:28:27,141 --> 00:28:29,900
‫اشتباه از من بود

549
00:28:36,900 --> 00:28:38,624
‫ان39

550
00:28:38,727 --> 00:28:41,624
‫ان39

551
00:28:41,727 --> 00:28:42,900
‫بینگو!

552
00:28:44,210 --> 00:28:46,314
‫- نه
‫- بینگو

553
00:28:46,417 --> 00:28:48,452
‫هی! بینگو!

554
00:28:48,589 --> 00:28:50,279
‫آره عزیزم

555
00:28:50,383 --> 00:28:51,762
‫خیلی خب، هی، ببین،  ببین

556
00:28:51,865 --> 00:28:53,796
‫بلاخره خدا امروز یه نیمه نگاهی بهم کرد

557
00:28:53,934 --> 00:28:55,865
‫ایول

558
00:28:56,003 --> 00:28:57,658
‫شما اینجا چه غلطی می‌کنید؟

559
00:28:57,762 --> 00:28:59,969
‫منظورت چیه؟
‫ما بردیم.

560
00:29:00,072 --> 00:29:02,141
‫نه، شماها نبردید

561
00:29:02,210 --> 00:29:04,176
‫نه، در حقیقت، باید ازتون یه چیزیم بگیرم

562
00:29:04,279 --> 00:29:05,796
‫می‌دونم از این چیزا سر در نمیاری

563
00:29:05,865 --> 00:29:07,658
‫اما رفیقـم منصافه و بی دوز و کلک برنده شده

564
00:29:07,762 --> 00:29:09,693
‫پس به زبون خودتون...

565
00:29:09,796 --> 00:29:11,176
‫کون لقت، پولمون رو بده

566
00:29:11,279 --> 00:29:13,141
‫نه، عنـم دستتون نمیدم

567
00:29:13,245 --> 00:29:15,348
‫به متقلبا پول نمیدیم

568
00:29:15,452 --> 00:29:17,107
‫ببین رفیق،

569
00:29:17,176 --> 00:29:18,727
‫نمی‌تونی به یه متقلب نارو بزنی

570
00:29:18,831 --> 00:29:21,314
‫به نظرت فکر خوبیه که جلوی این همه آدم
‫که ممکنه برنده بشن

571
00:29:21,383 --> 00:29:24,176
‫پول یکی از برنده‌هات رو ندی؟

572
00:29:24,279 --> 00:29:26,693
‫اصلاً هوشمندانه نیست، نه؟
‫نظر خودت چیه؟

573
00:29:33,727 --> 00:29:35,107
‫پولـش رو بده

574
00:29:36,658 --> 00:29:39,038
‫اما دارم برات

575
00:29:42,314 --> 00:29:44,555
‫بینگو، مادرجنده

576
00:29:46,176 --> 00:29:47,727
‫♪ Lily Marly - Through a Trap Door ♪

577
00:29:47,865 --> 00:29:48,831
‫بیست دلار رو پمپ یک

578
00:29:48,969 --> 00:29:50,762
‫ممنون

579
00:29:53,624 --> 00:29:54,658
‫چیپس؟

580
00:29:54,762 --> 00:29:56,383
‫وای نه، وایسا

581
00:29:56,486 --> 00:29:58,452
‫تو بیشتر اهل شیرینی‌ای، درسته؟

582
00:29:59,383 --> 00:30:00,555
‫کلئو

583
00:30:00,693 --> 00:30:02,348
‫اون کوفتی رو بذار سرجاش

584
00:30:02,452 --> 00:30:04,314
‫واقعاً که شب مراسم رقص مدرسه نیست

585
00:30:04,383 --> 00:30:06,555
‫تو خودت گفتی باید ذهنمو از این قضایا دور کنم

586
00:30:06,693 --> 00:30:08,038
‫منم دارم می‌کنم دیگه

587
00:30:20,762 --> 00:30:23,383
‫کلئو. کلئو.
‫یا خدا.

588
00:30:23,521 --> 00:30:25,314
‫عادی رفتار کن

589
00:30:30,658 --> 00:30:32,314
‫بیرون می‌بینمت عزیزکم

590
00:30:40,934 --> 00:30:43,176
‫و اون برگشته

591
00:31:09,072 --> 00:31:10,865
‫سخت بود

592
00:31:10,969 --> 00:31:12,589
‫چی؟

593
00:31:12,693 --> 00:31:14,107
‫نـ...

594
00:31:14,210 --> 00:31:16,245
نترکوندن کله‌ی اون یارو

595
00:31:17,969 --> 00:31:19,934
‫تو داری کار خوبی میکنی

596
00:31:20,762 --> 00:31:22,589
‫یجوری میگی انگار انتخابی هم دارم

597
00:31:25,072 --> 00:31:30,210
با این کارت باعث میشی خیلی‌ها
به حقشون برسن، خب؟

598
00:31:30,314 --> 00:31:32,417
‫این یارو شیطان واقعیـه

599
00:31:32,521 --> 00:31:34,762
‫جلوی اون تو فرشته‌ای

600
00:31:40,486 --> 00:31:43,934
‫چرا این یارو انقد برات مهمه؟

601
00:31:46,589 --> 00:31:49,452
‫- شخصیـه
‫- شخصی؟

602
00:31:52,831 --> 00:31:54,589
‫بذار یه چیزی ازت بپرسم، موسو

603
00:31:54,693 --> 00:31:57,969
‫اصلاً این عملیات مجوز داره؟

604
00:31:58,072 --> 00:32:01,934
‫اگه این یارو انقدی که میگی بده

605
00:32:02,003 --> 00:32:05,348
‫پس چرا گروه ضربت نفرستادید؟

606
00:32:06,210 --> 00:32:08,762
پس افرادت کجان، جان؟

607
00:32:10,003 --> 00:32:13,658
‫برای این کار فقط به یک نفر نیاز دارم،
‫و اون تویی

608
00:32:29,589 --> 00:32:31,865
‫کلئو، در بهترین حالت

609
00:32:32,003 --> 00:32:34,279
‫اگه به خوردن ادامه بدی،
‫مثه سگ هنگ اوور میشی

610
00:32:34,383 --> 00:32:37,141
‫در بدترین حالت، به کشتن‌مون میدی

611
00:32:40,900 --> 00:32:42,624
‫کلئو؟

612
00:32:43,900 --> 00:32:46,176
‫داری کجا میری؟

613
00:32:46,314 --> 00:32:48,831
‫هی. نه.

614
00:32:48,934 --> 00:32:50,107
‫حتی فکرش رو هم نکن

615
00:32:50,176 --> 00:32:51,658
‫فقط به همین فکر می‌کنم، میچ

616
00:32:51,762 --> 00:32:54,141
‫تنها چیزیـه که بهش فکر می‌کنم.
.سفت بچسب

617
00:33:03,693 --> 00:33:05,624
‫کلئو؟

618
00:33:13,521 --> 00:33:17,072
‫کلئو، ماشین کوفتی رو نگه دار

619
00:33:19,900 --> 00:33:23,072
‫خدا لعنتـت کنه، کلئو. کارتو کردی.
‫از صندلی راننده پیاده شو، همین حالا.

620
00:33:23,210 --> 00:33:25,038
‫- کارم تموم نشده
‫- هی، لعنتی، نه

621
00:33:25,141 --> 00:33:27,796
‫لعنتی

622
00:33:27,865 --> 00:33:29,176
‫کلئو!

623
00:33:30,038 --> 00:33:31,796
‫این کار رو نکن

624
00:33:31,900 --> 00:33:33,900
‫محض رضای خدا

625
00:33:34,038 --> 00:33:36,383
‫کلئو. خدا لعنتـت کنـه، کلئو!

626
00:33:36,486 --> 00:33:38,624
‫- لعنت بهش
‫- ارسال پیام با بطری، عزیزم

627
00:33:40,693 --> 00:33:42,210
‫اون خونه‌ام رو آتیش زده، میچ

628
00:33:42,279 --> 00:33:44,589
‫- چشم در مقابل چشم
‫- گفتم بس کن!

629
00:33:47,348 --> 00:33:49,727
‫دستـت بهش نخوره!

630
00:33:49,831 --> 00:33:52,589
‫کلئو مانگیو همیشه دلبر

631
00:33:52,727 --> 00:33:55,452
‫این افتخار رو مدیون چی هستم؟

632
00:33:55,555 --> 00:33:56,969
‫- به حرفات گوش می‌کنم
‫- می‌خوام همون کاری

633
00:33:57,107 --> 00:33:58,589
‫که با پدرم کردی رو باهات بکنم، دانمایر

634
00:33:58,693 --> 00:34:01,417
‫فکر کردی فراموشـش می‌کنم و بیخیال میشم؟

635
00:34:01,486 --> 00:34:03,486
‫سخت در اشتباهی

636
00:34:03,589 --> 00:34:06,141
‫اینطور اتفاق‌ها همیشه میوفته

637
00:34:06,279 --> 00:34:07,555
‫گور بابات

638
00:34:07,624 --> 00:34:10,107
نشونه‌هایی که برات فرستاده شدن رو بپذیر

639
00:34:10,210 --> 00:34:11,934
‫در مقابل‌شون تسلیم شو

640
00:34:12,003 --> 00:34:13,348
‫نه. لعنتی.

641
00:34:13,452 --> 00:34:16,107
‫می‌دونی اگه نکنی چی میشه

642
00:34:16,210 --> 00:34:17,521
‫کلئو، بیا بریم

643
00:34:18,452 --> 00:34:20,969
‫این خانم جوان شایسته و احساساتی رو ببر خونه

644
00:34:21,072 --> 00:34:24,107
‫بی‌خیال ورود غیرمجاز و خسارت‌ها میشم

645
00:34:24,210 --> 00:34:25,831
‫فقط همین یبار

646
00:34:25,969 --> 00:34:30,210
‫مرد جوان، باید حواست به کارخونه‌ای که دارید باشه

647
00:34:31,072 --> 00:34:32,831
‫حالا دیگه واقعا...

648
00:34:32,934 --> 00:34:35,452
‫از ملک شخصی من گمشید بیرون

649
00:34:35,555 --> 00:34:37,107
‫داریم می‌ریم

650
00:34:37,210 --> 00:34:38,762
‫بیا بریم، کلئو

651
00:34:38,865 --> 00:34:40,486
‫برو توی ماشین

652
00:34:42,176 --> 00:34:43,796
‫یالا

653
00:34:45,934 --> 00:34:47,624
‫بهم دست نزن

654
00:34:53,831 --> 00:34:55,417
‫یالا

655
00:35:36,245 --> 00:35:38,210
دیدی کول چه شکلی شده بود، مرد؟

656
00:35:40,210 --> 00:35:42,521
انگار می‌خواست ما رو بکشه

657
00:35:42,624 --> 00:35:43,900
‫می‌خواد، تایسون

658
00:35:44,038 --> 00:35:45,589
‫از زمان حال استفاده کن.
‫اون می‌خواد ما رو بکشه.

659
00:35:45,727 --> 00:35:48,383
‫و حالا یه چیزی داریم که گزارشش رو به دوایت بدیم

660
00:35:48,486 --> 00:35:50,072
‫پسر دانمایر شاید یه احمق باشه

661
00:35:50,210 --> 00:35:51,762
‫اما یه احمق با برنامه‌ست

662
00:35:51,900 --> 00:35:54,314
‫غیر از مشروب، تو کارای دیگه هم دخالت داره

663
00:35:54,417 --> 00:35:57,796
‫وایسا. اولین بارته اومدی یه بار لختی؟

664
00:35:57,900 --> 00:36:01,452
‫نه. نه، متخصص لثه‌ام یبار بعد از یه عمل
‫با خودش آوردتـم

665
00:36:01,555 --> 00:36:03,141
‫اما خیلی آرام‌بخش زده بودم

666
00:36:03,245 --> 00:36:04,589
‫هیچی یادم نیست

667
00:36:04,693 --> 00:36:06,934
‫- این که اصلاً حساب نیست
‫- این یکی چی؟

668
00:36:07,038 --> 00:36:08,210
این رو یادته؟

669
00:36:08,279 --> 00:36:09,658
‫این رو یادته، درسته؟

670
00:36:11,314 --> 00:36:13,831
‫پول دوایت یادت نره.
‫هرچی در میاری باید سهم بدی.

671
00:36:13,934 --> 00:36:15,279
‫درسته مرد، اما ببین

672
00:36:15,383 --> 00:36:16,452
‫اون رو کنار گذاشتم، خب؟

673
00:36:16,555 --> 00:36:19,245
‫خوبه. ممنون.

674
00:36:23,176 --> 00:36:24,762
‫سلام

675
00:36:24,865 --> 00:36:26,452
‫من سرنتی هستم

676
00:36:26,555 --> 00:36:29,003
‫چه اسم برازنده‌ای.
‫منم تایسون هستم.

677
00:36:29,141 --> 00:36:30,314
‫- اینجا چه خبره؟
‫- نه، نه، نه

678
00:36:30,417 --> 00:36:31,452
‫بیخیال. داریم جمع‌بندی می‌کنیم

679
00:36:31,555 --> 00:36:32,589
‫تایسون جمع‌بندی‌هاش رو کرده

680
00:36:32,693 --> 00:36:34,452
جمع‌بندی‌هام رو کردم

681
00:36:34,555 --> 00:36:37,314
‫بیا بریم. بیا از این ضدحال‌ها دورت کنم.

682
00:36:37,452 --> 00:36:39,934
‫- بیا از اینجا بریم بیرون
‫- دوایت الاناست

683
00:36:40,003 --> 00:36:41,624
‫که دیگه برگرده.
‫دیگه واقعاً برای امشب کافیـه.

684
00:36:41,727 --> 00:36:43,934
‫بزن بریم.
‫دنبالـت میام.

685
00:36:44,038 --> 00:36:47,383
‫هی، کارمون طبق برنامه پیش نرفت.
‫نقشه عوض شد.

686
00:36:52,417 --> 00:36:54,141
‫راحت باش

687
00:36:54,245 --> 00:36:56,038
‫اوه، جدی؟

688
00:36:56,141 --> 00:36:59,038
‫این موسیقی مغزسوز که داری
‫مجبورم می‌کنی بهش گوش کنم دیگه چیه؟

689
00:37:04,314 --> 00:37:06,348
‫♪ Beau Young Prince - Ya Get Me ♪

690
00:37:08,969 --> 00:37:11,245
‫داستانـت...
‫داستانت چیه؟

691
00:37:13,762 --> 00:37:16,658
‫چند وقته که...

692
00:37:16,796 --> 00:37:18,141
‫رقاصی؟

693
00:37:18,210 --> 00:37:19,486
‫می‌تونی بگی رقاص لختی

694
00:37:19,589 --> 00:37:21,314
‫قرار نیست بزنم زیر گریه

695
00:37:22,417 --> 00:37:25,486
‫خیلی وقت نیست.
‫چند ماهه.

696
00:37:40,796 --> 00:37:43,521
‫وایسا، وایسا، وایسا

697
00:37:44,934 --> 00:37:47,141
‫برنامه‌ات چیه؟

698
00:37:47,210 --> 00:37:48,521
‫اهمم؟

699
00:37:48,624 --> 00:37:49,796
‫برنامه‌ات چیه؟

700
00:37:49,865 --> 00:37:52,555
‫می‌دونی، توی دنیای واقعی؟

701
00:37:55,693 --> 00:37:57,072
‫صادقانه بگم؟

702
00:37:58,003 --> 00:37:59,521
‫آره

703
00:38:01,348 --> 00:38:03,589
‫حتماً یه زندگی دیگه‌ام خارج از تالسا وجود داره

704
00:38:04,969 --> 00:38:07,348
باید یجایی پیداش کنم، درسته؟

705
00:38:09,279 --> 00:38:12,417
‫هیچکس دلـش نمی‌خواد توی
اتاق خصوصی کلاب پیر بشه

706
00:38:19,176 --> 00:38:20,693
‫آره

707
00:39:02,072 --> 00:39:04,348
‫موش زبونـت رو خورده؟

708
00:39:06,486 --> 00:39:08,486
‫گفتم که شرمنده‌ام، میچ

709
00:39:10,762 --> 00:39:14,107
‫می‌دونی چرا هیچوقت رابطه‌مون به جای نمی‌رسه، کلئو؟

710
00:39:15,107 --> 00:39:18,486
‫بخاطر کارای بدون فکرت، مثل اونی
‫که اونجا انجام دادی

711
00:39:18,589 --> 00:39:20,348
‫به‌نظرم که قرار فوق‌العاده‌ای بود

712
00:39:20,452 --> 00:39:23,141
‫نه، یه راه فوق‌العاده بود برای برگردوندن
‫من به زندان لامپوک

713
00:39:23,279 --> 00:39:25,383
‫تو همینو می‌خوای؟

714
00:39:26,210 --> 00:39:27,176
‫معلومـه نه

715
00:39:27,314 --> 00:39:28,865
خب، پس‫ باید کاری نکنی

716
00:39:28,969 --> 00:39:30,521
‫و منتظر فرصت مناسب باشی

717
00:39:32,624 --> 00:39:36,176
‫لعنت بهش کلئو، رابطه‌مون داره خوب پیش میره

718
00:39:38,589 --> 00:39:40,003
‫باید در امان باشی

719
00:39:40,107 --> 00:39:41,969
‫نمی‌تونم همینطور دست رو دست بذارم
‫و منتظر باشم که یه اتفاقی بیوفته

720
00:39:42,038 --> 00:39:44,417
‫آره خب، اما انتخاب دیگه‌ای نداری

721
00:39:44,486 --> 00:39:46,383
‫کمک من رو می‌خوای؟

722
00:39:46,486 --> 00:39:47,796
‫کمک دوایت رو می‌خوای؟

723
00:39:47,865 --> 00:39:49,176
‫پس انقد بازی در نیار

724
00:39:49,314 --> 00:39:52,348
‫این مسئله خیلی جدیـه، کلئو،
‫بحث مرگ و زندگیـه

725
00:39:52,452 --> 00:39:55,107
قرار بود چراغ خاموش عمل کنیم، نه برعکسـش

726
00:39:55,210 --> 00:39:57,176
‫متوجه میشی چی میگم؟

727
00:39:58,003 --> 00:39:59,417
‫دانمایر رو می‌خوای؟
‫گیرش می‌ندازیم

728
00:39:59,486 --> 00:40:01,486
‫وقتی یکی یه بازی رو شروع می‌کنـه،
‫دوایت تمومـش می‌کنـه

729
00:40:01,589 --> 00:40:02,934
‫ما تمومـش می‌کنیم، قبلاً هم اینکار رو کردیم

730
00:40:03,003 --> 00:40:06,107
اما اگه قرار باشه باز مسخره‌بازی راه بندازی

731
00:40:06,176 --> 00:40:08,348
‫و همه‌مون و همه‌چی رو به خطر بندازی

732
00:40:08,486 --> 00:40:10,624
اون وقت دیگه من و تو

733
00:40:12,555 --> 00:40:14,383
با هم غریبه می‌شیم

734
00:40:18,762 --> 00:40:20,383
‫من این رو نمی‌خوام

735
00:40:34,141 --> 00:40:36,658
‫لعنتی

736
00:40:36,762 --> 00:40:37,969
‫می‌بینی؟

737
00:40:38,072 --> 00:40:40,486
‫دارم یه موقعیت ناخوشایند رو به یه فرصت تبدیل می‌کنم

738
00:40:40,589 --> 00:40:42,107
‫چی می‌خوای؟

739
00:40:42,210 --> 00:40:43,521
‫کجا قایمـش کردید؟

740
00:40:43,658 --> 00:40:46,107
‫- پولـت دست من نیست
‫- پولو نمیگم

741
00:40:46,176 --> 00:40:49,314
‫بوربن پنجاه ساله‌ی مانتگیو رو میگم

742
00:40:49,452 --> 00:40:51,796
‫بگو، کجان؟

743
00:40:51,900 --> 00:40:53,589
‫جایی نیستن

744
00:40:53,658 --> 00:40:55,038
‫بوربن پنجاه ساله یه افسانه‌ست

745
00:40:55,141 --> 00:40:57,934
‫یه افسانه‌ست، هان؟

746
00:41:07,796 --> 00:41:10,348
‫حتی اگه واقعی هم بود

747
00:41:10,417 --> 00:41:13,521
‫بازم هیچی بهت نمی‌گفتم

748
00:41:15,210 --> 00:41:16,865
‫ترتیبـش رو بدید

749
00:41:19,900 --> 00:41:22,727
‫منم اندازه‌ی تو دلم همچین چیزی نمی‌خواد، مرد

750
00:41:22,831 --> 00:41:24,900
‫واقعاً دلم نمی‌خواد

751
00:41:25,727 --> 00:41:26,934
‫حالا می‌تونی بهم بگی؟

752
00:41:31,624 --> 00:41:33,107
‫جون من؟

753
00:41:37,658 --> 00:41:39,107
‫نه؟

754
00:41:45,003 --> 00:41:47,693
‫وای لعنتی!

755
00:41:58,452 --> 00:42:00,279
‫باید بکشیـم!

756
00:42:00,383 --> 00:42:02,348
‫من هیچ نمی پس نمیدم!

757
00:42:03,589 --> 00:42:04,934
‫ممکنه بکشم

758
00:42:05,038 --> 00:42:06,314
‫جدی؟

759
00:42:07,934 --> 00:42:09,348
‫باید بکشمـت؟

760
00:42:12,417 --> 00:42:14,141
‫دلم نمی‌خواد همچین کاری بکنم

761
00:42:14,279 --> 00:42:16,796
‫اما اونا می‌کنن

762
00:42:16,900 --> 00:42:20,279
‫پس بهم کمک کن، به خودت کمک کن

763
00:42:22,348 --> 00:42:24,693
‫کس ننت

764
00:42:26,141 --> 00:42:29,072
‫داری منو توی موقعیت سختی می‌ذاری

765
00:42:39,072 --> 00:42:40,279
‫شرمنده‌ام

766
00:42:42,383 --> 00:42:43,934
‫واو، واو، واو!

767
00:42:44,038 --> 00:42:45,831
‫اون هیچ ربطی به این قضیه نداره!

768
00:42:45,934 --> 00:42:47,969
‫- اونو وارد این قضیه نکن
‫- دیگه حرف کافیه

769
00:42:48,072 --> 00:42:50,210
‫- بریم سراغ ثانیه شمار نهایی
‫- چی؟!

770
00:42:50,279 --> 00:42:52,934
‫ده. نه.

771
00:42:53,038 --> 00:42:55,934
‫هشت. هفت.

772
00:42:56,003 --> 00:42:57,038
‫لعنتی

773
00:42:57,176 --> 00:43:00,348
‫شش. پنج

774
00:43:01,624 --> 00:43:03,658
‫چهار.

775
00:43:03,762 --> 00:43:05,900
‫سه

776
00:43:31,383 --> 00:43:33,176
‫بینگو

777
00:43:37,934 --> 00:43:39,831
‫چند تا چرخ‌دستی لازم داریم

778
00:43:39,934 --> 00:43:42,141
‫یه کامیون می‌فرستم

779
00:43:42,210 --> 00:43:45,486
‫باید این خبر خوب رو به پدرم بدم

780
00:43:45,589 --> 00:43:47,624
‫می‌خوای با سیاه پوسته چیکار کنی؟

781
00:43:47,693 --> 00:43:49,107
اون که به تخممـه

782
00:44:00,210 --> 00:44:03,072
‫اوه لعنتی!

783
00:44:06,521 --> 00:44:07,796
‫لعنتی

784
00:44:14,693 --> 00:44:16,865
‫ضدگلوله‌ست.
‫ضدگلوله‌ست.

785
00:44:16,934 --> 00:44:18,900
‫- فشنگی مونده؟
‫- نه، تموم کردم

786
00:44:18,969 --> 00:44:21,521
‫خیلی خب، بیا بریم

787
00:44:23,314 --> 00:44:25,245
‫♪ Marvin Gaye - Night Life ♪

788
00:44:28,521 --> 00:44:30,383
‫بذار یه چیزی رو باهات در میون بذارم

789
00:44:30,486 --> 00:44:32,417
‫- باشه. بگو.
‫- خب...

790
00:44:32,521 --> 00:44:35,865
‫داشتم به این کمپین ترشر فکر می‌کنم

791
00:44:35,934 --> 00:44:38,072
‫کاری که می‌کنـه. تلاشش برای فرماندار شدن.

792
00:44:38,176 --> 00:44:39,727
‫آره، غافلگیر کننده بود

793
00:44:39,831 --> 00:44:41,279
‫هیچکس از اون خوشـش نمیاد

794
00:44:41,383 --> 00:44:43,762
‫آره، اما با سرمایه‌ی میلیارد دلاری میشه خوشنامی خرید

795
00:44:43,865 --> 00:44:46,452
‫و ظرز فکر مردم رو تغییر داد

796
00:44:46,555 --> 00:44:47,865
‫آره، چی بگم والا

797
00:44:47,934 --> 00:44:49,279
‫اصلاً یادم نمیاد تاحالا هیچ آدم مجردی

798
00:44:49,417 --> 00:44:51,383
‫تونسته باشه انتخابات ایالتی رو

799
00:44:51,486 --> 00:44:53,072
‫توی اکلاهما ببره...

800
00:44:53,210 --> 00:44:55,589
‫نه زنی داره، نه بچه‌ای

801
00:44:55,658 --> 00:44:58,555
‫کابوی‌ها همچین ظاهری رو نمی‌پسندن

802
00:45:00,176 --> 00:45:06,624
‫ببین من یه نقشه دارن،
‫یه طرح بزرگ برای آینده

803
00:45:06,693 --> 00:45:09,107
‫اما این دانمایر سد راهمـه

804
00:45:09,176 --> 00:45:11,624
‫چون روی پلیس‌ها، قانون‌گذارها

805
00:45:11,727 --> 00:45:15,210
‫حتی فرماندار فعلی هم تسلط داره

806
00:45:16,072 --> 00:45:18,486
‫من به یه فرماندار برای خودم نیاز دارم

807
00:45:19,727 --> 00:45:22,796
‫- خب. متوجه شدم.
‫- چی؟

808
00:45:22,900 --> 00:45:25,314
‫می‌خوای من ببینم باد به کدوم طرف می‌وزره

809
00:45:25,417 --> 00:45:27,348
‫آره، گل گفتی

810
00:45:27,452 --> 00:45:30,279
‫اگه به نفع ترشر نمیوزه

811
00:45:30,383 --> 00:45:32,072
‫باید آب و هوا رو تغییر بدی

812
00:45:32,176 --> 00:45:34,658
‫خب، می‌تونم بپرسم ببینم...

813
00:45:34,762 --> 00:45:36,486
‫- خوبه. باشه.
‫- نظرسنجی‌ها چطوریـن

814
00:45:36,589 --> 00:45:38,796
‫- خب، انجامـش بده
‫- انجامـش میدم

815
00:45:38,900 --> 00:45:40,762
‫باشه

816
00:45:48,072 --> 00:45:49,348
‫شرمنده

817
00:45:51,727 --> 00:45:53,245
‫بله گودی

818
00:45:53,314 --> 00:45:55,486
‫یه مشکل داریم

819
00:45:57,865 --> 00:46:00,038
‫آره. من باید برم.

820
00:46:31,452 --> 00:46:33,245
‫چقدر آسیب دیدی، تایسون؟

821
00:46:34,279 --> 00:46:35,762
‫زنده‌ام

822
00:46:36,900 --> 00:46:38,934
‫اما دانمایر قرار نیست زنده بمونـه

823
00:46:39,900 --> 00:46:59,900
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
