WEBVTT

00:01.000 --> 00:05.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:05.506 --> 00:07.425
‫آقای منفردی

00:07.508 --> 00:10.075
‫- چه ادعایی دارید؟
‫- خب...

00:10.075 --> 00:11.550
‫[آنچه گذشت]

00:11.554 --> 00:14.300
‫همین چند وقت پیش بود که
‫از هواپیما پیاده شدم

00:14.383 --> 00:15.911
‫و انگار پا روی یه سیاره دیگه گذاشتم

00:15.994 --> 00:19.349
‫- تالسا، می‌خوام بری اونجا
‫- الان جدی میگی؟

00:19.432 --> 00:20.916
‫خب، فکر نکنم شراب کیانتی داشته باشید

00:20.999 --> 00:23.179
‫درست فکر کردی

00:23.262 --> 00:25.050
‫و مجبور بودم برای زنده موندن
‫کاری که لازم بود رو بکنم

00:25.133 --> 00:26.439
‫ما شریکیـم

00:26.526 --> 00:29.098
‫- انتخاب دیگه‌ای هم دارم؟
‫- اصلاً

00:29.181 --> 00:30.882
‫خب، دیگه وقتشه که عملکردمون رو ارتقا بدیم

00:30.965 --> 00:33.141
‫این یارو ترشر...
‫همونیـه که ما می‌خوایم بهش تبدیل بشیم

00:33.228 --> 00:35.713
‫من چندتا ایده دارم

00:35.796 --> 00:37.106
‫که فکر می‌کنم کمک می‌کنن

00:37.189 --> 00:39.282
‫فکر می‌کردم اونجا قلمروی توئه

00:39.365 --> 00:40.544
‫منفردی داره همه این کارا رو می‌کنه

00:40.627 --> 00:41.675
‫- اینجا؟
‫- شماها

00:41.758 --> 00:43.241
‫تا قبل اینکه من پامو اینجا بذارم

00:43.324 --> 00:44.939
‫حتی از وجود تالسا خبر هم نداشتید

00:45.022 --> 00:46.850
‫دار و دسته‌ی منفردی چطوریاست؟

00:46.937 --> 00:48.899
‫هیچی نداره. همه‌شون یه مشت نخاله‌ان.

00:48.982 --> 00:51.206
‫از من چی می‌خوای؟

00:51.289 --> 00:52.903
‫- شاید یک روز، بتونی کمکـم کنی
‫- می‌خوایم سر تالسا

00:52.986 --> 00:53.770
‫خراب بشیم و بدجوری هم سرشون
‫خراب می‌شیم، فهمیدید؟

00:53.857 --> 00:55.079
‫پدر، نه!

00:56.990 --> 00:59.780
‫فکر می‌کنم باید برگردی نیویورک

00:59.863 --> 01:01.608
‫تو یک دفعه دخترت رو ترک کردی

01:01.691 --> 01:03.251
‫اگه دوباره این کار رو بکنی
‫اون متلاشی میشه

01:04.041 --> 01:06.177
‫- شرمنده‌ام، دوایت
‫- هیچوقت برای درست کردن

01:06.260 --> 01:07.827
‫اوضاع دیر نیست، آرمند

01:11.004 --> 01:13.880
‫از همین الان، این خانواده یه رهبر جدید داره

01:13.963 --> 01:15.185
‫شما دوتا گفتید که یک پیشنهاد دارید؟

01:15.268 --> 01:16.748
‫داریم

01:18.184 --> 01:19.407
‫پانزده درصد

01:19.490 --> 01:20.621
‫به دستـش آوردی

01:22.493 --> 01:25.761
‫ازم می‌پرسن آیا کاری که کردم
‫ارزش 25 سال عمرم رو داشته یا نه

01:25.844 --> 01:27.063
‫تکون نخورید!

01:30.457 --> 01:31.850
‫حالا دیگه برای ما کار می‌کنی

01:39.423 --> 01:41.385
‫خیلی خب، همگی برید بیرون

01:47.169 --> 01:48.957
‫بابت رفتار تندی که شد متاسفم

01:49.040 --> 01:50.392
‫زنه کجاست؟

01:50.475 --> 01:52.395
‫- مارگارت؟
‫- آره، مارگارت

01:52.478 --> 01:55.177
‫جاش امنه، توی مزرعه‌اش هست
‫حالش هم زود جا میاد

01:56.874 --> 01:58.140
‫چرا اینطوری نگاه می‌کنی؟

01:58.223 --> 01:59.841
‫می‌شناسمت؟

01:59.928 --> 02:02.423
‫نه اینطوری که الان قراره بشناسی

02:02.506 --> 02:04.299
‫مامور ویژه موسو

02:04.386 --> 02:06.401
‫من چرا اینجام، موسو؟

02:06.484 --> 02:08.100
‫راستش، در ملاقات کوتاه قبلی‌مون

02:08.188 --> 02:09.852
‫تازه یکی رو کشته بودی

02:09.936 --> 02:11.295
‫فردی به اسم ریپل

02:11.379 --> 02:13.350
‫اونو از روی رحم کشتمش که زجر نکشه

02:13.433 --> 02:15.229
‫از روی رحم؟

02:15.312 --> 02:16.930
‫خیلی هم خب

02:18.198 --> 02:19.989
‫اون آدم من بود

02:20.077 --> 02:21.961
‫خبرچین قدیمی که اونجا گذاشته بودمش

02:22.044 --> 02:24.841
‫تا کلک تو و خانواده‌ی اینورنیزی رو بکنه

02:24.928 --> 02:27.336
‫می‌دونستی قراره خبرکشی،
‫واسه همین از سر راه برداشتیش

02:27.420 --> 02:29.565
‫اون به یک شوفاژ دستبند شده بود

02:29.648 --> 02:31.401
‫داشت می‌سوخت

02:31.484 --> 02:36.339
‫کشتن ریپل دو سال کار میدانی رو به فنا داد

02:36.423 --> 02:39.181
‫تهشم جسد یه خبرچین و یه پرونده بی‌سرانجام
‫گذاشت روی دستم

02:39.264 --> 02:42.499
‫یعنی 25 سال به این فکر می‌کردی؟

02:42.586 --> 02:44.378
‫آدم کینه‌ای هستم.
‫این مدلیـم.

02:45.427 --> 02:48.664
‫بپردازیم به تو. تو 25 سال حبس کشیدی،
‫کسی رو لو ندادی

02:48.747 --> 02:50.457
‫اما هیچی هم یاد نگرفتی

02:50.541 --> 02:51.812
‫آزاد شدی، اومدی به غرب

02:51.895 --> 02:53.996
‫اما قتل‌های پیاپی همچنان ادامه دارن

02:54.080 --> 02:56.270
‫موتورسوارها، چیکی...

02:56.353 --> 02:58.543
‫ما همه‌چی رو می‌دونیم

02:58.626 --> 03:00.675
‫از همه‌ی کارهایی که اینجا کردی با خبریم

03:01.816 --> 03:04.137
‫اما در حال حاضر

03:04.221 --> 03:06.672
‫قصد ندارم به جرم قتل‌عام تحت پیگرد
‫قانونی قرارت بدم

03:06.755 --> 03:08.635
‫لطف می‌کنی

03:08.723 --> 03:10.296
‫روت زیاد نشه

03:12.043 --> 03:17.468
‫چون قدرتش رو دارم که بجز خودت، تمام همدست‌های
‫عقب مونده‌ات رو هم از صحنه حذف کنم

03:17.551 --> 03:20.220
‫میچ، بودی، تایسون، دوست دخترت مارگارت

03:20.304 --> 03:21.970
‫به جرم شراکت در جرم

03:22.053 --> 03:24.588
‫همه‌شون رو با خودت میکشی پایین

03:26.381 --> 03:27.827
‫از من چی می‌خوای، موسو؟

03:27.910 --> 03:29.513
‫حالا شد

03:30.510 --> 03:32.465
‫همونطور که تصورش رو می‌کنی
‫کارهایی هستن

03:32.547 --> 03:35.278
‫که به عنوان یک سازمان اجرای قانون
‫نمی‌تونیم انجام‌شون بدیم

03:36.621 --> 03:38.532
‫اما تو؟

03:38.615 --> 03:41.128
‫تو راحت می‌تونی برامون انجام‌شون بدی

03:47.802 --> 03:50.186
‫من مالکت هستم، جنرال

03:51.486 --> 03:53.826
‫بازم پول در بیار، پیشرفت کن، اما اینو بدون

03:53.913 --> 03:56.426
‫که آزادیـت برای انجام این کارها

03:56.513 --> 03:58.727
‫توی دست‌های منـه

03:58.810 --> 04:01.414
‫پس وقتی تماس گرفتم، جواب بده

04:01.497 --> 04:03.101
‫سریع

04:04.184 --> 04:07.435
‫وگرنه همه‌چی برای همه‌تون خیلی دارک میشه

04:36.557 --> 04:37.944
‫کجا بودی؟

04:38.855 --> 04:40.808
‫داشتم تو خواب راه می‌رفتم

04:40.891 --> 04:42.802
‫کلیدها دستته؟

04:42.884 --> 04:44.445
‫- قهوه آماده‌ست
‫- ممنون

04:49.559 --> 04:52.163
‫نه، می‌دونم بعد از چیزی که از سر گذروندی

04:52.246 --> 04:54.634
‫این حرفم قرار نیست چیزی رو تغییر بده،
‫اما می‌خوام ازت عذر خواهی بکنم

04:54.716 --> 04:56.017
‫اصلاً انتظار نداشتم همچین اتفاقی بیوفته

04:56.104 --> 04:57.320
‫اصلاً داستانش چی بود؟

04:57.403 --> 04:58.883
‫داستانـش طولانیـه

04:58.970 --> 05:01.020
‫بهم بگو.
‫یه سری آدم ریختن توی خونه‌ی من.

05:01.103 --> 05:03.326
‫درها رو شکوندن،
‫اسلحه گرفتن سمت صورتمون

05:03.409 --> 05:05.107
‫اونا کی بودن؟

05:13.375 --> 05:16.204
‫از تمام اتفاق‌های که توی تالسا
‫از وقتی اومدم افتادن، خبر دارن

05:17.683 --> 05:20.034
‫همینطور هر اتفاقی که اینجا افتاده

05:21.861 --> 05:23.080
‫همه‌چی؟

05:31.480 --> 05:33.051
‫چی می‌خوان؟

05:33.134 --> 05:34.494
‫دارن با چی تهدیدت می‌کنن؟

05:37.355 --> 05:39.617
‫دارن تمام افراد زندگیـم رو تهدید می‌کنن

05:40.836 --> 05:42.189
‫همه‌اش گردن منه

05:42.272 --> 05:43.708
‫باید درستش کنم، مارگارت

05:43.795 --> 05:45.319
‫باید این قضیه رو فیصله بدم

05:45.406 --> 05:47.368
‫و تو؟

05:47.451 --> 05:48.935
‫تو زیادی برای در کنار من بودن
‫آدم خوبی هستی

05:49.018 --> 05:50.023
‫- نه
‫- آره

05:50.106 --> 05:51.890
‫- هستی
‫- دوایت...

05:51.978 --> 05:54.158
‫- توی زندگیـت به همچین چیزی نیاز نداری
‫- بیا...

05:54.241 --> 05:56.160
‫داری کجا میری؟

05:56.243 --> 05:58.423
‫تو بیش از حد خوبی، مارگارت

05:58.506 --> 06:00.203
‫بیش از حد خوبی

06:15.913 --> 06:17.920
‫بله

06:18.003 --> 06:19.051
‫ری هستم

06:19.134 --> 06:20.353
‫کی؟

06:20.440 --> 06:21.745
‫ری

06:21.832 --> 06:23.970
‫آره، چطوری ری؟

06:24.053 --> 06:25.450
‫از این ورا

06:25.533 --> 06:26.708
‫یه نشست می‌خوام

06:26.795 --> 06:28.279
‫الان واقعاً زمان خوبی نیست

06:28.362 --> 06:30.582
‫- داری جواب منفی میدی؟
‫- نه

06:32.193 --> 06:33.850
‫نمی‌خوام بی‌احترامی بکنم

06:33.933 --> 06:35.940
‫- اما الان زمان خوبی نیست
‫- پس زمان خوب پیدا کن

06:36.023 --> 06:38.030
‫خانواده‌ات اینجان، درسته؟

06:38.113 --> 06:39.553
‫آره، نوه‌هام اونجان

06:39.636 --> 06:41.250
‫تموم شد رفت پس

06:41.333 --> 06:42.421
‫خیلی خب

06:43.379 --> 06:47.387
‫میام که هم اونا رو ببینم، هم تو رو

06:47.470 --> 06:49.041
‫- خوبه؟
‫- دیگه وقتشه

06:49.124 --> 06:50.168
‫خیلی خب

06:53.563 --> 06:55.521
‫تمومی نداره

08:06.000 --> 08:13.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

08:14.000 --> 08:17.000
‫« ترجمه از حسین فلاح»

08:29.613 --> 08:30.788
‫سلام

08:30.875 --> 08:33.881
‫هکل و جکل، دوتا بچه‌های
‫مورد علاقه‌ام. چطورید بچه‌ها؟

08:33.964 --> 08:35.406
‫خوب

08:35.489 --> 08:37.842
‫پیشکش‌تون به سن جنارو رو دادید؟

08:37.925 --> 08:39.278
‫آره دادن، رئیس. بچه‌های خوبین

08:39.361 --> 08:40.584
‫- بچه‌های خوبین
‫- اوه، خوبه

08:40.667 --> 08:42.802
‫آره دادیم، اما چرا؟

08:42.885 --> 08:45.197
‫تاحالا براتون سوال شده که

08:45.280 --> 08:46.546
‫قضیه این مکان چیه

08:46.629 --> 08:48.766
‫قضیه‌ی این فستیوال چیه؟

08:48.849 --> 08:50.129
‫خیلی خب، بذارید داستانـش رو براتون بگم

08:50.938 --> 08:52.422
‫یه آتشفشان قدیمی بوده

08:52.505 --> 08:54.641
‫به اسم کوه وزوو

08:54.724 --> 08:56.861
‫دائم فوران می‌کرده،
‫واقعاً رو مخ بوده،

08:56.944 --> 08:59.081
‫یه مشکل واقعی بوده.
‫متوجه میشی چی میگم؟

08:59.164 --> 09:02.606
‫خب، حدود سال 305 میلادی،
‫این آتشفشان کوفتی

09:02.689 --> 09:04.651
‫تصمیم می‌گیره دوباره فوران کنه

09:04.734 --> 09:07.041
‫که سر و کله‌ی سن جنارو پیدا میشه

09:07.128 --> 09:09.178
‫دستـش رو بالا می‌گیره، یه معجزه می‌کنه

09:09.261 --> 09:12.529
‫و آتشفشان آرام میگیره

09:12.612 --> 09:15.310
‫بعد جمعیت تشویقـش می‌کنن.
‫اون یه قهرمان میشه.

09:15.397 --> 09:17.882
‫امپراتور روم از این قضیه خوشش نمیاد

09:17.965 --> 09:19.840
‫خیلی حسودیـش میشه، واسه همین

09:19.923 --> 09:23.188
‫تصمیم می‌گیره سن جنارو رو بکشه.
‫بعد چیکار می‌کنه؟

09:25.799 --> 09:27.673
‫سرش رو می‌زنه

09:27.756 --> 09:29.501
‫- خیلی خب...
‫- قال قضیه رو می‌کنه

09:29.584 --> 09:30.807
‫- لازم بود این بخشش رو بشنون؟
‫- اونا باید...

09:30.890 --> 09:33.897
‫مهمه. خیلی خب، ببینید...

09:33.980 --> 09:36.069
‫می‌دونید نتیجه‌ی نهایی این داستان چیه؟

09:37.679 --> 09:39.772
‫هیچ وقت برای چیزی داوطلب نشید

09:39.855 --> 09:42.732
‫خیلی هم خوب

09:42.815 --> 09:44.473
‫- کار خوب همیشه عاقبت خوبی نداره
‫- خیلی خب. یالا بچه‌‌ها

09:44.556 --> 09:46.257
‫- باید برتون گردونم
‫- کار خیر نکنید

09:49.343 --> 09:50.706
‫سلام

09:50.789 --> 09:52.504
‫بلاخره اومد

09:52.588 --> 09:55.612
‫کوایت ری باهام تماس گرفت.
‫وقتشـه.

09:58.462 --> 09:59.996
‫بزن بریم

10:12.709 --> 10:13.897
‫فقط تو

10:13.980 --> 10:15.344
‫نظرت چیه؟

10:15.428 --> 10:18.101
‫خوبه.
‫شما بمونید از منظره لذت ببرید.

10:28.404 --> 10:30.245
‫توی آشپزخونه‌ام

10:31.692 --> 10:33.230
‫اومدی پس

10:33.313 --> 10:35.028
‫- سلام ری
‫- بیا ببینم دیوونه‌ی حرومی

10:35.112 --> 10:36.211
‫احوالت چطوره، رفیق؟

10:36.295 --> 10:38.180
‫خیلی وقته ندیدمت، نه؟

10:38.267 --> 10:40.420
‫خیلی وقته.
‫یه عمر شده.

10:40.504 --> 10:41.998
‫به انگشتـت نیاز دارم

10:42.082 --> 10:43.687
‫برای چی؟

10:46.506 --> 10:49.547
‫امروز تولد ده سالگی نوه‌ام هست

10:49.629 --> 10:51.715
‫- بذارش اینجا
‫- می‌خوای اینجا نگهش دارم؟

10:51.798 --> 10:53.320
‫- آره، همونجا نگهش دار
‫- خیلی خب

10:53.403 --> 10:55.615
‫قبلاً همسرم گره‌اش رو میزد،
‫اما من...

10:55.702 --> 10:57.788
‫می‌دونی... من باید...
‫لعنت بهش

10:57.870 --> 10:59.348
‫خوبه دیگه، خوبه دیگه

10:59.431 --> 11:01.387
‫نگات کن. آفتاب سوخته شدی‌ها

11:01.470 --> 11:04.290
‫خب، اکلاهما ایالت آفتابی‌ایـه

11:04.376 --> 11:06.072
‫ایالت آفتابی، هان؟

11:06.154 --> 11:07.239
‫کاش اینجا هم اینطوری بود

11:09.407 --> 11:11.364
‫ببین، می‌دونم سرت شلوغه

11:11.446 --> 11:13.311
‫بدو بدو داری، کلی کار داری

11:13.398 --> 11:14.834
‫فقط می‌خواستم بگم خوشحالـم که

11:14.916 --> 11:16.221
‫- اومدی که باهام حرف بزنی
‫- آره، همیشه حرف زدن

11:16.304 --> 11:18.998
‫با رئیس خوبه

11:19.080 --> 11:21.249
‫خیلی خب، بیا درمورد خانواده‌ی اینورنیزی صحبت بکنیم

11:22.680 --> 11:24.983
‫اول از همه...

11:25.066 --> 11:27.759
‫از نوع رفتارشون باهات زیاد راضی نبودم

11:27.842 --> 11:30.054
‫خودتم می‌دونی که اگه من بودم
‫باهات رفتار خیلی بهتری می‌کردم

11:30.141 --> 11:32.791
‫آخه تو 25 سال حبس کشیدی

11:32.873 --> 11:34.218
‫اونوقت اینطوری درت گذاشتن؟

11:34.305 --> 11:36.083
‫دیگه گذشته، ری

11:36.169 --> 11:38.516
‫خب، لازم نیست بگذره

11:38.599 --> 11:40.554
‫می‌خوام چیزی رو بهت بدم

11:40.637 --> 11:43.374
‫که قولش بهت داده شده بوده

11:43.457 --> 11:46.844
‫خانواده‌ی خودت،
‫قلمروی خودت

11:46.927 --> 11:49.442
‫می‌تونی هرطوری که دلت خواست
‫اداره‌اش بکنی

11:51.915 --> 11:55.215
‫تشکر می‌کنم ری، اما به همین
‫چیزی که دارم راضیـم

11:55.297 --> 11:56.733
‫واقع‌بین باش

11:56.816 --> 11:59.640
‫تو که یه بچه کابوی پدرسوخته نیستی

11:59.722 --> 12:00.936
‫تو یه رئیسی

12:02.238 --> 12:05.365
‫ری، من چیزی ساختم

12:05.448 --> 12:08.878
‫یه چیز خوب، قوی،
‫چیزی که بهش افتخار می‌کنم

12:08.961 --> 12:11.086
‫حالا تالسا خونه‌ی منـه

12:11.172 --> 12:13.172
‫یواش یواش به دلم نشست

12:13.254 --> 12:15.207
‫اما درمورد نیویورک...

12:16.768 --> 12:18.984
‫با وجود تو، توی دست‌های خوبیـه

12:32.773 --> 12:34.692
‫می‌دونی...

12:34.775 --> 12:37.608
‫من همیشه از تو خوشم میومده.
‫تو کارا رو جلو می‌بری.

12:37.691 --> 12:40.002
‫جفت‌مون از هیچی شروع کردیم

12:40.085 --> 12:42.174
‫و یه چیزی بوجود آوردیم

12:42.261 --> 12:44.394
‫مثل کاری که تو الان داری
‫توی تالسا انجام میدی

12:45.438 --> 12:46.657
‫اهمم

12:47.919 --> 12:49.137
‫اما الان...

12:50.965 --> 12:52.358
‫وقت تقسیم کردن رسیده

12:53.707 --> 12:56.580
‫تقسیم کردن؟
‫البته، متوجه‌ام.

12:57.711 --> 12:59.539
‫فکر نکنم متوجه شده باشی

13:04.196 --> 13:07.638
‫می‌دونی، خیلی بی‌احترامیـه

13:07.721 --> 13:09.988
‫وقتی چیزی رو با خانواده‌ی واقعیت

13:10.071 --> 13:11.856
‫تقسیم نمی‌کنی

13:12.945 --> 13:15.861
‫باید همه‌چی رو مو به مو برات توضیح بدم؟

13:18.951 --> 13:20.605
‫نه، ری

13:22.694 --> 13:25.222
‫مو و اینا رو ولش کن

13:25.305 --> 13:27.485
‫منظورت رو گرفتم

13:27.568 --> 13:29.226
‫و حق با توئه

13:29.309 --> 13:31.529
‫تقسیم کردن خوبه

13:31.616 --> 13:33.709
‫اما به شرط این که

13:33.792 --> 13:36.059
‫با کسی تقسیم کنی

13:36.142 --> 13:38.453
‫که دلت می‌خواد باهاش تقسیم کنی

13:38.536 --> 13:40.846
‫می‌دونی، شانس همیشگی نیست

13:40.929 --> 13:42.931
‫هیچی همیشگی نیست، ری

13:51.026 --> 13:52.767
‫از دیدنـت خوشحال شدم

14:24.364 --> 14:26.409
‫خب، الان باید ذهن خوانی بکنم؟

14:28.237 --> 14:30.330
‫بهم پیشنهاد قلمروی خودم رو داد

14:30.413 --> 14:32.159
‫سخاوتمندانه‌ست، نه؟

14:32.242 --> 14:35.507
‫و همینطور بهم پیشنهاد بازنشستگی هم داد

14:35.594 --> 14:36.816
‫هی، می‌دونی که با کسی شوخی نداره

14:36.899 --> 14:39.515
‫شاید ارزشش رو داشته باشه
‫به بازنشستگی فکر کنی

14:39.598 --> 14:42.213
‫آره. قرار نیست اتفاق بیوفته

14:42.296 --> 14:44.176
‫♪ Johnny Cash - Hit the Road and Go ♪

15:11.673 --> 15:13.766
‫وای خدای من

15:13.849 --> 15:16.639
‫من یه تانک می‌خوام،
‫متوجه‌ای پسرجان؟

15:16.722 --> 15:19.250
‫می‌خوام بزنم به جاده.
‫می‌خوام مردم...

15:19.333 --> 15:20.556
‫وقتی دارم میام، نگاهم کنن

15:20.639 --> 15:23.642
‫خب خانم، این ال‌دورادو...

15:23.729 --> 15:25.860
‫همون تانکی هست که می‌خواید

15:25.947 --> 15:29.564
‫مردم از همون دور دورا می‌فهمن که دارید میایید

15:29.647 --> 15:31.653
‫چندتا کار کرده؟

15:31.736 --> 15:34.869
‫خب، چرا سوار نشیم و...

15:34.956 --> 15:37.350
‫یه نگاه بهش نندازیم.
‫ببین، می‌خوام قال قضیه رو بکنم.

15:37.437 --> 15:39.961
‫این ماشینـه که اگه مادر خودمم بود
‫براش می‌خریدمـش

15:41.615 --> 15:44.404
‫به نظرت اونقد سنـم بالاست
‫که مادر تو باشم؟

15:53.757 --> 15:54.979
‫میای یه چیز قشنگ بگی و یهویی

15:55.062 --> 15:56.198
‫می‌بینی گند زدی

15:57.630 --> 15:59.070
‫زیاد این اتفاق میوفته، کابوی؟

16:00.372 --> 16:01.591
‫بیشتر از چیزی که فکرش رو می‌کنی

16:03.680 --> 16:05.725
‫دنبال چی هستید...

16:05.812 --> 16:07.074
‫یه چیز راحت

16:07.161 --> 16:09.254
‫یا یه چیز سریع؟

16:09.337 --> 16:10.600
‫دیالوگ همیشگیـت همینه؟

16:12.514 --> 16:13.950
‫چی میشه اگه جفتش باشه؟

16:14.037 --> 16:17.518
‫یا خدا، دیدنت مایه آرامش چشمان خستمـه

16:19.129 --> 16:20.913
‫احوالت چطوره، کلئو؟

16:21.000 --> 16:23.829
‫از اونجایی که دوباره برگشتم به تالسا
‫نمی‌تونه خوب باشه

16:25.744 --> 16:29.578
‫قراره چند وقت بمونی؟

16:29.661 --> 16:31.406
‫مشخص نیست

16:31.489 --> 16:33.056
‫پاپا مانتگیو چطوره؟

16:36.407 --> 16:37.673
‫داره کارخونه‌ی مشروب سازیـش رو می‌فروشه

16:37.756 --> 16:39.975
‫اوه لعنتی، چی شده مگه؟

16:41.150 --> 16:43.809
‫خیلی وقته که کاسبی کساد شده، میچ

16:43.892 --> 16:46.503
‫مالیات خونه، هزینه‌های نگهداری

16:47.983 --> 16:49.724
‫با فروشش هم خرجـا جور میشه،
‫هم تهش یه چیزی میمونه

16:52.465 --> 16:53.906
‫کی قراره بخرتش؟

16:53.989 --> 16:56.212
‫سه تا حدس می‌تونی بزنی،
‫اما مطمئنـم توی همون اولی میزنی تو خال

16:56.295 --> 16:59.302
جرمایا دانمایر

16:59.385 --> 17:01.261
‫اون حرومزاده، زورگوی تالساست

17:01.344 --> 17:03.784
‫کاریش نمیشه کرد

17:03.867 --> 17:05.427
‫آدم‌های بد همیشه با کارهای بد
‫از همه‌چی قسر در میرن

17:11.265 --> 17:13.790
‫اگه دیدی تصمیم گرفتم که از
‫اتوسیتی میچ خرید نکنم

17:13.877 --> 17:15.840
‫ازم به دل نگیر

17:15.923 --> 17:16.883
نمی‌خوام

17:16.966 --> 17:18.752
‫تبلیغـت رو دیدم، میچ

17:18.839 --> 17:20.627
‫تو به این بیشتر از من نیاز داری

17:46.824 --> 17:48.260
‫امروز چیکاره‌ای؟

17:48.347 --> 17:49.697
‫باید به پدرم کمک کنم

17:51.916 --> 17:53.400
‫فردا یه حراج خانگی بزرگ داریم

17:53.483 --> 17:56.181
‫اگه خواستی یه سر بزن

17:57.835 --> 17:59.489
‫شاید اومدم

18:03.146 --> 18:04.887
‫هی، کلئو؟

18:07.019 --> 18:09.282
‫من هیچ وقت از تو به دل نمی‌گیرم

18:16.420 --> 18:18.556
‫وای لعنتی

18:38.748 --> 18:40.579
‫احوالت چطوره، خانم جوان؟

18:40.662 --> 18:42.320
‫خوبم. ممنون بابت کار.

18:42.403 --> 18:43.974
‫خواهش می‌کنم

18:44.057 --> 18:45.541
‫اینطوری روزهام برای کلاس‌هام خالیه

18:45.624 --> 18:46.542
‫جدی، چی می‌خونی؟

18:46.625 --> 18:48.235
‫بازرگانی

18:48.322 --> 18:50.198
آ باریکلا

18:50.281 --> 18:52.374
‫او‌جی، اوجی. چرا بهم زنگ نزدی، مرد؟

18:52.457 --> 18:54.202
‫می‌دونی که می‌اومدم فرودگاه دنبالت

18:54.285 --> 18:55.420
خودم حلـش کردم
خودم حلـش کردم

18:55.503 --> 18:57.335
‫مرد، تو حتی رانندگی هم بلد نیستی

18:57.418 --> 18:58.597
‫حتی تو هیچ ماشینی جات هم نمیشه، مرد.
‫برو پی کارت.

18:58.680 --> 18:59.991
‫شرط می‌بندم از تو رانندگیـم خیلی بهتره

19:00.074 --> 19:02.211
‫باشه، تو خوبی

19:02.294 --> 19:04.213
‫خب، از نیویورک برام بگو، او‌جی.
‫چطور بود؟

19:04.296 --> 19:06.907
چه غلطا!
‫الان داری استایل منو کپی می‌کنی؟

19:06.994 --> 19:08.739
‫مرد، داره خودنمایی می‌کنه.
‫نگاهش کن.

19:08.822 --> 19:09.566
‫چیه مرد؟ می‌خوای عین این دهاتی
‫لباس بپوشم؟

19:09.649 --> 19:11.477
‫گمشو ببینم

19:13.174 --> 19:15.877
‫- سلام اسپنسر
‫- سلام مارگارت

19:15.960 --> 19:17.661
‫- از دیدنت خوشحالم
‫- منم همینطور

19:17.744 --> 19:19.271
‫چیز خاصی می‌خوای؟

19:19.354 --> 19:20.359
‫از یه آبجوی خنک بدم نمیاد

19:29.670 --> 19:30.588
‫ممنون

19:30.671 --> 19:31.803
‫ممنون از شما

19:47.993 --> 19:49.342
‫چرا ول کردی رفتی؟

19:51.170 --> 19:52.305
‫خودت می‌دونی چرا

19:52.388 --> 19:53.912
‫راستش نمی‌دونم

19:58.961 --> 20:02.055
‫می‌دونی، وقتی بردنم...

20:02.138 --> 20:04.754
‫هیچ انتخابی بهم ندادن

20:04.837 --> 20:08.496
‫اما مطمئنـم قراره ازم بخوان که
‫کارهای دارکی بکنم

20:08.579 --> 20:10.498
‫و با وجود این...

20:10.581 --> 20:13.110
‫نمی‌خوام که درگیر این قضیه بشی

20:13.193 --> 20:15.195
‫یا من

20:15.282 --> 20:17.505
‫منظورم اینه که واقعاً...

20:17.588 --> 20:19.159
‫آخه مگه من چی دارم؟

20:19.242 --> 20:21.592
‫من یه خلافکار پیرم.
‫حقیقت اینـه.

20:22.811 --> 20:24.729
‫خوب لباس می‌پوشی

20:24.812 --> 20:26.600
‫دارم جدی میگم

20:26.683 --> 20:28.685
‫منم جدی هستم

20:38.304 --> 20:40.741
‫شرمنده‌ام

20:42.525 --> 20:45.701
‫خوبه. چون بیخ ریش خودتم

20:47.355 --> 20:48.926
‫- اوه
‫- چیه؟

20:49.009 --> 20:50.885
‫اوه

20:50.968 --> 20:51.968
‫خدا

20:56.147 --> 20:59.110
‫تولدمه؟ این چیه؟

20:59.193 --> 21:02.979
‫قبل از اینکه اوضاع بهم بریزه
دادم درستش کنن

21:03.936 --> 21:05.376
‫اوه...

21:05.459 --> 21:07.117
‫لعنتی

21:07.200 --> 21:09.159
خب جنرالی دیگه، درسته؟

21:09.246 --> 21:11.422
‫درسته

21:13.990 --> 21:15.556
‫ممنون

21:44.061 --> 21:45.802
چطوری داش؟

21:45.889 --> 21:48.065
ببین کی اینجاست

21:49.327 --> 21:52.026
‫چی شده... زود تعطیل کردی؟

21:52.113 --> 21:53.770
‫بلی

21:53.853 --> 21:56.247
‫بلی؟ یعنی چی؟
‫همینطوری ول کردی اومدی؟

21:56.334 --> 21:58.249
‫آره، همینطوره

21:58.336 --> 21:59.820
‫سپردمـش به دست فرد

21:59.903 --> 22:01.512
‫یعنی کسی که از این کار لذت می‌بره

22:01.599 --> 22:04.037
‫چون الان داری به کسی نگاه می‌کنی
‫که از این کار متنفره

22:05.603 --> 22:07.174
‫مشکل چیه؟

22:07.257 --> 22:11.048
‫ببین دوایت، این کار برای من ساخته نشده

22:11.131 --> 22:13.176
‫خب؟ من یه دلقک مسخره نیستم

22:13.263 --> 22:15.791
‫اعتراف می‌کنم که می‌خواستم یه کار
‫متفاوت انجام بده

22:15.874 --> 22:17.445
‫اما حالا، هر روز

22:17.528 --> 22:19.620
‫وقتی از اون درها میرم داخل

22:19.703 --> 22:21.492
و اون ماشین‌ها رو بو می‌کنم...

22:21.575 --> 22:23.363
ماشین‌ها رو بو می‌کنی؟

22:23.446 --> 22:25.274
‫حالا چه بو بکنم چه ببینم، چه فرقی داره آخه؟

22:25.361 --> 22:27.019
‫این کار افسرده‌ام می‌کنـه، دوایت

22:27.102 --> 22:28.847
‫ببین، کاری که دوست نداری رو

22:28.930 --> 22:32.281
انجام نده، چون از روی تجربه بهت میگم
که زندگی خیلی کوتاهه

22:33.500 --> 22:34.805
‫جالبه که اینو گفتی

22:36.503 --> 22:39.596
‫بیا بدون مقدمه بگم، یکی از
‫دوست‌دخترهای قدیمیـم

22:39.679 --> 22:42.164
‫که تا قبل از زندان افتادن من، خیلی خوب بودیم

22:42.247 --> 22:44.553
‫اون و پدرش سر نگه داشتن
کارخونه‌ مشروب سازی‌شون

22:44.640 --> 22:45.994
‫به مشکل خوردن

22:46.077 --> 22:48.779
‫یهویی برگشته داخل شهر

22:48.862 --> 22:50.472
‫و این رو بهم داد

22:51.517 --> 22:53.871
‫خب، حقیقت اینه که تو خجالت کشیدی

22:53.954 --> 22:55.698
‫چون این خانمی تو رو

22:55.781 --> 22:57.265
‫- توی لباس مسخره‌ی کابوی‌ای دیده
‫- آره، آره، آره، ببین...

22:57.348 --> 22:58.657
‫از خجالت آب شدم

22:58.740 --> 23:00.094
‫خب؟

23:00.177 --> 23:01.656
‫- خب؟ افتضاح بود
‫- آره

23:03.963 --> 23:05.921
‫امتحانـش کن

23:07.010 --> 23:10.713
‫این از برند پدرشه.
‫توی مشروب سازی استاده.

23:10.796 --> 23:14.456
‫داره کسب و کارش رو می‌فروشه،
‫همراه با مجوز تولید و فروشش

23:14.539 --> 23:15.761
‫می‌دونی وقتی سابقه داری

23:15.844 --> 23:17.067
‫گرفتن مجوز چقد سخته؟

23:17.150 --> 23:18.895
‫غیرممکنـه

23:18.978 --> 23:21.419
‫اگه یکی باشه که بتونه
‫از پس این کار بر بیاد، تویی جنرال

23:21.502 --> 23:24.118
‫گذشته از اینا، خیلی کم پیش میاد که یکی

23:24.201 --> 23:25.550
‫که کار خانوادگی‌شون  نبوده بتونه
‫وارد این کار بشه، این...

23:25.637 --> 23:28.205
‫خیلی ارزش داره

23:32.383 --> 23:33.775
‫ها؟

23:35.473 --> 23:37.605
‫خوبه. خوش خوراکه.
‫کیفیتـش هم خیلی بالاست.

23:39.477 --> 23:42.354
‫طرف نابغه‌ست.
‫چند نسله کارشون همینه.

23:42.437 --> 23:44.791
‫این از اون فرصت‌های خیلی جالبه

23:44.874 --> 23:47.616
‫که به ندرت برای آدم‌ پیش میاد.
‫به ندرت.

23:47.703 --> 23:50.358
‫یکی به اسم دانمایر داره بهش زور میگه

23:51.925 --> 23:54.540
‫خیلی وقته اینجاست

23:54.623 --> 23:56.281
‫خیلی هم کله گنده‌ست

23:56.364 --> 23:58.066
‫دانمایر

23:58.149 --> 23:59.585
‫بذار خودم ترتیبـش رو میدم

24:04.000 --> 24:11.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

24:16.558 --> 24:19.000
‫سلام گریس.
‫از مدل موت خوشم میاد.

24:19.083 --> 24:20.610
‫فکر کردم وقتشـه یه تغییر بدم

24:20.693 --> 24:21.877
‫بودی؟

24:21.961 --> 24:23.407
‫همراهـم بیا

24:23.491 --> 24:25.026
‫هی، الان باید توی مزرعه می‌بودم

24:25.109 --> 24:27.168
‫اما هنوز اینجام. چرا؟

24:27.251 --> 24:28.960
‫چون دوایت ازت خواسته که باشی

24:29.043 --> 24:31.054
‫و دوایت کجاست؟

24:31.973 --> 24:34.378
‫لازم داره یه کار کوچیک براش انجام بدی.
‫بیا بریم.

24:35.645 --> 24:37.001
‫چه کار کوچیکی؟

24:37.088 --> 24:38.414
‫بدون شک یه کاری که
‫قرار اعصابم رو بهم بریزه

24:44.171 --> 24:46.187
‫بله؟

24:46.270 --> 24:48.588
‫لازم داریم که سهم کی‌سی از درآمد
‫ماریجوانا رو بهشون برسونی

24:48.675 --> 24:49.990
‫پول داخل گاوصندوقـه

24:50.073 --> 24:51.958
‫نه، من نمیرم کانزاس سیتی

24:52.041 --> 24:53.313
‫دوایت همچین چیزی خواسته؟

24:53.397 --> 24:55.806
‫دارم از طرف دوایت صحبت می‌کنم

24:55.889 --> 24:57.423
‫بودی، لازم نیست تمام راه رو بری

24:57.506 --> 24:59.474
محل قرار همون وسط‌های راه میشه

24:59.562 --> 25:01.620
‫یه آدرس برات فرستادم.
‫گریس رو بردار

25:01.704 --> 25:04.244
‫- تایسون رو هم سر راه سوار کن
‫- خب چرا فقط تایسون

25:04.328 --> 25:06.688
‫- رو نمی‌فرستید؟
‫- ای خدا، بودی

25:06.776 --> 25:08.834
‫آدم‌های توی کانزاس سیتی
‫گانگسترهای واقعی هستن

25:08.918 --> 25:11.108
‫در این شرایط نباید یک نفر بفرستی،
‫باید تیم بفرستی

25:11.191 --> 25:13.907
‫بهش میگن ایجاد انسجام گروهی.
‫توام که اهل کار تیمی هستی، درسته؟

25:13.990 --> 25:15.301
‫الان این سوال انحرافی بود؟

25:16.570 --> 25:17.797
‫برو

25:17.881 --> 25:19.542
‫خودتو ثابت کن

25:36.812 --> 25:38.212
‫خب؟

25:39.654 --> 25:41.710
‫سفر جاده‌ای

25:41.797 --> 25:43.419
‫باید یه چیزی برسونیم به دست
‫دار و دسته‌ی کی‌سی

25:43.502 --> 25:45.251
‫تایسون رو هم سر راه سوار کنیم

25:46.475 --> 25:47.835
‫تو خوبی؟

25:47.918 --> 25:50.283
‫عالیـم

25:50.366 --> 25:52.727
‫داریم به همین راحتی پول رو می‌دیم
‫دست کسی که جیمی رو کشت

25:54.127 --> 25:55.876
‫چرا خوب نباشم؟

26:03.789 --> 26:05.367
‫آیتم بعدی مزایده

26:05.450 --> 26:07.597
‫قطعه شماره‌ی 226 هست،
‫این مجسمه‌ی زیبا

26:07.681 --> 26:09.958
‫که برای 80 سال در خانواده بوده

26:10.041 --> 26:12.625
‫مورد بعدی، به میز 122 نگاه کنید...

26:12.709 --> 26:13.806
‫خب، این... متفاوته

26:13.889 --> 26:15.754
‫این چیه؟

26:16.839 --> 26:20.097
‫- اوه، یه آتیش بادزن
‫- نه، بهش میگن فوت‌کن

26:20.179 --> 26:22.570
‫وقتی که لبات خسته بشن
‫این شمع‌ها رو فوت می‌کنه

26:22.653 --> 26:23.959
‫مرتیکه‌ی ضایع کن

26:25.516 --> 26:27.429
‫مطمئن نبودم بیای

26:27.512 --> 26:29.208
‫خب، گفتم که میام

26:29.291 --> 26:30.509
‫دوایت منفردی

26:30.592 --> 26:32.115
‫ایشون کلئو مانتگیو هستن

26:32.198 --> 26:33.807
‫خوشوقتم

26:33.890 --> 26:35.669
‫زیاد درمورد شما و خانواده‌تون شنیدم

26:35.756 --> 26:37.539
‫همینطور مشکلاتی که دارید

26:37.621 --> 26:40.012
‫آره خب، به میچ هم گفتم

26:40.095 --> 26:41.964
‫که فقط یک نفر قصد خرید داره، دانمایر

26:42.047 --> 26:43.613
‫آه

26:43.696 --> 26:45.605
‫باهاتون قراردادی بسته؟

26:45.691 --> 26:47.300
‫صرفاً دست دادن

26:47.383 --> 26:49.080
‫پدرتون اینجا هستن؟
‫چون اگه هستن

26:49.163 --> 26:50.251
‫دوست دارم باهاشون صحبت بکنم

26:50.334 --> 26:51.983
‫البته

26:52.981 --> 26:54.716
‫♪ Webbstar - Woo ♪

27:00.096 --> 27:01.792
‫هی...

27:24.740 --> 27:26.827
‫این دیگه چه کوفتیـه؟

27:26.909 --> 27:30.688
‫این ماشین تمام برقی منـه، رفیق

27:30.770 --> 27:32.684
‫وای نه، این یه ملخ سبزه داداش

27:32.766 --> 27:33.421
‫عمراً بذارم کسی تو این ماشین ببینتم

27:33.504 --> 27:34.810
‫من ماشین خودم رو برمیدارم، خب؟

27:34.893 --> 27:36.715
‫هی، نگران نباش.
‫شیشه‌ها دودی هستن.

27:36.802 --> 27:37.847
‫خیالت راحت.
‫کسی نمی‌بینتت.

27:37.929 --> 27:39.409
‫دار و دسته‌ی کی‌سی قراره ببیننمون

27:39.491 --> 27:41.747
‫گور بابای کی‌سی.
‫دستور دوایتـه.

27:41.834 --> 27:43.314
‫پول توی صندوقـه.
‫اینـم ماشین‌مونه.

27:43.396 --> 27:45.613
‫بیا بریم انجامـش بدیم

27:46.997 --> 27:48.646
‫لعنت بهش

27:51.119 --> 27:52.425
‫خونه‌ی قشنگیـه

27:52.508 --> 27:55.158
‫شنیدم که دارید کارخونه‌تون رو می‌فروشید

27:55.241 --> 27:56.764
‫دوست دارم که یک پیشنهاد بدم

27:56.847 --> 27:59.540
‫چون این یه فرصت خیلی خوبه

27:59.623 --> 28:02.747
‫شرمنده‌ام

28:02.834 --> 28:06.308
‫من اصلاً اهل عیب جویی و اینا نیستم،
‫اما با احترام باید بگم

28:06.391 --> 28:08.431
‫درمورد شما خوندم

28:09.429 --> 28:12.122
‫شخصی هستید با سابقه‌ی جنایی

28:12.205 --> 28:14.678
‫برای یک بزهکار گرفتن مجوز سخته

28:14.765 --> 28:16.418
‫اما هرجا که اراده باشه
‫راهـش هم پیدا میشه

28:16.501 --> 28:18.500
‫خب، حتی اگه میشد هم نمی‌تونستم

28:18.583 --> 28:19.885
‫چون قبلاً به یکی دیگه قولـش رو دادم

28:21.099 --> 28:22.492
‫منظورتون همون دستی هست

28:22.575 --> 28:25.139
‫که با شخصی به اسم دانمایر دادید؟

28:25.222 --> 28:28.262
جرمایا یک... یک دوست خانوادگی قدیمیـه

28:28.345 --> 28:30.128
‫خب، دوست داشتن که خوبه

28:30.211 --> 28:33.339
‫میشه بپرسم در مقابل این آقای دانمایر
‫چی بهتون میدن؟

28:33.422 --> 28:34.944
‫خب...

28:35.027 --> 28:37.114
‫اونـش رو نمی‌تونم بگم

28:37.196 --> 28:38.545
‫حالا یک حدودی چیزی بهم بگو

28:38.628 --> 28:40.450
‫حدودش، مثلاً چه عددی؟

28:40.537 --> 28:43.014
‫شرمنده، نمی‌تونم در این مورد بحث کنم

28:43.097 --> 28:44.789
‫من دو برابرش رو میدم

28:48.824 --> 28:50.387
وسوسه‌انگیزه

28:52.946 --> 28:54.685
‫اما چون باهاش دست دادم

28:54.768 --> 28:56.113
‫دستم بسته‌ست

28:57.068 --> 28:58.850
‫قضیه...

28:58.933 --> 29:00.423
‫پیچیده‌ست

29:00.506 --> 29:02.386
‫و امیدوارم درک کنید

29:06.318 --> 29:07.454
‫البته

29:11.300 --> 29:13.707
‫به پدرت گفتی من رو دیدی؟

29:13.791 --> 29:16.154
‫میچ، دفعه آخر نزدیک بود روی
ایوان‌مون بهت شلیک بکنه

29:16.238 --> 29:17.771
‫سوالـم رو جواب ندادی

29:17.854 --> 29:19.078
‫فکر کنم گفتم بهش

29:19.165 --> 29:20.477
‫نه، نگفتی

29:20.564 --> 29:24.107
‫گذشته از اینا، اون قضیه
‫مال خیلی وقت پیشه

29:24.190 --> 29:26.331
‫من دیگه اون آدم قبلی نیستم

29:26.418 --> 29:29.084
‫تو همیشه جذاب بودی، اما هیچ وقت تغییر نکردی

29:30.789 --> 29:33.104
‫وای خدا

29:33.192 --> 29:34.678
‫دختری که رفته بود، برگشته

29:34.765 --> 29:37.474
‫کول دانمایر

29:37.562 --> 29:39.353
‫سلام میچ

29:39.441 --> 29:42.066
‫خیلی وقته ندیدمت، کابوی

29:42.150 --> 29:43.985
‫اوضاع احوال گاو‌ها چطوره؟

29:44.072 --> 29:45.956
‫وای خدا

29:46.039 --> 29:48.271
‫خیلی وقته دیگه توی این کارا نیستم

29:48.355 --> 29:50.456
‫اوه، درسته. یادمه یه جاییت درد می‌کرد

29:50.539 --> 29:53.341
‫و بعدش هم که افتادی زندان

29:53.424 --> 29:55.132
‫اما حالا ماشین قراضه می‌فروشی

29:55.215 --> 29:57.400
‫و عین دلقک‌ها لباس می‌پوشی

29:57.487 --> 29:59.152
‫یادم رفته بود

29:59.235 --> 30:00.853
‫جدی؟ اما من یادم نرفته بود
‫که چه آدم شل مغز

30:00.940 --> 30:04.571
‫و نوچۀ‌بابای عوضی‌ای هستی

30:04.654 --> 30:06.012
‫چی می‌خوای کول؟

30:06.096 --> 30:08.325
‫خب، خیلی چیزا

30:08.412 --> 30:09.727
‫هی، لودگی بسه، خب؟

30:09.811 --> 30:11.999
آروم باش، قهرمان

30:12.083 --> 30:15.407
‫فقط اومدم یه پیغام بدم

30:15.491 --> 30:17.374
‫از طرف پدرم برای بابات

30:17.457 --> 30:19.249
‫خب پس برو پیام رو بده

30:20.516 --> 30:22.046
‫از دیدنت خوشحال شدم

30:23.051 --> 30:24.842
همینطور از دیدن تو

30:26.153 --> 30:27.157
‫می‌بینمت

30:31.571 --> 30:33.498
‫♪ The Flaming Lips - Are you a Hypnotist? ♪

30:45.074 --> 30:46.171
‫هی بودی، آی‌او‌ایکس رو بده به من، داش

30:46.254 --> 30:47.438
‫این آهنگا خیلی تخمیه.
‫این دیگه چیه؟

30:47.521 --> 30:49.929
انتخاب موزیک با راننده‌ست

30:50.012 --> 30:51.589
‫این قانونشه، تایسون

30:51.672 --> 30:52.725
‫داداش، من که از همون اولـش هم

30:52.808 --> 30:54.167
‫دلم نمی‌خواست سوار این ماشین بشم، مرد

30:54.250 --> 30:55.783
‫ناسلامتی قراره یه کار گانگستری بکنیم، مرد

30:55.867 --> 30:57.357
‫اون کار نیاز به آهنگ مخصوص خودش داره

30:57.440 --> 31:00.110
‫نه این موزیک آسانسوری پورنوی
‫دهه‌ی هفتادی قدیمی مرد

31:00.193 --> 31:01.155
‫- باشه، باشه
‫- من اینجا داره خوابم می‌گیره

31:01.242 --> 31:02.731
‫هرکاری می‌کنم که تو ساکت بشی

31:03.820 --> 31:05.568
‫آهان. ممنون.

31:08.802 --> 31:10.160
‫هی، بودی

31:10.243 --> 31:10.859
‫قضیه این ماشین کوفتی چیه، مرد؟

31:10.942 --> 31:12.520
‫داری مسخره‌بازی در میاری دیگه، نه؟

31:12.603 --> 31:14.137
‫داداش، برو سایبرتراکی چیزی بخر

31:14.220 --> 31:16.016
‫اونا خیلی نابی هستن.
‫توی زمان حال زندگی کن مرد

31:16.099 --> 31:17.807
‫- ضدگلوله هستن، داش
‫- هی، داریم می‌رسیم، نه؟

31:17.890 --> 31:18.899
‫داره نزدیک... اوه، وایسا

31:18.983 --> 31:20.822
‫وایسا، یه مشکل داریم

31:20.905 --> 31:22.395
‫- چی؟
‫- چیه؟

31:22.479 --> 31:24.013
‫خب، قرار بود پنج مایل بعد از

31:24.096 --> 31:26.062
نقطه‌ی میانی مسیر باهاشون ملاقات کنیم

31:26.149 --> 31:27.639
‫خب

31:27.723 --> 31:28.994
‫نمی‌تونیم برسیم اونجا

31:29.077 --> 31:30.829
‫باید بزنیم کنار ماشین رو شارژ کنیم

31:30.912 --> 31:32.708
‫گمشو بابا.
‫جدی میگی؟

31:32.791 --> 31:34.838
‫جدیـه جدی

31:42.092 --> 31:43.613
‫چطور پیش رفت؟

31:43.700 --> 31:45.573
‫تازه شروعشه

31:47.524 --> 31:49.875
‫وای خدا

31:49.958 --> 31:51.658
‫هی تایسون، چی شده؟

31:51.741 --> 31:53.005
‫هی دوایت، باید لوکیشن این قرار

31:53.088 --> 31:55.521
‫- با کی‌سی رو عوض کنیم
‫- چرا؟

31:55.608 --> 31:58.829
‫چون اسباب بازی کوفتی بودی
‫بدموقع شارژ تموم کرد

31:58.911 --> 32:01.693
‫ای خدا. بویلاکوا رو بگیر، خب؟

32:07.256 --> 32:09.172
‫- بله؟
‫- آقای منفردی کارتون داره

32:09.255 --> 32:10.385
‫آقای منفردی؟

32:11.428 --> 32:14.170
‫سلام بیل. باید با آدمم تایسون حرف بزنی

32:14.253 --> 32:16.126
‫تایسون، با بیل حرف بزن

32:16.209 --> 32:18.082
‫تایسون؟ تایسون دیگه کدوم خریه؟

32:18.165 --> 32:19.950
‫همون خایه‌مالت که اینور اونور می‌برتت؟

32:20.033 --> 32:21.862
‫با کی هستی، داداش؟

32:21.945 --> 32:23.948
‫با تو هستم. پس فکر کردی با کیم؟

32:24.031 --> 32:25.818
‫دوایت، چی شده؟

32:25.901 --> 32:27.556
‫بیل، گوش بده ببین چی میگه خب

32:27.639 --> 32:29.556
‫تایسون بگو دیگه

32:29.639 --> 32:31.381
‫ببین، توی فاصله‌ی پنج مایلی محل قرار

32:31.464 --> 32:33.163
‫- یه جایگاه شارژ هست
‫- این کسشعرا رو ول کن

32:33.245 --> 32:34.597
‫خب؟ دوایت، چی شده؟

32:34.679 --> 32:36.032
‫این آماتور بازیا چیه؟

32:36.114 --> 32:37.205
‫حالا چی شده مگه؟ بیخیال

32:37.288 --> 32:38.986
‫فقط چند نفر بفرست اونجا

32:39.069 --> 32:40.378
‫بذار بهت بگم.
‫گوش بده

32:40.460 --> 32:42.420
‫چرا تن لشتون رو جمع نمی‌کنید

32:42.503 --> 32:44.158
‫و نمیایید تا خونه‌ام

32:44.241 --> 32:46.240
‫و درصدم رو بذارید جلوی در

32:46.327 --> 32:48.287
‫و تا ماه بعد گورتون رو گم کنید؟

32:48.370 --> 32:50.156
‫چطوره؟ خیلی ساده‌ست، نه؟

32:50.239 --> 32:52.025
‫چطوره؟ دیگه دیروقته

32:52.108 --> 32:53.937
‫با نقشه‌ی جدید پیش می‌ریم.
‫خدافظ.

32:54.019 --> 32:56.063
‫عوضی

32:56.149 --> 32:58.544
‫این یارو اصلاً هیچوقت آروم می‌گیره؟

32:58.627 --> 33:00.623
‫هی، دوایت

33:00.706 --> 33:02.183
‫هی. چی گرفتی؟

33:02.266 --> 33:03.309
‫- برای مادرمـه
‫- آره

33:03.391 --> 33:05.432
‫خیلی خوشحال میشه با این

33:05.514 --> 33:07.813
‫پیرمرده درمورد کارخونه شراب سازی چی گفت؟

33:07.896 --> 33:10.369
‫دانمایر کنترل این بنده‌خدا رو گرفته دست خودش

33:10.452 --> 33:12.621
‫خب، شاید اصلاً بهتر باشه اتفاق نیوفته

33:12.704 --> 33:14.527
‫اگه نیویورک بفهمه، خوب نمیشه

33:14.610 --> 33:16.823
‫هی گوش کن، یا باید بیای جلوی صف

33:16.906 --> 33:18.512
‫مثل کاری که این بنده‌خدا کرده

33:18.595 --> 33:20.765
‫یا باید بری ته صف

33:20.847 --> 33:23.234
‫که خیلی خسته کننده‌ست

33:23.316 --> 33:24.486
‫بزن بریم، رامپل‌استیلت‌اسکین

33:24.572 --> 33:26.349
‫بریم سراغـش

33:26.436 --> 33:28.345
‫خب، پس قرارمون اینه.
‫وقتی رسیدن

33:28.428 --> 33:29.948
‫فقط من حرف می‌زنم، خب؟

33:30.030 --> 33:32.244
اصلاً مگه حرفیـم هست؟

33:32.326 --> 33:35.102
‫میگیم "بفرمایید".
‫فیلم سینمایی که نیست.

33:35.185 --> 33:37.268
‫الان می‌خوای بهم نیش و کنایه بزنی، بودی؟

33:37.351 --> 33:39.260
بهت نیش و کنایه بزنم؟

33:39.343 --> 33:40.820
‫خیلی خب ببین، چطوره به جای
‫دلقک بازی

33:40.903 --> 33:42.120
‫فقط نقش لال‌ها رو بازی کنی؟

33:42.202 --> 33:43.982
‫من همه‌چی مدیریت می‌کنم

33:44.065 --> 33:45.368
‫فکر می‌کنی من یه دلقکم؟

33:45.451 --> 33:47.101
‫- آره، همینطوره
‫- خوب رفتار کنید، پسر بچه‌ها

33:47.184 --> 33:48.959
‫آروم

33:50.475 --> 33:51.865
‫همون ماشینه‌ست

33:51.948 --> 33:53.815
‫- مسلحی؟
‫- البته

33:53.898 --> 33:55.417
‫خیلی خب

33:55.500 --> 33:58.189
‫انگار یهویی قضیه برات جدی شد، هان؟

34:04.207 --> 34:06.506
‫ریدم توی این ماشین.
‫اون چیزی که براش اومدیم رو بدید.

34:06.588 --> 34:07.675
‫آقایون

34:07.758 --> 34:09.148
‫به اکلاهما خوش اومدید

34:09.231 --> 34:10.967
‫- بده ببینم
‫- شرمنده که بخاطر

34:11.050 --> 34:12.831
‫تغییر لوکیشن و این چیزا

34:12.913 --> 34:14.866
‫باعث زحمت شدیم. اینایی که باهاشون اومدم
‫افراد همیشگیم نیستن، پس...

34:14.948 --> 34:17.032
‫فکر کردی به تخممـه؟
‫پول کجاست؟

34:29.633 --> 34:30.759
‫آها بشکن، بشکن

34:31.842 --> 34:33.054
‫لعنتی

34:40.548 --> 34:41.805
‫خیلی خب، اینم خدمت شما

34:44.013 --> 34:45.016
‫وایسا

34:56.927 --> 34:58.280
‫این دیگه چه کوفتیه؟

34:59.675 --> 35:02.646
‫وای لعنتی.
‫اوه لعن...

35:02.729 --> 35:05.700
‫ساک اشتباهی رو برداشتم

35:05.784 --> 35:07.445
‫این ساک او‌سی‌سی هستش

35:07.528 --> 35:09.060
‫نمایشگاه کامیک اکلاهاما

35:09.143 --> 35:10.761
‫- مطمئنـم می‌شناسیدش
‫- پول کدوم گوریه؟

35:10.844 --> 35:12.375
‫چه خبره مرد؟

35:12.458 --> 35:14.639
‫اشتباه غیر عمدی بوده

35:14.726 --> 35:16.603
‫ببینید، تا الانـش هم نصف راه رو اومدید

35:16.690 --> 35:19.613
‫پس چرا دنبالمون تا فروشگاه نمیایید

35:19.700 --> 35:21.711
‫که پول رو بگیرید؟
‫راه رو که بلدید، درسته؟

35:21.794 --> 35:23.849
‫بگردشون

35:23.933 --> 35:25.764
‫خدا

35:28.121 --> 35:29.128
‫هی، نخوای برداری واسه خودت‌ها، خب؟

35:29.211 --> 35:30.132
‫وسیله‌هام رو پس می‌خوام

35:30.215 --> 35:32.400
‫- منم همینطور
‫- خفه شید

35:32.483 --> 35:33.359
‫تو... سوار ماشین ما شو

35:33.443 --> 35:35.149
‫شما بچه‌ها...

35:35.232 --> 35:36.714
‫پیش این عوضی‌ها

35:36.802 --> 35:37.985
‫و این ماشین تخمی بمونید

35:38.068 --> 35:41.344
‫و بهتره پولمون سرجاش باشه

35:41.427 --> 35:42.870
‫چون اگه نباشه

35:42.954 --> 35:44.964
‫و بهت زنگ می‌زنم
‫توام دخل اینا رو بیار. خب؟

35:45.048 --> 35:46.924
‫- فهمیدم
‫- آره

35:48.451 --> 35:49.803
‫درست میشه

36:00.666 --> 36:03.153
‫صندلی جلو، عوضی

36:11.224 --> 36:12.493
‫برنامه چیه؟ می‌خواید سه ساعت همینطوری

36:12.576 --> 36:14.021
‫اسلحه بگیرید سمت‌ ما و منتظر بمونید؟

36:14.104 --> 36:15.067
‫خفه

36:15.150 --> 36:16.551
‫دست‌هاتون خسته میشه‌ها

36:16.634 --> 36:18.074
‫قوی‌ام

36:24.400 --> 36:26.279
‫یالا، بامزه آقا

36:26.363 --> 36:28.722
‫سریع تمومش کن دیگه

36:28.805 --> 36:32.126
‫با اصطلاح حافظه عکسی آشنایی؟

36:32.209 --> 36:34.438
‫دست بجنبون

36:34.521 --> 36:36.226
‫تمام لحظه‌های زندگیم توی سرم
‫مثل عکس می‌مونن

36:36.310 --> 36:38.186
‫که می‌تونم با جزئیات کامل دوباره ببینم‌شون

36:42.156 --> 36:43.818
‫صورت خیلی به یاد موندنی‌ای داری

36:46.518 --> 36:49.311
‫روزی تقریباً 50 دفعه صورتت رو می‌بینم

36:49.398 --> 36:52.059
‫منظورت چیه؟
‫تموم نشد؟

37:02.399 --> 37:04.275
‫عقلت رو از دست دادی؟

37:05.496 --> 37:07.900
‫آره

37:07.983 --> 37:09.423
‫بعد از اینکه بهترین دوستم رو کشتی

37:11.124 --> 37:13.004
‫درمورد چی حرف می‌زنی؟
‫مزخرفه.

37:13.088 --> 37:14.440
‫هیچکدوم از آشناهای تو رو نمی‌شناسم

37:15.792 --> 37:18.414
‫می‌خواستی جفت‌مون رو بکشی

37:18.498 --> 37:20.984
‫اما تیرانداز افتضاحی هستی.
‫فقط اون رو زدی.

37:22.686 --> 37:26.481
‫چرا؟ چون داشتی سعی می‌کردی
‫اون نوچه‌ی باوفا و خوب باشی؟

37:28.095 --> 37:29.757
‫هرکاری که بابایی بگه رو می‌کنی؟

37:29.840 --> 37:35.599
‫چون مرام تخمیِ گانگستریت
‫اینطوری ایجاب می‌کنه؟

37:40.878 --> 37:44.019
‫بگو "ممنونـم

37:44.107 --> 37:46.772
‫که زندگی بی‌ارزش

37:46.855 --> 37:50.214
‫مزخرف آشغالیم رو بهم می‌بخشی"

37:55.842 --> 37:57.152
‫بگو میگم

37:57.235 --> 37:59.933
‫ممنون...

38:00.020 --> 38:02.545
‫که زندگی...

38:02.632 --> 38:05.029
‫بی‌ارزش، آشغالی

38:05.112 --> 38:08.159
‫و احمقانه‌ام رو بهم می‌بخشی؟

38:09.726 --> 38:11.597
‫بد نبود

38:16.950 --> 38:18.648
‫پولـت رو بردار و از اینجا گمشو بیرون

38:45.325 --> 38:46.722
‫یه گوشه می‌خوام. یه جایی...

38:46.805 --> 38:48.165
‫- یه گوشه بهم بده
‫- گوشه

38:50.113 --> 38:51.466
‫می‌دونی، بردارم برای سومین بار

38:51.549 --> 38:53.076
‫از مدرسه اخراج شد، و بعد یه کار

38:53.159 --> 38:54.730
‫جابجایی جعبه‌های مشروب
‫توی اسکله پیدا کرد

38:54.813 --> 38:56.993
‫خوب پول می‌دادن

38:57.076 --> 38:59.474
‫می‌نشستم گانگسترها رو نگاه می‌کردم
‫که حواس‌شون به کامیون‌ها بود

38:59.557 --> 39:01.955
‫همینطور به اینکه چه جنس
‫دزدیای قراره خرید بشه

39:02.038 --> 39:03.696
‫یا چی قراری دزدیده بشه

39:03.779 --> 39:06.742
‫و بعد یک روز توام تبدیل شدی به یکی از اونا

39:06.825 --> 39:08.048
‫آدم تاثر پذیری بودم، مارگارت

39:08.131 --> 39:10.180
‫البته

39:10.263 --> 39:12.748
‫یک مرد جوان تاثر پذیر که دنبال یک اسطوره می‌گرده

39:14.833 --> 39:16.056
تف بهش

39:16.139 --> 39:18.054
‫سرم شلوغه‌ها

39:21.100 --> 39:22.454
‫تیکه‌های من رو ندزدید

39:22.537 --> 39:24.151
‫برو بابا

39:24.234 --> 39:26.236
‫لعنت بهش

39:27.716 --> 39:30.462
‫بعد از ده و نیم شب هم به آدم زنگ می‌زنن

39:30.545 --> 39:31.680
‫الو؟

39:31.763 --> 39:33.069
‫ریدم تو الو گفتنت

39:33.156 --> 39:34.636
‫اوه، چقد باادب.
‫چی شده؟

39:34.723 --> 39:36.555
‫پانزده درصد از محل درآمدهای ناخالص

39:36.638 --> 39:38.861
.باید اول یخورده ریاضیات ساده انجام بدی
‫بعد باید پول رو رد کنی بره.

39:38.944 --> 39:41.386
‫اما نه، یکی از افراد احمقـت
‫یه کار عجیب

39:41.469 --> 39:42.778
‫با آدم من توی ماریجوانا فروشی کرده

39:42.861 --> 39:45.738
‫و تفنگ گرفته سمت صورتش.
‫سمت صورت کوفتیش.

39:45.821 --> 39:47.696
‫- از سر سوگواریـش بوده، بیل
‫- چیش؟

39:47.779 --> 39:49.176
‫سوگواری کردن اون چه ربطی به

39:49.259 --> 39:51.004
‫کلت کشیدن روی آدم من داره؟

39:51.087 --> 39:53.223
‫چون آدم تو تیر زده به بهترین دوستش، واسه همین

39:53.306 --> 39:55.356
‫و من با بودی حرف زدم.
‫داستانـش رو شنیدم

39:55.439 --> 39:57.314
‫و من از کارش پشتیبانی می‌کنم

39:57.397 --> 39:59.229
‫طلبت رو گرفتی؟

39:59.312 --> 40:02.014
‫آره، طلبم رو گرفتم.
‫قضیه این نیست.

40:02.097 --> 40:03.751
‫درواقع هست

40:04.926 --> 40:06.714
‫الو؟

40:06.797 --> 40:09.060
‫ای مادرجـ...

40:17.895 --> 40:20.598
‫دلت نمی‌خواد به دانمایر بفروشیش

40:20.681 --> 40:22.991
‫احساس می‌کنم بخاطر اون دستی

40:23.074 --> 40:25.294
‫که به کسی که داشته بهت زور میگفته دادی

40:25.381 --> 40:27.644
‫تحت فشار قرار گرفتی

40:28.645 --> 40:30.477
‫نه، خانواده دانمایر و من

40:30.560 --> 40:33.001
‫نسل‌هاست که با هم ارتباط داریم

40:33.084 --> 40:34.525
‫ارتباط یا رقابت

40:34.608 --> 40:37.658
‫اگه بفروشیش به دانمایر
‫کنترل رو از دست میدی

40:37.741 --> 40:39.051
‫واسه همین اومدم که بهت کمک کنم

40:39.134 --> 40:40.134
‫چون گفتی که خسته شدی

40:43.007 --> 40:45.575
‫خسته شدم

40:45.658 --> 40:48.223
‫متاسفانه انگیزه‌اش رو ندارم، آقای منفردی

40:49.527 --> 40:51.048
‫و شما هم نمی‌تونید مجوز رو داشته باشید

40:51.135 --> 40:53.308
‫از کجا می‌دونی

40:53.395 --> 40:56.006
‫اما قضیه اصلی اینجا میراث شماست

40:56.089 --> 40:58.441
‫اینطوری دخترتون

40:58.523 --> 41:01.131
‫یک بخش گنده گیرش میاد.
‫و شما اونقدری خواهید داشت

41:01.218 --> 41:04.003
‫که به خوبی زندگی کنید
‫و خونه

41:04.086 --> 41:07.175
‫و میراث‌تون رو نگه دارید

41:07.258 --> 41:08.693
‫معامله‌ی دو سر بردی هست

41:11.648 --> 41:13.347
‫دانمایر واکنش نشون میده

41:13.430 --> 41:16.255
‫وقتی من با یکی شریک میشم

41:16.342 --> 41:19.298
‫دوستان اونا، میشن دوست‌های من

41:20.949 --> 41:24.383
‫دشمن‌هاشون هم میشن دشمن های من

41:26.860 --> 41:29.076
‫خب، حالا چی میگی؟

41:29.163 --> 41:31.684
‫بذار من دوستت باشم

42:32.964 --> 42:34.012
‫پدر، باید یه چیزی بهت نشون...

42:34.095 --> 42:36.181
اول خدا، بعد بقیه‌ی چیزها، کول

42:44.134 --> 42:46.963
‫خدای عزیز

42:47.046 --> 42:49.480
‫بابت این روزی ممنونیم

42:50.480 --> 42:54.265
چنان‌که تو ما را می‌پرورانی،
ما نیز خدمت خواهیم کرد

42:54.348 --> 42:56.395
‫- آمین
‫- آمین

42:56.478 --> 42:59.606
‫خب، یه مشکلی با مانتگیو داریم

43:01.823 --> 43:04.213
‫چه مشکلی ممکنه باشه؟

43:12.488 --> 43:14.572
[کله کیری]

43:19.512 --> 43:20.776
‫بله؟

43:20.859 --> 43:21.949
‫وقتتو خالی کن

43:22.032 --> 43:23.384
‫تا چندروز دیگه وقتی بهت زنگ زدم

43:23.467 --> 43:24.688
‫باید آماده‌ی حرکت باشی

43:24.770 --> 43:26.644
‫حرکت به کجا؟

43:26.727 --> 43:28.682
‫زمانی که وقتش برسه می‌فهمی کجا

43:28.769 --> 43:30.598
‫اخیراً زیاد با مانتگیو وقت گذروندی

43:30.681 --> 43:32.163
‫درمورد این قضیه نمی‌خوای چیزی بهم بگی؟

43:32.246 --> 43:34.162
‫برام بپا گذاشتی؟

43:34.245 --> 43:35.463
‫در دسترس باش

44:04.712 --> 44:06.368
‫خیلی وقته که توی این خونه

44:06.451 --> 44:08.450
کسی بهم خوش آمد نگفته، تئودور

44:10.839 --> 44:12.843
‫چون خیلی وقت بود که دلیلی نداشت

44:12.926 --> 44:14.621
‫که بهت خوش آمد گفته بشه، جرمایا

44:15.795 --> 44:17.319
یا به پدرت

44:17.402 --> 44:19.662
‫یا پدر پدرت

44:23.313 --> 44:25.708
‫خب...

44:25.791 --> 44:27.924
‫گناهان پدران

44:28.007 --> 44:30.919
‫نسل به نسل منتقل نمیشن

44:32.266 --> 44:34.357
‫نه آقا

44:34.440 --> 44:36.526
‫اما توی خانواده‌ی تو،
این گناه‌ها حتی بیشتر هم شدن

44:38.916 --> 44:41.136
‫بگو ببینم، تئودور

44:41.219 --> 44:44.392
‫مگه ما سر یه معامله با هم دست ندادیم؟

44:44.479 --> 44:47.526
‫معامله‌ی بدی بود، جرمایا

44:47.608 --> 44:50.607
‫برای من و برای خانواده‌ام

44:52.128 --> 44:54.610
‫مجبورم کردی

44:54.693 --> 44:56.522
‫خانواده‌ام رو هم مجبور کردی

44:56.605 --> 44:58.908
‫خیلی وقته بود که داشتی فشار می‌آوردی

45:00.559 --> 45:02.954
‫من یه پیشنهاد بهتر گرفتم

45:03.037 --> 45:05.519
‫از سمت کسی که به چیزی که ساختیم

45:05.601 --> 45:06.862
‫احترام می‌ذاره

45:11.121 --> 45:12.686
‫باشه، درست می‌گی تئودور

45:15.162 --> 45:17.032
‫درست میگی

45:19.205 --> 45:22.769
‫فقط اومدم اینجا که توی این اقدام جدیدت

45:22.856 --> 45:24.594
‫برات دعای خیر کنم

46:11.227 --> 46:12.840
‫- وای! نه! وایسا
‫- برو داخل!

46:12.923 --> 46:15.665
‫نه. نه!
‫نه!

46:40.000 --> 47:00.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
