WEBVTT

00:03.901 --> 00:05.870
‫[آنچه گذشت]

00:03.901 --> 00:05.870
‫ما انتقامـش رو می‌خوایم.

00:05.970 --> 00:07.071
‫می‌دونم.

00:07.172 --> 00:08.707
‫- درحال جنگیم.
‫- این برای توئه.

00:08.807 --> 00:10.309
‫مادر جیمی می‌خواد این دست تو باشه.

00:10.409 --> 00:12.811
‫امیدوارم ازش استفاده خوبی بکنـم.

00:12.911 --> 00:14.713
‫برات یه پیشنهاد دارم.

00:14.813 --> 00:16.348
‫شاید یه راه برای بازگشتـت.

00:16.448 --> 00:18.750
‫- چی هست؟
‫- دوایت رو برگردون به گروه.

00:18.850 --> 00:20.450
‫تا زمانی که تالسا دست اون باشه،

00:20.451 --> 00:21.720
‫چیزی به ما نمی‌ماسه.

00:21.820 --> 00:24.086
‫باید اختلافات رو کنار بگذاریم.

00:24.087 --> 00:27.058
‫چرا انقد بدجور دلـت می‌خواد همه بدونن

00:27.158 --> 00:29.694
‫که تو توی قضیه سوء قصد
‫به جون من دست نداشتی؟

00:29.794 --> 00:31.628
‫چون دست نداشتم، دوایت.

00:31.629 --> 00:33.298
‫کار مینگ بوده.

00:33.398 --> 00:35.334
‫منفردی می‌دونه تو پشت قضیه
‫بمب گذاری ماشین بودی.

00:35.434 --> 00:37.767
‫- و حالا داره میاد سراغـم؟
‫- با توپ پر.

00:37.768 --> 00:39.738
‫چطوری گیرش بیارم؟

00:41.706 --> 00:42.741
‫اون گوشه‌ست.

00:49.047 --> 00:52.417
‫این همون مردی هست که باعث
‫همه این خونریزی‌ها شده.

00:55.354 --> 00:56.688
‫آرمند 500 هزار دلار رو برگردوند

00:56.788 --> 00:58.990
‫و توی ریختن این نقشه کمک کرد.

00:59.090 --> 01:01.260
‫پس آرمند، بی حساب شدیم.

01:02.026 --> 01:04.028
‫پاگنده، می‌خوای تو دفنـش کنـی؟

01:04.526 --> 01:14.026
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:14.339 --> 01:16.375
‫اندازه این مزرعه چقدره؟

01:16.475 --> 01:19.043
‫7 هزار و 365 هکتار.

01:19.143 --> 01:22.046
‫زمین زیاد، سود زیاد.

01:22.180 --> 01:24.015
‫آره.

01:24.115 --> 01:26.585
‫می‌دونی، حس می‌کنم
‫سر حل کردن قضیه

01:26.685 --> 01:28.851
‫مینگ بهت مدیونـم.

01:28.852 --> 01:30.687
‫منظورت چیـه مدیونی؟

01:30.688 --> 01:32.424
‫یه شراکت مدیونـم.

01:34.393 --> 01:36.659
‫فکر کردی این کار رو

01:36.660 --> 01:39.130
‫مفتکی انجام دادم یا دادیم؟

01:39.230 --> 01:41.199
‫اوه، می‌دونم هیچی مجانی نیست.

01:41.300 --> 01:43.866
‫باید حسابی از خجالتـت در بیام.

01:43.867 --> 01:45.904
‫پس یه عدد بگو.

01:46.004 --> 01:48.307
‫من برای مذاکره نیومدم اینجا.

01:48.407 --> 01:52.875
‫کار بیزینس‌من ها همینـه دیگه،
‫دوایت، ما سر مسائل بحث می‌کنیم.

01:52.876 --> 01:55.347
‫سر مسائل بحث می‌کنیم؟

01:55.447 --> 01:58.917
‫داری نفس می‌کشی.
‫راست راست راه میری.

01:59.017 --> 02:01.217
‫بوی قهوه رو استشمام می‌کنی.

02:01.218 --> 02:04.689
‫چون من جونـت رو نجات دادم، ترشر.

02:04.789 --> 02:06.891
‫دشمنـت رو کردم زیر خاک،

02:06.991 --> 02:10.929
‫اگه معامله رو رد کنـی...

02:11.029 --> 02:13.062
‫عاقبـت توام همین میشه.

02:13.063 --> 02:15.300
‫داری تهدیدم می‌کنـی؟

02:16.100 --> 02:18.069
‫هیچ وقت این کار رو نمی‌کنـی.
‫می‌دونی چرا؟

02:18.169 --> 02:20.004
‫چون من از اون ارازل دم دستی نیستم

02:20.104 --> 02:21.973
‫که راحت از شرشون خلاص میشی.

02:22.106 --> 02:23.373
‫پس با این حرفای "ناپدیدت می‌کنم" و اینا

02:23.374 --> 02:25.310
‫منو تهدید نکن.

02:25.410 --> 02:27.446
‫نمی‌تونی بپیچونیـش.

02:27.546 --> 02:29.981
‫فکر تصاحب کردن کُل اینجا رو
‫از سرت بیرون کن.

02:30.114 --> 02:33.383
‫پس بیا مثل جنتلمن‌ها بحث و مذاکره کنیم.

02:33.384 --> 02:35.153
‫باشه.

02:36.721 --> 02:37.789
‫پاگنده؟

02:37.889 --> 02:38.823
‫بله؟

02:38.923 --> 02:40.291
‫بکشـش.

02:41.593 --> 02:43.795
‫اسلحه‌ات رو بکن تو کونـت، پاگنده.

02:48.932 --> 02:50.535
‫بگیرش پایین.

02:52.671 --> 02:54.573
‫تحت تاثیر قرار گرفتم.

02:54.673 --> 02:56.307
‫- واقعاً؟ چرا؟
‫- آره.

02:56.441 --> 02:58.042
‫خایه‌ داری، کال.

02:58.142 --> 02:59.409
‫یعنی چی؟

02:59.410 --> 03:00.812
‫یعنی اینکه...

03:00.945 --> 03:02.947
‫می‌خوام بهت یه شانس بدم

03:03.047 --> 03:04.581
‫که خوب فکر کنی.

03:04.582 --> 03:06.783
‫باشه؟

03:06.784 --> 03:09.721
‫من همه اینجا رو می‌گیریم،

03:09.821 --> 03:11.022
‫تیکه تیکه‌اش رو،

03:11.155 --> 03:13.358
‫چون بخاطر تو کلک مینگ رو کندم.

03:13.458 --> 03:16.027
‫و توام باید ازم متشکر باشی

03:16.127 --> 03:17.662
‫چون با مُرده فرقی نداشتی.

03:17.796 --> 03:19.531
‫اما می‌دونی از چی رنج می‌بری؟

03:19.631 --> 03:21.666
‫متاسفانه تو قراره بهم بگی.

03:21.766 --> 03:23.433
‫تکبر.

03:23.434 --> 03:27.071
‫تکبر سریع‌تر از هر چیز دیگه‌ای
‫به کشتنـت میده.

03:27.171 --> 03:29.474
‫این دنیا جای تو نیست، رفیق.

03:29.574 --> 03:31.441
‫این دنیای تبهکارانـه

03:31.442 --> 03:34.345
‫و آدم‌هایی مثل تو نباید نزدیکـش بشن.

03:34.446 --> 03:36.214
‫آدم‌هایی مثل تو...

03:36.314 --> 03:39.782
‫توی دنیای تبهکاران کشته میشن.

03:39.783 --> 03:41.219
‫پس...

03:41.352 --> 03:42.952
‫تو پولدار به دنیا اومدی.

03:42.953 --> 03:44.322
‫پول نفت رو داری.

03:44.423 --> 03:47.058
‫برو با زندگی بچه پولداریت حال کن.

03:47.158 --> 03:49.659
‫و بیخیال زندگی گانگستری شو.

03:49.660 --> 03:52.397
‫زندگی گانگستری رو

03:52.531 --> 03:54.699
‫بسپر به گانگستر‌ها.

03:54.799 --> 03:56.601
‫کاملاً قبول دارم.

03:57.569 --> 04:00.705
‫خودمـم هیچ وقت با این کسب و کار
‫حال نکردم.

04:00.839 --> 04:03.141
‫موفق باشی، دوایت.

04:06.711 --> 04:08.112
‫بکش کنار.

04:12.651 --> 04:14.653
‫- خوبی رئیس؟
‫- آره.

04:14.753 --> 04:16.387
‫7 هکتار، خیلی زیاده.

04:16.488 --> 04:17.687
‫- آخه...
‫- آره خیلیـه.

04:17.688 --> 04:18.988
‫فکر کردم داداشـم پاگنده

04:18.989 --> 04:20.224
‫الانـه که ترشر رو سُس کنـه.

04:20.324 --> 04:22.727
‫نه، اون که ابزار مذاکره بود.

04:22.861 --> 04:24.360
‫اما باید بگم که، دیگه نباید

04:24.361 --> 04:27.566
‫ هرجا که می‌ریم
‫یه تَل جسد بجا بذاریم.

04:27.699 --> 04:30.667
‫فهمیدی؟ روند باید تغییر کنـه.

04:30.668 --> 04:33.237
‫ما باید تغییر کنیم.

04:37.676 --> 04:39.876
‫♪ ببرش بالا، ببرش بالا ♪

04:39.877 --> 04:41.878
‫♪ حساب بانکی رو تپل ترش کن ♪

04:41.879 --> 04:44.213
‫♪ بیشترش کن، بیشترش کن ♪

04:44.214 --> 04:45.682
‫♪ حس پرواز بهم بده ♪

04:45.683 --> 04:47.385
‫♪ ببرش بالا، ببرش بالا ♪

04:47.486 --> 04:49.385
‫♪ حساب بانکی رو تپل ترش کن ♪

04:49.386 --> 04:51.220
‫♪ بیشترش کن، بیشترش کن ♪

04:51.221 --> 04:53.858
‫♪ حس پرواز بهم بده ♪

04:54.882 --> 05:01.882
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

05:02.858 --> 05:08.858
‫ترجمه از «حـسـیـن فـلاح»

06:27.952 --> 06:30.689
‫و... یکی دیگه.

06:35.159 --> 06:36.094
‫حلـه؟

06:36.194 --> 06:37.696
‫تموم شد.

06:37.796 --> 06:39.898
‫حالا شما صاحب جدید
‫و انشاالله سربلندِ

06:40.031 --> 06:42.433
‫نمایشگاه دانی شور هستید.

06:42.533 --> 06:45.167
‫چقد این حرفـت به دلـم نشست.

06:45.168 --> 06:46.370
‫چه حسی داری، دانی؟

06:46.470 --> 06:48.638
‫خب... هیچ وقت فکر نمی‌کردم

06:48.639 --> 06:52.008
‫که بتونم توی یک روز
‫352 تا ماشین بفروشم.

06:52.009 --> 06:54.478
‫بذار یچی بپرسم...

06:54.579 --> 06:57.179
‫با این پولی که یهو گیر آوردی
‫می‌خوای چیکار بکنی؟

06:57.180 --> 06:58.449
‫تو فکر این بودم که

06:58.549 --> 07:00.118
‫پایین همین خیابون یه نمایندگی
‫برای رقابت با اینجا باز کنم.

07:02.587 --> 07:04.789
‫دادم دستـت.

07:04.889 --> 07:06.190
‫آره خدایی.

07:06.290 --> 07:09.027
‫آدم مارمولک. تبریک میگم.

07:09.127 --> 07:10.228
‫منم همینطور.

07:10.328 --> 07:11.362
‫خیلی ممنونـم.

07:11.462 --> 07:14.132
‫الو؟

07:14.232 --> 07:16.901
‫- ژنرال.
‫- بله.

07:17.001 --> 07:19.303
‫فقط زنگ زدم که خبر بدم
‫الان دیگه مدیریت جدید داریم.

07:19.403 --> 07:21.005
‫یعنی چی؟

07:21.105 --> 07:23.708
‫چیکی تموم شد.

07:23.808 --> 07:28.010
‫جداً؟ منظورت اینـه که کلاً
‫رفت پی کارش؟

07:28.011 --> 07:29.648
‫کنار گذاشته شده

07:29.748 --> 07:31.115
‫با پشتیبانی کامل بقیه خانواده‌ها.

07:31.249 --> 07:33.952
‫مسئله مهم اینـه که الان من رئیسـم.

07:34.786 --> 07:36.788
‫اوه، عالیـه.
‫پس بیمارها

07:36.888 --> 07:38.856
‫تیمارستان رو تصاحب کردن.

07:41.225 --> 07:44.262
‫داره میاد سمتـت.
‫گفتم که بدونـی.

07:44.362 --> 07:46.195
‫چرا؟

07:46.196 --> 07:48.066
‫بهش اولتیماتوم داده شده،

07:48.166 --> 07:51.200
‫بقیه خانواده‌ها فکر می‌کنن که
‫تو باید بهمون سهم بدی.

07:51.201 --> 07:53.402
‫اگه چیکی نتونه قانع بکنتـت

07:53.403 --> 07:55.674
‫از هر نظر اینجا دیگه کلکـش خونده‌ست.

07:55.774 --> 07:59.510
‫سهم بدم؟
‫عمراً بدم.

08:00.311 --> 08:01.813
‫خوبه.

08:01.913 --> 08:04.582
‫بهرحال دلـم نمی‌خواست دیگه
‫اون روانی این اطراف بپلکـه.

08:04.683 --> 08:06.484
‫رفتار چیکی باهات خیلی فضاحت‌بار بود.

08:06.617 --> 08:08.720
‫اگه بخوام صادق باشم،
‫باید بگم حتی رفتار پیت.

08:09.453 --> 08:13.624
‫هر اتفاقی که بیوفته، امیدوارم بتونیم
‫در کنار هم به سمت جلو بریم.

08:13.725 --> 08:15.193
‫مزخرف میگه، حاجی.

08:15.293 --> 08:16.928
‫خیلی خب وینس، تنها چیزی

08:17.028 --> 08:20.897
‫که دلـم می‌خواد برات اتفاق بیوفته
‫اینـه که یه اتوبوس از روت رد بشه.

08:20.898 --> 08:23.101
‫یعنی چی؟

08:23.201 --> 08:25.737
‫دیگه از این واضح تر نمیشد گفت.
‫چی بگم والا.

08:30.641 --> 08:32.441
‫فک کنم کم کم داره باهام راه میاد.

08:32.442 --> 08:34.911
‫♪ Nice Motor - All the Neighbors ♪

08:41.452 --> 08:43.387
‫♪ و حس می‌کنیم نیاز... ♪

08:43.487 --> 08:45.489
‫خب، نیویورک چی بهت گفت؟

08:45.589 --> 08:48.090
‫- چیکی حذف شده.
‫- حذف شده؟

08:48.091 --> 08:49.591
‫حتماً بدجوری رد داده.

08:49.592 --> 08:52.096
‫آره. نیویورک از کار ما سهم می‌خواد.

08:52.196 --> 08:53.664
‫فکر می‌کنـن برمی‌گردم به نیویورک.

08:53.765 --> 08:56.300
‫فکر می‌کنن چیکی می‌تونه
‫راضیـم کنـه.

08:56.400 --> 08:58.169
‫همچین اتفاقی نمی‌افته.

08:58.269 --> 08:59.337
‫کی اینا رو گفته؟

08:59.437 --> 09:00.604
‫وینس.

09:00.705 --> 09:02.306
‫می‌خوان دو دستی اینجا رو
‫تحویل نیویورک بدی؟

09:02.406 --> 09:04.273
‫با دست خالی اینجا رو ساختی.

09:04.274 --> 09:06.177
‫آره، اینجا متعلق به همه‌مون هست

09:06.277 --> 09:08.847
‫اما تا زمانی که قدرت دست منـه

09:08.980 --> 09:10.949
‫دائم تلاش خودشون رو می‌کنن.

09:11.049 --> 09:13.885
‫رئیس. مهمون داریم.

09:14.018 --> 09:15.053
‫کی هست؟

09:15.186 --> 09:17.989
‫گفتی باید صحبت کنیم.

09:18.089 --> 09:20.925
‫کلاً دو روز گذشته.
‫و دوباره اینجام.

09:21.025 --> 09:24.395
‫می‌دونی، خودت باید برای
.خواسته‌هات تلاش کنی

09:24.528 --> 09:25.930
.صحیح

09:26.630 --> 09:28.032
‫خب چیکار می‌تونم برات بکنم؟

09:28.132 --> 09:31.803
‫با ترشر صحبت کردم.
‫گفت که کار رو کنار میذاره.

09:31.903 --> 09:33.204
‫آره. معاملـه همین شد.

09:33.304 --> 09:35.439
‫خوبـه. گور باباش.

09:35.539 --> 09:36.908
‫معامله من چیـه؟

09:37.008 --> 09:38.674
‫اوه، می‌خوای خودت رو سهیم کنـی؟

09:38.675 --> 09:41.746
‫فکر کنم حقمـه، نه؟

09:41.846 --> 09:43.980
‫من مینگ رو بهت لو دادم، درسته؟

09:43.981 --> 09:45.549
‫از خطر مطلعـت کردم.

09:45.649 --> 09:47.385
‫افراد من نصف آدم‌هاش رو کشتن.

09:47.485 --> 09:49.520
‫من بخاطر تو قتل کردم.

09:49.620 --> 09:52.423
‫حالا سهم من از این مهلکه چیـه؟

09:52.556 --> 09:55.025
‫آرامش و سکوت چطوره؟

09:57.061 --> 09:58.997
‫چقد تو نمکـی.

09:59.998 --> 10:01.933
‫بیا فراموش نکنیم که تو
‫دست راست من رو کشتی.

10:02.033 --> 10:04.535
‫توام جیمی از قبیله کریک رو کشتی.

10:04.635 --> 10:05.970
‫پنجاه درصد

10:06.070 --> 10:08.572
‫کاملاً نصف نصف.

10:08.672 --> 10:09.640
‫کار درست همینه.

10:09.740 --> 10:12.708
‫تو جیمی از قبیله‌ی کریک رو کشتی،

10:12.709 --> 10:14.946
‫پس 25 درصد گیرت میاد

10:15.079 --> 10:16.781
‫و خدا رو هم شکر کن بابتـش، بیل.

10:16.881 --> 10:18.116
‫باید خدا رو شکر کنم؟

10:18.249 --> 10:21.485
‫بعد از این همه دردسر می‌خوای
‫25 درصد بهم بدی؟

10:21.585 --> 10:23.187
‫دیوونه شدی؟

10:23.287 --> 10:24.854
‫خودت شروعش کردی.

10:24.855 --> 10:28.692
‫اومدی اینجا که من رو بکشی.
‫من از خودم دفاع کردم.

10:28.793 --> 10:32.130
‫تو می‌خواستی کلـش رو بگیری بیل،
‫همه‌اش رو

10:32.230 --> 10:33.729
‫اما این اتفاق نمی‌افته.

10:33.730 --> 10:35.697
‫می‌دونی، تنها دلیلی که

10:35.698 --> 10:37.101
‫یه تیر خالی نمی‌کنم تو کله‌ات

10:37.235 --> 10:38.469
‫اینـه که کاسب کار درستی هستی.

10:38.569 --> 10:39.904
‫تنها دلیلـش همینـه.

10:40.004 --> 10:42.106
‫اگه بکشمـت، نیویورک یه مشت
‫آدم‌کش می‌فرسته اینجا

10:42.240 --> 10:43.507
‫و ادعا می‌کنـن که اینجا مال اوناست.

10:43.607 --> 10:45.109
‫نیازی به این مزخرفات ندارم.

10:47.879 --> 10:50.481
‫تو بهم پنجاه درصدش رو میدی،
‫جفت‌مون می‌دونیم که لایقـش هستم

10:50.581 --> 10:54.018
‫بعدش دیگه از سر هم باز می‌شیم،
‫برای همیشه.

10:54.986 --> 10:58.254
‫عمراً.
‫دیگه کارمون تموم شد.

10:58.255 --> 11:01.159
‫می‌دونی...

11:01.259 --> 11:04.062
‫من خیلی قبل از تو اینجا بودم.

11:04.162 --> 11:07.096
‫بعد از توام اینجا می‌مونم

11:07.097 --> 11:09.033
‫بهش فکر کن.

11:18.309 --> 11:20.244
‫به نظر راضی نبود.

11:20.344 --> 11:22.113
‫فکر کنم اینـم قراره یه مشکل دیگه باشه.

11:23.114 --> 11:25.349
‫خیلی باهوشی، گودی.

11:28.419 --> 11:31.222
‫♪ Strawberry Alarm Clock - Incense and Peppermints ♪

11:36.861 --> 11:38.196
‫خودم عاشق اینـام.

11:38.296 --> 11:41.263
‫از بامبو ساخته شده، آروم می‌سوزه.
‫واقعاً خوبـه.

11:41.264 --> 11:45.569
‫برای سَتیوا، خودم سور دیزل و
‫پرپل هیز رو ترجیح میدم.

11:45.669 --> 11:48.106
‫هیبرید می‌خواستی یا ستیوا؟

11:52.010 --> 11:53.144
‫بیا ببینم.

11:53.244 --> 11:54.310
‫من؟

11:54.311 --> 11:55.413
‫آره، خودت.
‫بیا میگم.

11:55.513 --> 11:58.280
‫الان میام.

11:58.281 --> 11:59.815
‫کمکی از دستـم بر میاد؟

11:59.816 --> 12:02.620
‫اینجا مغازه‌ی دوایت هست.
‫خودش کجاست؟

12:02.720 --> 12:04.889
‫منتظرتون هستن؟

12:04.989 --> 12:06.524
‫اینجا هست یا نه؟

12:06.624 --> 12:07.791
‫شرمنده، جنابعالی؟

12:07.892 --> 12:09.327
‫به تو چه من کیـم.

12:09.427 --> 12:10.561
‫اینجاست یا نه؟

12:10.694 --> 12:12.030
‫هی حاجی، مشکلی داری؟

12:12.130 --> 12:13.998
‫- آره. تو دیگه کدوم خری هستی؟
‫- مسئول امنیت.

12:14.098 --> 12:15.599
‫مسئول امنیتـی؟
‫اگه همین الان نری

12:15.699 --> 12:16.700
‫دوایت رو بیاری، خودت نیاز
‫به امنیت پیدا می‌کنـی.

12:16.834 --> 12:17.801
‫افتاد؟

12:17.902 --> 12:19.670
‫برو زنگ بزن به تایسون.

12:19.770 --> 12:22.540
‫- آروم، خب؟
‫- آروم باشـم؟

12:22.673 --> 12:24.075
‫این یارو زامبیـه کیـه؟
‫نیروی پشتیبانی؟

12:24.175 --> 12:26.310
‫هی، هی، هی.
‫اون رو ول کن.

12:26.410 --> 12:28.947
‫داره زنگ می‌زنـه، خب؟

12:29.981 --> 12:31.215
‫چطوری اسپنسر؟

12:31.349 --> 12:33.384
‫خوبـم.
‫مرسی که قبلـش زنگ زدی.

12:33.484 --> 12:35.119
‫آماده‌ی اولین جلسه سوارکاریت هستی؟

12:35.219 --> 12:37.521
‫امروز بهم آسون می‌گیری، بابا جان؟

12:37.621 --> 12:39.021
‫پسر خوبیـه.

12:39.022 --> 12:42.093
‫این هفته میره برای گرفتن
‫گواهی پثـش.

12:42.193 --> 12:44.662
‫قراره یه حیوان درمانی عالی بشه.
‫[استفاده از اسب‌ها برای اهداف درمانی و توانبخشی]

12:44.762 --> 12:46.197
‫اوه، خودت قراره بشی اولین بیمارش.

12:46.297 --> 12:48.664
‫چی فرمودی؟

12:48.665 --> 12:50.234
‫به اون گوش نکن.

12:50.334 --> 12:52.403
‫- مارگارت.
‫- تونستی بیای.

12:52.503 --> 12:53.335
‫آره.

12:53.336 --> 12:54.905
‫نیاز به یه سرگرمی جدید دارم.

12:55.006 --> 12:56.205
‫فکر می‌کردم جا بزنـی.

12:56.206 --> 12:57.673
‫- وای حاجی.
‫- جان؟

12:57.674 --> 12:59.077
‫- حرفـش بوی خون میده، حاجی.
‫- جا زدن... گفت...

12:59.177 --> 13:01.745
‫همون کلمه رو گفت؟
‫جا زدن؟ جداً؟

13:01.845 --> 13:03.114
‫فکر نکنم.

13:03.214 --> 13:04.949
‫این چیـه پوشیدی.

13:05.083 --> 13:06.284
‫زیادی رسمی پوشیدی.

13:06.384 --> 13:07.952
‫لباس کابوی‌ای ندارم.

13:08.052 --> 13:09.954
‫یکی برات می‌گیریم،
‫توام می‌پوشیـش.

13:10.088 --> 13:12.623
‫- باشه. هرچی شما بگی.
‫- باشه.

13:12.756 --> 13:14.425
‫بیایید دست به کار بشیم.

13:14.525 --> 13:16.394
‫وایسا، وایسا قبل از اینکه شروع کنیم..

13:16.494 --> 13:19.797
‫این اسب از دفعه آخری که
‫دیدمـش گنده‌تر شده.

13:19.897 --> 13:22.064
‫هی رئیس.

13:22.065 --> 13:23.601
‫چیـه؟

13:23.734 --> 13:25.567
‫گنده‌تر نشده؟

13:25.568 --> 13:27.005
‫بله؟

13:28.506 --> 13:30.408
‫خیلی خب. باشه.

13:30.508 --> 13:31.707
‫خودم رو می‌رسونـم.

13:31.708 --> 13:34.945
‫باید بریم.
‫شرمنده یهو دارم میرم.

13:35.046 --> 13:37.448
‫زود برمی‌گردم.
‫خدافظ.

13:37.548 --> 13:39.083
‫چی؟

13:47.992 --> 13:49.693
‫بلاخره. یعنی چی؟
‫این یارو کیـه؟

13:49.793 --> 13:51.162
‫از دفترم انداختم بیرون.

13:51.262 --> 13:52.997
‫تهدید کرد که فَک فرد رو می‌شکونـه.

13:53.131 --> 13:55.799
‫- می‌خوای بیام هوات رو داشته باشم؟
‫- نه، قضیه شخصیـه. خودم دارمـش.

13:57.668 --> 13:59.768
‫لطفاً همه جا رو بهم نریز.

13:59.769 --> 14:01.605
‫بله، حتماً.

14:04.808 --> 14:08.512
‫اومدی توی مغازه‌ی من
‫و افرادم رو ترسوندی؟

14:08.612 --> 14:09.613
‫پاشو!

14:09.713 --> 14:12.216
‫آروم باش. با نیت صلح اومدم.

14:14.785 --> 14:16.452
‫اینجا رو ببین.

14:16.453 --> 14:19.557
‫مدرنـه. خودت ساختیـش؟

14:19.657 --> 14:20.991
‫معلومه که خودت ساختیـش.

14:21.092 --> 14:22.493
‫همیشه درحال ابداع
‫یه چیزی هستی، درسته ژنرال؟

14:22.593 --> 14:24.595
‫اون میز منـه.

14:24.695 --> 14:26.797
‫بله. البته.

14:30.501 --> 14:32.703
‫اینجا چیکار می‌کنـی؟

14:33.604 --> 14:35.573
‫اومدم از دلـت در بیارم.

14:35.673 --> 14:37.775
‫وقتی اشتباه می‌کنـی، باید مرد باشی
‫و بهش اعتراف کنـی.

14:37.875 --> 14:40.844
‫تو متعلق به نیویورک هستی.
‫تو خونتـه.

14:40.944 --> 14:44.248
‫تالسا آخه؟
‫شوخی می‌کنـی؟

14:45.116 --> 14:47.318
‫پس فکر می‌کنـی باید تجدید نظر کنم؟

14:47.418 --> 14:49.485
‫آره!

14:49.486 --> 14:50.888
‫تجدید نظر کن.

14:51.021 --> 14:52.788
‫ایده پدرم بود که بفرستیمت اینجا

14:52.789 --> 14:54.292
‫و یه اشتباه بزرگ بود.

14:54.392 --> 14:56.994
‫- پدرت.
‫- کار خودش بود.

14:57.795 --> 15:00.464
‫عاشقـش بودم، اما بی نقص نبود.

15:00.564 --> 15:02.066
‫بیا باهاش رو به رو بشیم.

15:02.166 --> 15:04.802
‫بیا همه‌چی رو فراموش کنیم.

15:04.902 --> 15:07.071
‫خب؟ باهام برگرد به خونه‌ات
‫یعنی نیویورک.

15:07.205 --> 15:08.739
‫کلک وینس رو می‌کنیم

15:08.839 --> 15:10.841
‫و تو جایگاه حقیقیـت در اداره این خانواده رو

15:10.941 --> 15:12.474
‫در کنار من می‌گیری.

15:12.475 --> 15:14.245
‫طوری که پول در میاری، توانایی‌هات...

15:14.378 --> 15:16.780
‫- توانایی‌هام؟
‫- توانایی‌هات.

15:16.880 --> 15:20.884
‫رهبری تو خاصه.

15:20.984 --> 15:22.086
‫تو خاصی.

15:22.220 --> 15:24.555
‫به نظر تغییر کردی، چیکی.

15:24.655 --> 15:26.224
‫منظورت چیـه؟

15:26.357 --> 15:28.524
‫تغییر کردم؟ چطور؟

15:28.525 --> 15:30.728
‫فرهیخته شدی.

15:30.828 --> 15:32.730
‫انگار حالا متوجه همه‌چی شدی.

15:32.830 --> 15:36.267
‫چیزی که در پیش هست رو می‌بینم، دوایت.

15:36.367 --> 15:38.269
‫و آینده بدجور روشنـه.

15:38.402 --> 15:39.570
‫متناقضـه.

15:39.670 --> 15:43.907
‫این همه راه اومدی اینجا تا من رو ببینی

15:44.007 --> 15:46.208
‫و وقتی که توی زندان بودم

15:46.209 --> 15:49.113
‫به خودتون زحمت ندادید چند
‫کیلومتری تکون بخورید

15:49.213 --> 15:50.914
‫و بیایید به دیدنـم.

15:51.014 --> 15:52.283
‫متناقضـه.

15:53.251 --> 15:54.585
‫حق با توئه.

15:54.685 --> 15:58.589
‫از طرف خودم و خانواده ازت عذر می‌خوام.

15:58.689 --> 16:00.158
‫ممنون.

16:02.226 --> 16:03.627
‫حالا زندگی من اینجاست.

16:03.761 --> 16:06.930
‫اینجا؟ وسط ناکجاآباد؟

16:07.064 --> 16:08.730
‫خیلی هم آباده.

16:08.731 --> 16:10.934
‫جاییـه که بهش تعلق دارم.

16:11.034 --> 16:13.737
‫شما افعی‌ها بهش تعلق ندارید.

16:13.837 --> 16:16.640
‫مخصوصاً افعی‌ای مثل تو

16:16.774 --> 16:19.777
‫که زیر سایه بدردنخور
‫پدرت زندگی کردی

16:19.877 --> 16:22.079
‫تا این که کشتیـش

16:22.180 --> 16:24.682
‫خائن بدبخت.

16:24.782 --> 16:26.748
‫چی داری کس میگی؟

16:26.749 --> 16:30.252
‫من عاشق پدرم بودم.
‫مزخرفه!

16:30.253 --> 16:33.391
‫فکر کنم زیادی زیر آفتاب بودی،
‫مغزت تعطیل شده.

16:33.491 --> 16:35.793
‫این یه مذاکره نیست.

16:35.926 --> 16:37.961
‫شاید نتونستم منظورم رو واضح برسونم.

16:38.095 --> 16:40.531
‫پس گوش کن، خیلی هم خوب گوش کن.

16:40.631 --> 16:43.301
‫من دست خالی برنمی‌گردم.

16:43.401 --> 16:45.503
‫خب منم قرار نیست برگردم.

16:45.603 --> 16:48.372
‫و بهشون بگو که برنمی‌گردم.

16:48.472 --> 16:49.973
‫و امیدوارم دچار دردی بشی

16:50.073 --> 16:53.744
‫که سزاوارش هستی.

16:53.844 --> 16:57.348
‫حالا شر رو کم کن.

17:01.819 --> 17:03.721
‫همین اطراف می‌مونم.

17:10.060 --> 17:11.161
‫با پاگنده آشنا نشدی؟

17:11.262 --> 17:12.663
‫نه، نشدم.

17:12.763 --> 17:13.795
‫کلاً آدم تو چشمیـه.

17:13.796 --> 17:14.998
‫واضحـه.

17:15.132 --> 17:16.700
‫یارو اندازه درخته.

17:16.834 --> 17:17.966
‫چرا همه درمورد اون حرف می‌زنن؟

17:17.967 --> 17:19.203
‫چون آدم شایان ذکری هست.

17:19.303 --> 17:21.138
‫خیلی خب.

17:22.540 --> 17:23.841
‫یهو عین بختک میاد بالا سرت.

17:23.941 --> 17:25.843
‫واقعاً همینطوره.

17:28.479 --> 17:31.515
‫چشم روشن. ببین کی اینجاست.

17:31.615 --> 17:33.982
‫ببخشید که بی خبر اومدم.

17:33.983 --> 17:35.617
‫دوایت گفت ممکنـه بیای.

17:35.618 --> 17:40.190
‫تازه به اسب‌ها غذا دادیم.
‫اصطبل‌ها رو هم تمیز کردیم.

17:41.592 --> 17:43.158
‫اهمم.

17:43.159 --> 17:45.596
‫خیالـم می‌رسه یا...

17:45.696 --> 17:47.598
‫یا دیگه اینجا کار نمی‌کنـی؟

17:48.532 --> 17:52.069
‫کار نمی‌کنم، فقط جای دیگه‌ای
‫نداشتم که برم، واسه همین...

17:53.471 --> 17:55.504
‫آخه توی 12 سال گذشته

17:55.505 --> 17:57.172
‫این مکان زندگی من بوده، مارگارت.

17:57.173 --> 17:59.277
‫تو، کارگرها، اسب‌ها...

18:01.044 --> 18:03.213
‫اینجا برام مثل خونه‌ست، می‌دونی؟

18:03.947 --> 18:04.948
‫تنها چیزیه که می‌شناسمـش.

18:05.048 --> 18:06.384
‫تا همین اواخر

18:06.484 --> 18:08.286
‫تنها چیزی بود که گنده نزده بودم توش.

18:08.386 --> 18:11.088
‫آره، اما زدی.

18:12.055 --> 18:15.726
‫تو مدیر خوبی بودی آرمند

18:15.859 --> 18:18.862
‫می‌دونم و از صمیم قبلـم عذر می‌خوام.

18:19.930 --> 18:21.932
‫از من نباید عذر خواهی کنی.

18:23.901 --> 18:26.604
‫ما کدورت ها رو کنار گذاشتیم.

18:27.671 --> 18:29.840
‫ببین، دارم سعی می‌کنم
‫خانواده‌ام رو برگردونم

18:29.940 --> 18:32.410
‫زنـم و بچه‌هام، و...

18:32.510 --> 18:33.977
‫این مهم‌ترین چیزه.

18:34.077 --> 18:36.580
‫اگه امکانـش باشه بهم یه شانس دیگه بدی

18:36.714 --> 18:39.082
‫خیلی روش تاثیر می‌گذاره.

18:39.182 --> 18:41.485
‫قسم می‌خورم، از همیشه بهتر میشم.

18:43.186 --> 18:45.255
‫می‌خوام بری به یه دوره...

18:45.356 --> 18:46.590
‫برای ترک مشروب.

18:46.690 --> 18:48.125
‫چشم.

18:54.598 --> 18:56.266
‫پس برگرد سرکارت.

18:56.934 --> 18:58.302
‫ممنون.

19:05.634 --> 19:12.634
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

19:21.659 --> 19:22.960
‫چیکی.*

19:23.093 --> 19:24.895
‫اینجا چه غلطی می‌کنـی؟

19:25.829 --> 19:27.798
‫دارم چیزی که مال منـه رو پس می‌گیرم.

19:30.167 --> 19:33.837
‫قضیه ما به کی برمی‌گرده،
‫قرن 12ام؟

19:33.971 --> 19:37.341
‫و همیشه‌ی خدا، قوانینی وجود داشتن

19:37.475 --> 19:39.543
‫و روندی برای انجام کارها.

19:40.411 --> 19:41.979
‫مطمئنـم نیومدی اینجا که درمورد

19:42.079 --> 19:43.146
‫مسائل تاریخی برام سخنرانی کنی.

19:43.280 --> 19:44.948
‫اومدم تا باهات صحبت کنم،
‫صحبت رئیس با رئیس.

19:45.048 --> 19:46.316
‫رئیس با رئیس؟

19:46.450 --> 19:47.985
‫خودت همین الان بهم گفتی

19:48.085 --> 19:49.453
‫که کنارت گذاشتن، چیک
بی دلیل هم نبوده

19:49.553 --> 19:51.154
‫اما الان چنین قدرتـی نداری.

19:51.254 --> 19:53.657
‫چون خودم اجازه دادم اتفاق بیوفته.

19:55.292 --> 19:56.994
‫چطوری اومدی اینجا، با قطار؟

19:57.094 --> 19:58.594
‫مگه باکسکار ویلی هستی؟
‫[خواننده آمریکایی که تبدیل به نماد سفر با قطار شد]

19:58.595 --> 20:01.365
‫الان اینا مهم نیست.

20:01.465 --> 20:03.066
‫اما اگه شوخیـت گرفته، ادامه بده.

20:03.166 --> 20:04.368
‫نه، نه، من فقط...

20:04.468 --> 20:05.967
‫واقع بین هستم، چیک.

20:05.968 --> 20:08.171
‫چی واقع بینانه نیست؟

20:08.271 --> 20:10.240
‫اون دوایت کوفتیِ ضد گلوله؟

20:10.340 --> 20:12.910
‫قبل از هرچیزی باید به فکر
‫حل کردن مسائل

20:13.010 --> 20:15.879
‫توی نیویورک با خانواده‌ات باشی

20:16.013 --> 20:17.781
‫نه به فکر اومدن سراغ دوایت.

20:17.881 --> 20:21.284
‫هی. قضیه شما و این یارو چیـه؟

20:21.385 --> 20:24.287
‫اون ریشه‌ی همه مشکلات منـه.

20:24.388 --> 20:25.856
‫و اگه مراقب نباشی

20:25.956 --> 20:27.725
‫- ریشه مشکلات توام میشه.
‫- این الان یعنی چی؟

20:27.858 --> 20:30.158
‫همین بلا رو سر تو هم آورده.

20:30.159 --> 20:32.863
‫یه متر بهش فضا میدی،
‫اما یک کیلومتر رو برای خودش می‌کنـه.

20:32.996 --> 20:35.899
‫یارو خیلی حریصـه.
.قبول دارم

20:36.033 --> 20:38.467
‫اگه این حریص بودنـش مهار نشه
‫چی میشه؟

20:38.468 --> 20:41.038
‫چه پیامی میده؟

20:42.105 --> 20:43.574
‫ضعیف به نظر می‌رسیم.

20:43.674 --> 20:46.174
‫باید یک سال پیش این کار رو می‌کردم.

20:46.175 --> 20:47.845
‫همون موقع که سرکشـی کرد

20:47.945 --> 20:49.310
‫و دیگه سهم نداد، باید دوتا
‫توی کله‌اش خالی می‌کردم.

20:49.311 --> 20:53.683
‫اما به جاش به احترام پدرم...

20:55.052 --> 20:57.387
‫سعی کردم مهربون باشم.

20:57.488 --> 21:00.524
‫سعی کردم عاقل باشم
‫و باهاش کار کنم.

21:02.092 --> 21:03.494
‫می‌خوای بکشیـش؟

21:04.094 --> 21:06.196
‫قانون قانونـه، بیل.

21:06.296 --> 21:08.298
‫انتخاب دیگه‌ای برام نذاشتـه.

21:09.399 --> 21:11.166
‫مخلص کلوم اینـه که
‫یا دوایت رو می‌کشم

21:11.167 --> 21:13.904
‫و چیزی که مال من هست رو پس می‌گیرم

21:14.004 --> 21:16.171
‫یا تو کمکـم می‌کنـی

21:16.172 --> 21:17.908
‫و چیزی که مال ماست رو پس می‌گیریم.

21:32.756 --> 21:34.825
‫داری چیکار می‌کنـی؟

21:34.925 --> 21:36.293
‫بوت‌هام رو می‌پوشم.

21:36.393 --> 21:38.295
‫نصف شبـه‌ها.

21:38.428 --> 21:40.430
‫چهار صبحه

21:41.264 --> 21:43.634
‫آره، گفتم که. نصف...

21:43.734 --> 21:47.638
‫نصف شبـه.

21:47.738 --> 21:51.573
‫اینجا دامداریـه، عزیزم.
‫من این موقع بیدار میشم.

21:51.574 --> 21:53.310
‫چرا؟

21:54.144 --> 21:56.279
‫تا اصطبل‌ها رو تمیز کنم،
‫و به اسب‌ها غذا بدم.

21:56.413 --> 21:57.681
‫اسب‌ها؟

21:57.781 --> 22:00.415
‫نمی‌تونی بهشون یاد بدی بیشتر بخوابـن؟

22:00.416 --> 22:03.521
‫چطوره به تو یاد بدم بیشتر بخوابی؟

22:04.722 --> 22:06.490
‫بگیر بخواب.

22:09.159 --> 22:11.560
‫به خواب برس.

22:11.561 --> 22:13.228
‫آره.

22:13.229 --> 22:15.666
‫واقعاً خوبـه.

22:19.169 --> 22:21.104
‫خدا. لعنتی.

22:21.204 --> 22:22.706
‫♪ زندگی خیلی خوبـه ♪

22:22.806 --> 22:25.142
‫♪ وقتی از توی برجـت به شهر نگاه می‌کنـی ♪

22:25.242 --> 22:28.178
‫♪ تو یک کشور دیگه بیدار میشی،
‫ببین چقد زمان سریع می‌گذره ♪

22:28.311 --> 22:31.613
‫♪ یجوری احساس سرزندگی می‌کنی
‫انگار ملوان زبلـی ♪

22:31.614 --> 22:33.949
‫♪ همه می‌خوان در مرکز توجه من باشند♪

22:33.950 --> 22:35.653
‫♪ درسته... ♪

22:35.786 --> 22:37.621
‫ببین می‌فهمم چی میگی، خوشم اومد.

22:37.721 --> 22:39.690
‫بذار درموردش فکر کنم.

22:39.790 --> 22:41.258
‫پیامـت رو گرفتم، چی شده؟

22:41.358 --> 22:43.160
‫یه جلسه کوچیک بازاریابی

22:43.260 --> 22:45.028
‫برای شهر ماشین میچ کلر گذاشتیم.

22:45.128 --> 22:46.664
‫داریم برای تبلیغی که قراره
‫ظبط کنیم هم فکری می‌کنیم.

22:46.797 --> 22:48.231
‫به کجا رسیدید؟

22:48.331 --> 22:49.700
‫داشتیم فکر می‌کردیم

22:49.833 --> 22:51.501
‫یه سری محصولات جالب
‫و متفاوت هدیه بدیم.

22:51.602 --> 22:53.871
‫شاید بطری آب یا تی‌شرت.

22:54.004 --> 22:56.006
‫همینطور هفته‌ای یک بار هم
‫هات داگ رایگان.

22:56.106 --> 22:57.708
‫چهارشنبه هات‌داگی.

22:57.808 --> 23:00.711
‫حتی دلـم نمی‌خواد بپرسم
‫قضیه این چیـه.

23:01.612 --> 23:03.513
‫فکر کردن عالی میشه اگه

23:03.614 --> 23:06.984
‫من مثل رئیس سیرک لباس بپوشم
‫و فرد بشه شیرم.

23:07.084 --> 23:08.316
‫حرف شیری نمی‌زنیم.

23:08.317 --> 23:10.688
‫واقعاً پایین‌ترین قیمت‌های شهر رو داریم.

23:12.189 --> 23:13.523
‫نظرت چیـه؟

23:13.624 --> 23:16.193
‫بیخیال، تی‌شرت؟
‫هات داگ مجانی؟

23:16.293 --> 23:17.661
‫کی این چیزا به تخمشـه؟

23:17.761 --> 23:20.197
‫حداقل چیزی رو به مردم
‫پیشنهاد بدید که بهش نیاز دارن.

23:20.297 --> 23:21.398
‫پاستیل ماری جوانا.

23:21.531 --> 23:22.631
‫عجب ایده‌ای.

23:22.632 --> 23:24.401
‫به شهر ماشین میچ کلر بیایید

23:24.501 --> 23:26.904
‫برای اولین بار رانندگی
‫در نشئگی رو تجربه کنید.

23:27.004 --> 23:29.204
‫تو اونی هستی که رفته به
‫مدرسه فیلمسازی، درسته؟

23:29.205 --> 23:31.141
‫اگه تو بودی چیکار می‌کردی؟

23:31.241 --> 23:32.610
‫یه چیز که مسخره نباشه.

23:32.710 --> 23:35.245
‫تبلیغات دانی شور بدجوری
‫لوس بودن.

23:35.345 --> 23:37.114
‫آره، دانی خودشـم لوس بود.

23:37.247 --> 23:40.651
‫اما تو یه آقای جذابی، می‌دونـی؟

23:40.751 --> 23:43.551
‫باید یه شخصیت برای خودت پیدا کنی،
‫یه چیز جذاب.

23:43.552 --> 23:45.689
‫من که بازیگر نیستم، گریس.

23:45.789 --> 23:47.257
‫کارت رو روی صحنه دیدم.

23:47.357 --> 23:48.525
‫تو یه اجرا کننده هستی.

23:48.626 --> 23:50.661
‫اجرا بدجور فروشـت رو بالا می‌بره.

23:50.761 --> 23:53.296
‫بذار بهش فکر کنم.

23:53.396 --> 23:54.397
‫یه چیز خوب پیدا می‌کنم.

23:54.497 --> 23:55.699
‫باشه قبولـه.

23:55.799 --> 23:57.700
‫دمـت کج شده.

24:04.207 --> 24:06.708
‫خب تو توی توافقنامه‌ی بازی‌های قبیله‌ای
‫نقشی داشتی؟

24:06.709 --> 24:10.912
‫نه، جیمی داشت و می‌خوام که شما
‫جاش رو بگیرید.

24:10.913 --> 24:12.580
‫هی.

24:12.581 --> 24:13.882
‫- چطوری؟
‫- سلام مرد، دارم خوش و بش می‌کنم.

24:13.883 --> 24:14.985
‫- خوش و بش؟
‫- آره.

24:15.118 --> 24:16.286
‫گودی، بیا ببینم.

24:16.386 --> 24:17.888
‫چقد و در ازای چی؟

24:17.988 --> 24:18.887
‫پونزده درصد.

24:18.888 --> 24:20.357
‫به علاوه غذا و مشروب؟

24:20.457 --> 24:22.793
‫نه، برای مجوز مشروب
‫نیازی به جیمی نداشتم.

24:22.893 --> 24:24.425
‫آره، اما برای این بازی‌ها
‫به ما نیاز دارید

24:24.426 --> 24:25.963
‫همین بازی‌هاست که باعث میشن
‫مردم دائم غذا و مشروب بخورن.

24:26.096 --> 24:29.132
‫بذار ببینم، چقد عادلانه‌ست؟

24:30.801 --> 24:32.836
‫بیست درصد برای تمامـی بازی‌ها.

24:32.970 --> 24:35.338
‫اینطوری حساب و کتابـش
‫هم راحت تره.

24:36.173 --> 24:37.307
‫قبولـه.

24:37.407 --> 24:38.940
‫خوبـه.

24:38.941 --> 24:42.443
‫♪ Vanilla Fudge - You Keep Me Hangin' On ♪

24:42.444 --> 24:47.384
‫♪ چرا رهایم نمی‌کنی عزیزم؟ ♪

24:47.484 --> 24:52.856
‫♪ چرا از زندگیـم نمی‌ری عزیزم؟ ♪

24:54.557 --> 24:57.795
‫♪ تو واقعاً من رو نمیخوای ♪

24:57.895 --> 25:02.165
‫♪ تو فقط من رو برای... ♪

25:02.265 --> 25:06.036
‫می‌خوام کاری رو با ماریجوانا بکنم
‫که استارباکس با قهوه کرد.

25:06.136 --> 25:08.405
‫پس قراره برای مکان‌های مجانی وی‌ورک

25:08.505 --> 25:09.940
‫کلی پول از ملت بگیرم؟

25:10.040 --> 25:11.041
‫بله.

25:11.141 --> 25:13.441
‫و یه کیوسک برای خرید از داخل ماشین.

25:13.442 --> 25:16.444
‫- آره.
‫- یونیفرم‌ها چی؟

25:16.445 --> 25:18.313
‫اولـش با یونیفرم شروع میشه،
‫بعد فرمان حرکت

25:18.314 --> 25:19.416
‫بعدش هم جنگ جهانی ماریجوانایی.

25:19.516 --> 25:22.519
‫منظورم لباس‌های سبز

25:22.619 --> 25:24.187
‫مخصوص خطرات زیستی

25:24.321 --> 25:27.622
‫مثل لباس‌های گروه بیستی بویز
‫حوالی آلوم "هلو نستی" هست.

25:27.623 --> 25:29.426
‫آره، توی خونه همیشه به آهنگ
‫"سانگ فور جونیور"

25:29.526 --> 25:31.528
‫از اون آلبوم گوش می‌کنم.

25:31.661 --> 25:33.795
‫اوه، دهه نود.

25:33.796 --> 25:36.299
‫دهه نود عالی بود، بودی.

25:36.399 --> 25:38.168
‫موافق نیستم.
‫نصف اون دهه رو

25:38.268 --> 25:40.570
‫با اضطراب اجتماعی و کلی جوش

25:40.670 --> 25:42.239
‫گوشه اتاقـم افتاده بودم.

25:42.372 --> 25:44.407
‫شرط می‌بندم همین شده که
‫ماریجوانا رو کشف کردی.

25:44.507 --> 25:45.909
‫آره، خوب حدس می‌زنی.

25:46.043 --> 25:47.377
‫آره، همچنین...

25:47.477 --> 25:49.212
‫خیلی نشئه‌ام.

25:49.312 --> 25:52.883
یخورده حس و حال مصاحبه
شغلی نگرفته؟

25:52.983 --> 25:54.517
‫اما نیازی نیست که
‫تحت تاثیر قرارم بدی.

25:54.617 --> 25:56.619
‫الانـشم استخدامی.

25:57.554 --> 25:59.056
‫پس منفردی‌ها همه‌شون انقد دلبرن.

25:59.156 --> 26:00.724
‫آره، شاید اینطوری بتونم کمتر بیام اینجا

26:00.824 --> 26:02.059
‫و به مزرعه برسم.

26:02.159 --> 26:02.893
‫اوه، آره.

26:03.026 --> 26:04.728
‫- چطور پیش میره؟
‫- خوبـه.

26:04.828 --> 26:06.797
‫تقریباً ساخت مزرعه به شدت بزرگ آب کشت

26:06.897 --> 26:10.198
‫با استفاده از چوب سرو قرمز،
‫ورق‌های پلی‌کربنات چندجداره

26:10.199 --> 26:12.200
‫و پروژکتور ال‌ای‌دی رشد گیاه کوانتوم برد
.تموم شده

26:12.201 --> 26:15.105
‫به زودی شاهدانه با کیفیت پرورش می‌دیم

26:15.205 --> 26:16.907
‫و توی بازار سیاه

26:17.007 --> 26:18.776
‫با حاشیه سود صد در صد می‌فروشیم‌شون.

26:18.876 --> 26:20.208
‫اگه ممکن باشه.

26:20.209 --> 26:22.179
‫عالیـه. منم اینجا می‌مونم

26:22.279 --> 26:24.748
‫و وقتی نیستی کارا رو راست و ریست می‌کنم.

26:25.715 --> 26:26.649
‫خوبه.

26:26.750 --> 26:29.017
‫یه سوال هم دارم.

26:29.018 --> 26:30.253
‫دفترم کجاست؟

26:30.353 --> 26:32.187
‫چی گفتی؟

26:32.188 --> 26:34.055
‫دفترم؟

26:34.056 --> 26:35.625
‫- دفتر تو؟
‫- آره.

26:35.759 --> 26:37.058
‫شوخی می‌کنـی.
‫دنبالـم بیا.

26:37.059 --> 26:38.228
‫چقد خری.

26:38.328 --> 26:39.262
‫خیلی خری.

26:42.900 --> 26:44.399
‫واو.

26:44.400 --> 26:45.936
‫دست‌ها بالا.

26:46.036 --> 26:47.604
‫لازم نیست.

26:58.415 --> 26:59.549
‫گودی، چطوری؟

26:59.649 --> 27:01.118
‫چیکی، احوالـت چطوره؟

27:01.218 --> 27:02.953
‫خوبـه.

27:03.053 --> 27:04.955
‫مرسی که قبول کردی بیاییم، ژنرال.

27:05.055 --> 27:07.791
‫اون روز حرفامون یکم زیادی بالا گرفت.

27:07.891 --> 27:09.893
‫گفتید که یک پیشنهاد دارید؟

27:09.993 --> 27:11.228
‫داریم. آره.

27:11.328 --> 27:13.964
‫همونطور که پشت تلفن گفتیم.

27:14.064 --> 27:16.564
‫چیکی فکر میکنـه که تالسا
‫باعث کلی بحث و دعوا شده.

27:16.565 --> 27:19.067
‫هر سه ما ادعای مالکیت داریم.

27:19.068 --> 27:20.470
‫موافقـم.

27:20.603 --> 27:21.704
‫درسته.

27:21.805 --> 27:25.208
‫شما دوتا باعث بحث و دعوا شدید.

27:25.308 --> 27:28.812
‫چیزی که مال ماست، مال ماست، چیکی.

27:28.912 --> 27:30.578
‫عجب گیری کردیم.

27:30.579 --> 27:33.851
‫باشه، بیا فرض بگیریم همه‌چی مال توئه.

27:33.951 --> 27:36.419
‫حرف ما گسترشـه.

27:36.519 --> 27:39.389
‫نبراسکا، آیووا، آرکانزاس.

27:39.489 --> 27:41.424
‫مثل قدیم‌های تالسا، اونجاها

27:41.524 --> 27:44.194
‫به دست یه مشت احمق
‫دارن اداره میشن.

27:44.327 --> 27:46.962
‫کاری که توی تالسا کردی

27:46.963 --> 27:49.666
‫می‌تونیم به راحتی توی هرکدوم
‫از این مکان‌ها بکنیمـش.

27:49.766 --> 27:51.268
‫مثل یه فروشگاه زنجیره‌ای.

27:51.368 --> 27:53.601
‫آره، دقیقاً.

27:53.602 --> 27:55.205
‫آره، یکی رو می‌فرستیم
‫که اینجاها رو بگیره

27:55.305 --> 27:57.507
‫بعد خودمون یه سهم گنده برمی‌داریم.

27:57.607 --> 27:59.509
‫پس در تئوری...

27:59.609 --> 28:02.345
‫با هم کار می‌کنیم

28:02.479 --> 28:05.182
‫و بعد تا آخر عمر به خوشی زندگی می‌کنیم؟

28:05.315 --> 28:07.350
‫چرا که نه؟

28:07.450 --> 28:09.317
‫تو چی فکر می‌کنی؟

28:09.318 --> 28:10.618
‫نگران اون نباش.

28:10.619 --> 28:12.189
‫ایده اون بود.
.راضیـه

28:12.289 --> 28:13.857
‫دوایت.

28:13.957 --> 28:15.425
‫اینطوری همه برنده میشن.

28:17.160 --> 28:18.428
‫مرتیکه عوضی.

28:28.071 --> 28:29.672
‫پنجاه درصد.

28:29.772 --> 28:31.741
‫به دستـش آوردی.

28:46.189 --> 28:49.092
‫لطفاً ببرش بیرون.

28:54.531 --> 28:56.499
‫همونطور که می‌بینید
‫از وسایل ارتباطی

28:56.599 --> 28:58.101
‫- که رهگیری کردیم...
‫- آهای رئیس.

28:58.201 --> 29:00.270
‫مرکز فرماندهی توی دی‌سی تماس گرفت.

29:00.403 --> 29:02.639
‫تمام اطلاعاتی که از دوایت منفردی
‫داریم رو می‌خوان.

29:02.739 --> 29:03.941
‫داستان چیـه؟

29:04.041 --> 29:05.442
‫نگفتن.

29:05.575 --> 29:08.111
‫یه وقت خسته نشن.

29:09.512 --> 29:11.114
‫هرچی داریم رو بهشون بده.

29:12.749 --> 29:13.951
‫این چهارتا ایستگاه

29:14.051 --> 29:15.919
‫به دلایل مختلفی قابل حمله هستند.

29:22.725 --> 29:25.662
‫خانم‌ها و آقایان،
‫رانندگان در هر سنی

29:25.762 --> 29:29.032
‫به شهر ماشین میچ کلر خوش آمدید.

29:29.132 --> 29:32.835
‫جایی که توش قیمت‌ها
‫شکافته شدن.

29:32.936 --> 29:36.439
‫این که بیش از حد برای
‫یک ماشین پول بگیری جنایتـه.

29:36.539 --> 29:40.743
‫برای معامله پیش میچ کلر بیایید
‫که از بقیه بهتره.

29:42.612 --> 29:44.714
‫درسته مردم

29:44.814 --> 29:46.483
‫بذارید که ما از شما در مقابل

29:46.616 --> 29:48.118
‫معامله‌گرهای بی‌وجدان

29:48.218 --> 29:50.820
‫و قیمت‌های گزافشون
‫مراقبـت کنیم.

29:53.156 --> 29:56.026
‫دارید کلی تلاش می‌کنید که
‫خرج‌تون رو کمتر کنید؟

29:58.996 --> 30:02.565
‫برای بررسی شرایط اعتباری ساده،
‫.به من سر بزنید

30:02.665 --> 30:04.834
‫اعتبار ضعیف داری؟
‫هیچ اعتباری نداری؟

30:04.968 --> 30:06.369
‫هیچ مشکلی نیست.

30:06.469 --> 30:08.603
‫ما اینجا براتون ماشین داریم.

30:08.604 --> 30:10.605
‫پس بیایید به...

30:10.606 --> 30:13.343
‫شهر ماشین میچ کیلر!

30:18.681 --> 30:21.484
‫- براوو!
‫- براوو، براوو.

30:24.687 --> 30:28.558
‫خب اول از همه می‌خوام از کارگردان
‫شگفت انگیزم، گریس، تشکر کنم.

30:30.327 --> 30:32.260
‫همچنین کلنت، فرد و بودی.

30:32.261 --> 30:34.831
‫که کمک کردن پوسته
‫سینمایی‌ من شکل بگیره.

30:36.266 --> 30:39.336
‫خانم‌ها و آقایون، ایشون رو
‫خیلی خوب باید تشویق کنید.

30:39.469 --> 30:41.538
‫رئیس‌مون می‌خواد یک سخنرانی بکنـه.

30:41.671 --> 30:45.242
‫آقای دوایت منفردی!

30:47.977 --> 30:49.846
‫آره!

30:49.946 --> 30:51.048
‫آدم زرنگ.

30:55.852 --> 30:57.520
‫توی این موقعیت راحت نیستم.

30:57.620 --> 30:58.855
‫مگه نه؟

30:58.955 --> 31:00.723
‫به این چیزا عادت ندارم.

31:00.857 --> 31:02.659
‫اما چیزی نیست، بزن بریم.

31:02.759 --> 31:06.596
‫من به شدت خوشحالـم چون می‌بینم
‫که همه‌ی افراد اینجا

31:06.696 --> 31:07.897
‫خوشحال به نظر میان.

31:07.997 --> 31:09.866
‫پس این یک چیز خیلی خوبـه

31:09.999 --> 31:12.302
‫چون با هم کلی چیز رو
‫پشت سر گذاشتیم.

31:12.402 --> 31:15.002
‫من مدت زیادی رو توی زندان بودم.

31:15.003 --> 31:17.940
‫تعطیلات نبود.
‫خیلی بد بود.

31:18.041 --> 31:19.840
‫اما در طول اون دوران، واقعاً

31:19.841 --> 31:22.843
‫به یک سری سوالات فکر می‌کردم

31:22.844 --> 31:24.447
‫مثلاً اینکه زندگی درمورد چیـه؟

31:24.547 --> 31:27.217
‫راز خوشبختی چیـه؟

31:27.317 --> 31:29.286
‫همه‌چی.
‫خب، حدس بزنید نتیجه چی بود؟

31:29.386 --> 31:31.152
‫نمیشه به سادگی متوجه‌اش شد

31:31.153 --> 31:35.392
‫و قطعاً هیچ کس قرار نیست
‫که این راز رو کشف بکنـه.

31:35.492 --> 31:37.858
‫پس چی داریم؟
‫خب، مهم‌ترین چیز

31:37.859 --> 31:41.064
‫دوستی قابل اعتماد،

31:41.198 --> 31:43.233
‫وفاداری، خانواده...

31:43.333 --> 31:46.936
‫جوان، دوستت دارم...
‫دخترم،

31:47.070 --> 31:50.573
‫نوه‌هام و البته مارگارت هستند.

31:50.673 --> 31:52.609
‫وای خدا، مگه تو چی توی من دیدی؟
‫چمی‌دونم.

31:54.043 --> 31:57.545
‫و در آخر یک نکته مهم اینکه...

31:57.546 --> 31:59.616
‫حالا کار ما قانونی هست

31:59.716 --> 32:02.785
‫و دیگه نیازی نیست همیشه
‫حواس‌تون به پشت سرتون باشه!

32:02.919 --> 32:04.887
‫آره!

32:04.987 --> 32:07.054
‫و بعد از این آخر هفته، همه قراره

32:07.055 --> 32:11.528
‫یک سهم منصفانه از تمام
‫کارهایی که داریم گیرشون بیاد.

32:11.628 --> 32:14.097
‫خب؟ پس می‌خوام که
‫خوش بگذرونید.

32:14.197 --> 32:16.799
‫واقعاً لیاقتـش رو دارید.

32:16.933 --> 32:19.869
‫و مسئله آخر این که، شما جوان هستید.

32:19.969 --> 32:23.238
‫برای همیشه جوون نمی‌مونید،
‫پس ازش لذت ببرید.

32:23.239 --> 32:24.607
‫و...

32:24.741 --> 32:27.944
‫جناس مزخرفیـه، اما...

32:28.044 --> 32:32.182
‫"زندگی از یک گلوله‌ هم سریع‌تر می‌گذره."

32:32.282 --> 32:34.749
‫خیلی خب.
‫از همگی ممنونـم.

32:34.750 --> 32:36.953
‫آره.

32:37.053 --> 32:38.355
‫آره!

32:42.359 --> 32:43.826
.فعلاً باهات به هم نمی‌زنم

32:43.926 --> 32:45.562
‫فکر خوبیـه. ممنون.

32:46.896 --> 32:49.132
‫چقدر هزینه داری؟

32:49.232 --> 32:51.668
‫خیلی زیاد.

33:05.815 --> 33:07.717
‫تکون نخورید!

33:07.817 --> 33:09.486
‫لعنتی! هی!

33:09.586 --> 33:10.785
‫دست‌هاتون رو جایی بگیرید

33:10.786 --> 33:12.121
‫که توی دید من باشه.

33:12.222 --> 33:13.490
‫باهامون همکاری کنید
‫تا صدمه نبینید.

33:48.891 --> 33:50.460
‫شما کی هستید؟

33:51.294 --> 33:53.363
‫حالا دیگه برای ما کار می‌کنـی.

33:53.363 --> 33:56.363
‫« پایان فصل دوم »

33:57.363 --> 34:17.363
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
