WEBVTT

00:00.569 --> 00:09.569
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:04.909 --> 00:06.882
‫[آنچه گذشت]

00:05.365 --> 00:06.882
‫توی آتلانتا چه خبره؟

00:06.883 --> 00:09.192
‫قراره چندتا سوء تفاهم رو حل کنیم.

00:09.193 --> 00:11.364
‫- پس یه جلسه‌ست.
‫- این اصطلاح رو از کجا شنیدی؟

00:11.365 --> 00:14.123
‫یجوری میگی انگار توی این
‫خانواده بزرگ نشده.

00:14.124 --> 00:15.882
‫تو توی کار ماریجوانا هستی.

00:15.883 --> 00:18.330
‫کار درستـه اینـه که، یه سهمی
‫هم به ما بدی.

00:18.331 --> 00:19.916
‫وقت گل نی بهتون سهم بدم خوبـه؟

00:19.917 --> 00:22.020
‫و درباره کانزاس سیتی،
‫ما همسایه هستیم، مرد.

00:22.021 --> 00:24.848
‫- 15 درصد از محل درآمدهای ناخالص.
‫- بدک نیست.

00:24.952 --> 00:26.295
‫چی گیر نیویورک میاد؟

00:26.296 --> 00:29.020
‫- ‌میلک شیک‌ها.
‫- جفتـشون.

00:29.021 --> 00:31.709
‫منفردی فکر کرده می‌تونه
‫هرکار که دلـش می‌خواد بکنـه.

00:31.710 --> 00:34.157
‫با اقدام‌های نصف و نیمه
‫نمیشه دشمن رو شکست داد.

00:34.158 --> 00:36.778
‫نباید کوتاه می‌اومدم.
‫منفردی پول من رو خورده.

00:36.779 --> 00:39.261
‫- اما خب باهاش یه معامله‌ کردی، درسته؟
‫- گور بابای معامله.

00:39.262 --> 00:41.778
‫دیگه نمی‌خوام ادامه بدم.
‫منفردی خیلی خطرناکـه.

00:41.779 --> 00:43.123
‫من صاحب تو هستم.

00:43.124 --> 00:46.502
‫- دوایت چی به ما میده؟
‫- هیچی.

00:46.503 --> 00:47.917
‫چه احمق مادر جنده‌ای هستی.

00:50.227 --> 00:52.123
‫- فرقی نکرد؟
‫- خراب شده.

00:52.124 --> 00:53.399
‫می‌خوام ناویگیتور رو بخرم.

00:53.400 --> 00:54.744
‫باشه. انجامـش بده.

00:54.745 --> 00:56.020
‫هی تایسون، هشیار باش.

00:56.021 --> 00:57.330
‫چهار دنگ حواسـت رو جمع کن.

00:57.331 --> 00:58.778
‫خریدمـش.
‫حالا مال توئـه.

01:00.607 --> 01:01.917
‫پدر، نه!

01:02.848 --> 01:04.606
‫پدر!

01:06.848 --> 01:13.848
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:18.848 --> 01:22.745
‫مامان؟ مامان، برات قهوه‌ای
‫چیزی بگیرم؟

01:25.986 --> 01:28.433
‫- هی.
‫- حالـش چطوره؟

01:28.434 --> 01:30.745
‫هنوز منتظر خبر دکتر هستیم.

01:35.883 --> 01:39.468
‫عذر می‌خوام.
‫بابت مایک متاسفم.

01:39.469 --> 01:41.916
‫اون مرد قوی‌ای هست.

01:41.917 --> 01:43.952
‫مطمئنـم سالم‌تر از قبل برمی‌گرده.

01:44.055 --> 01:47.020
‫- کسی چیزی لازم داره؟
‫- نه.

01:47.021 --> 01:48.399
‫ممنون.

01:53.055 --> 01:56.295
‫- حالـش چطوره، دکتر؟
‫- مرد خیلی خوش شانسیـه.

01:56.296 --> 01:57.778
‫به نظر میاد بخاطر این زنده مونده

01:57.779 --> 01:59.433
‫چون موقع انفجار، نصف راه

01:59.434 --> 02:00.778
‫تا در ماشین رو رفته بوده.

02:00.779 --> 02:02.468
‫- حالـش خوب میشه؟
‫- بله.

02:02.469 --> 02:05.020
‫شونه و پای راستـش نیاز به جراحی دارن،

02:05.021 --> 02:07.365
‫و همینطور چندتا سوختگی داره
‫که نیاز به مراقبـت دارن،

02:07.469 --> 02:09.399
‫بجز اونـا

02:09.400 --> 02:10.951
‫خطر رو رد کرده.

02:10.952 --> 02:12.433
‫چقد باید اینجا بمونـه؟

02:12.434 --> 02:15.640
‫- یک هفته، ممکنـه کمترم باشه.
‫- میشه ببینیمـش؟

02:15.641 --> 02:18.226
‫فقط کوتاه باشه. بهش آرامبخش زده شده،
‫واسه همین نمی‌تونه

02:18.227 --> 02:19.640
‫صحبت بکنـه، اما یه پرستار می‌فرستم

02:19.641 --> 02:21.123
‫- که راهنمایی‌تون بکنـه.
‫- باشه.

02:21.124 --> 02:23.710
‫- باشه؟
‫- خیلی خب.

02:27.090 --> 02:30.157
‫می‌خوام بمیره، می‌خوام خودم بکشمـش.

02:30.158 --> 02:31.330
‫الان نه.
‫هیچی نمی‌دونیم.

02:31.331 --> 02:32.571
‫دیگه چی باید بدونـیم؟

02:32.572 --> 02:34.606
‫کار بویلاکوآ بوده.
‫کار بویلاکوآ بوده!

02:34.607 --> 02:36.640
‫مامان، به خدا قسم،
‫خودم ترتیبـش رو میدم.

02:36.641 --> 02:39.468
‫- بهت قول میدم.
‫- تو کی هستی؟

02:39.469 --> 02:40.951
‫چون پسر من که نیستی.

02:40.952 --> 02:43.399
‫شدی یه گانگستر دوزاری
‫مثل اونـا.

02:43.400 --> 02:46.986
‫- مامان، اینطوری نیست.
‫- دقیقاً همینطوریـه!

02:47.814 --> 02:50.262
‫حالا هم برید بیرون، همه‌تون.

02:52.607 --> 02:55.295
‫اگه می‌خوای پدرت رو ببینـی

02:55.296 --> 02:57.020
‫موقعی بیا که من نباشم.

03:16.227 --> 03:17.883
‫چی دستگیرت شد؟

03:17.986 --> 03:20.262
‫قطعاً یه وسیله آتش زا بوده.

03:21.538 --> 03:23.745
‫با کنترل از راه دور،
‫نقص‌هایی هم داشته.

03:24.641 --> 03:26.710
‫به احتمال زود منفجر شده.

03:27.572 --> 03:30.157
‫شماره ماشین رو بررسی کردیم و یه اسم پیدا کردیم.
‫عاشقـش میشی.

03:30.158 --> 03:32.675
‫ماشین به اسم دوایت منفردی هست.

03:32.676 --> 03:34.157
‫پسر لوله کشـه، راننده‌اش هست.

03:34.158 --> 03:36.157
‫پس پدرش اشتباهاً آسیب دیده؟

03:36.158 --> 03:38.710
‫مگر این که یکی از مشتری‌هاش
‫خیلی ازش ناراحت بوده باشه.

03:41.365 --> 03:42.882
‫بگو ببینـم انفجار چطوری اتفاق افتاد.

03:42.883 --> 03:44.400
‫نمی‌دونم.
‫کلـش خیلی سریع اتفاق افتاد.

03:44.503 --> 03:45.985
‫حتی هنوز پدرم دکمه‌ای چیزی
‫هم فشار نداده بود

03:45.986 --> 03:47.778
‫یه تویوتا پریوس سفید هم
‫اون طرفا بود.

03:47.779 --> 03:49.295
‫- مشکوک بود.
‫- آره.

03:49.296 --> 03:51.054
‫- منظورت چیـه؟
‫- نمی‌دونم.

03:51.055 --> 03:53.364
‫دیروز هم دیده بودمـش.
‫انگاری، انگاری داشت...

03:53.365 --> 03:54.951
‫ما رو می‌پایید.

03:54.952 --> 03:57.640
‫درست قبل از افتجار ماشین، دور زد.

03:57.641 --> 04:00.226
‫- هیچ دوربین مدار بسته‌ای اونجا هست؟
‫- نه.

04:00.227 --> 04:01.882
‫- هیچ کدوم از همسایه‌ها چیزی ندیدن؟
‫- نه. نمی‌دونم.

04:01.883 --> 04:03.399
‫اصلاً اگه دیده باشن مگه
‫چی تغییر می‌کنـه؟

04:03.400 --> 04:05.158
‫خیلی چیزا تغییر می‌کنـه.

04:05.262 --> 04:06.951
‫باید آدرس دقیق جایی که اولین بار
‫پریوس رو دیدی رو بدونـم.

04:06.952 --> 04:09.399
‫خیلی خب، باشه.
‫اما نقشه‌ی کوفتی چیـه؟

04:09.400 --> 04:11.295
‫صبر می‌کنیم تا یه چیزی دستگیرمون بشه.

04:11.296 --> 04:13.227
‫صبر می‌کنیـم؟

04:13.228 --> 04:16.954
‫صبر کردیم که این گیرمون اومد.

04:17.057 --> 04:19.229
‫پدرم تقریباً مُرد.

04:19.230 --> 04:21.541
‫کار بویلاکوآ بوده. یعنی چی؟
‫الان جدی هستید؟

04:21.542 --> 04:23.887
‫- آروم. آروم.
‫- نه. اونـی که اون گوشه افتاده، بابامـه.

04:25.578 --> 04:27.820
‫خودت گفتی که میاد سراغمون،
‫و حالا هم اومده.

04:27.821 --> 04:30.786
‫هی، این قضیه رو...
‫شخصی نکن. فهمیدی؟

04:30.787 --> 04:32.615
‫اگه شخصی نیست پس چیـه؟

04:32.616 --> 04:34.961
‫- کاریـه، بچه‌ جون.
‫- درسته. کاریـه.

04:34.962 --> 04:36.443
‫اونا نمی‌خواستـن پدر تو رو بکشـن.

04:36.444 --> 04:37.651
‫می‌خواستن من رو بکشن.

04:37.652 --> 04:39.238
‫- و من رو هم همینطور.
‫- تو رو هم همینطور.

04:39.239 --> 04:41.135
‫شاید کار کانزاس سیتی بوده.
‫اما شک دارم.

04:41.136 --> 04:42.309
‫ممکنـه کار نیویورک هم بوده باشه.

04:42.413 --> 04:43.929
‫اما تا وقتی نفهمیم با چی طرفیـم

04:43.930 --> 04:48.311
‫حرکتـی انجام نمی‌دیم.

04:50.174 --> 04:52.450
‫من برای همچین قاطی بازی نشدم.

04:52.451 --> 04:54.486
‫پس برای چی قاطیـش شدی؟

04:56.315 --> 04:57.729
‫که مثل تو بشـم.

06:18.659 --> 06:21.211
‫- حالـش چطوره؟
‫- چیزی نیست. خوب میشه.

06:21.212 --> 06:22.418
‫وای، خداروشکر.

06:22.419 --> 06:23.799
‫اخبارها پر شده از خبرش.

06:23.800 --> 06:25.350
‫ممکن بود خودت توی اون ماشین باشی
‫یا ما.

06:25.351 --> 06:26.834
‫واسه همین اصرار داری بچه‌ها
‫توی خونه تحصیل کنـن؟

06:26.835 --> 06:28.282
‫خیلی خب، خیلی خب.
‫آروم باش.

06:28.283 --> 06:30.111
‫اون دیگه کدوم خریـه.

06:30.112 --> 06:32.181
‫احتمالاً چیزی نیست.
‫چرا نمی‌رید

06:32.182 --> 06:34.596
‫طبقه بالا و در رو قفل نمی‌کنید؟
‫فقط محض احتیاط.

06:34.597 --> 06:36.976
‫- بریم.
‫- برید. چیزی نمیشه.

06:36.977 --> 06:39.185
‫در رو قفل کنید.

06:40.669 --> 06:43.532
‫- کیـه؟
‫- اف‌بی‌آی. باز کنید.

06:45.809 --> 06:48.222
‫فکر می‌کنم تاحالا دیگه قضیه
‫ماشین‌تون به گوشتون رسیده.

06:48.223 --> 06:49.843
‫خب که چی؟

06:49.844 --> 06:51.327
‫کنجکاویم بدونیم که آیا می‌دونید
‫چه کسی قصد جونتون رو داره؟

06:51.328 --> 06:53.776
‫مثلاً وینس آنتوناچی؟
‫بیل بویلاکوآ؟

06:53.777 --> 06:55.674
‫- نمی‌شناسم‌شون.
‫- دفترمون توی آتلانتا

06:55.675 --> 06:58.192
‫عکس‌هایی از شما سه نفر داره
‫که دارید با هم ناهار می‌خورید.

06:58.193 --> 07:01.538
‫خب سه نفر همزمان یجا بودن.

07:01.539 --> 07:03.539
‫ممکنـه تصادفی بوده باشه.
‫چی می‌تونم بگم؟

07:03.540 --> 07:05.023
‫اگه چیزی به ذهنت رسید

07:05.024 --> 07:06.609
‫بهمون زنگ بزن.

07:06.610 --> 07:08.611
‫یوقت نشینید کنار تلفن منتظر بمونید‌ها.

07:08.714 --> 07:10.300
‫قشنگ معلومـه چقد پیری، دوایت.

07:10.301 --> 07:12.268
‫این روزا دیگه کسی کنار تلفن
‫منتظر نمی‌شینـه.

07:25.549 --> 07:26.859
‫یه ماشین می‌خوام.

07:28.101 --> 07:30.170
‫ناویگیتور دیگه راضیـت نمی‌کنـه؟

07:31.825 --> 07:35.101
‫چرا نمیایید داخل دفترم؟

07:35.204 --> 07:37.031
‫آه... ببین...

07:37.032 --> 07:39.065
‫از اونجایی که مطمئنـم خودتـم می‌دونی

07:39.066 --> 07:41.720
‫من درحال انتقال کسب و کارم

07:41.721 --> 07:43.582
‫به آقای منفردی هستم.

07:43.583 --> 07:45.651
‫نمی‌تونم همینطوری یه ماشین
‫بهت بدم بدون...

07:45.652 --> 07:46.756
‫انقد چرند نگو، دانی.

07:46.859 --> 07:48.997
‫برای چرندیاتـت وقت ندارم.

07:49.790 --> 07:52.582
‫واو، واو، هی.
‫آروم باش.

07:52.583 --> 07:54.031
‫چه ماشینـی می‌خوای؟

07:54.032 --> 07:55.480
‫برام مهم نیست.
‫فقط عجله کن!

07:55.583 --> 07:57.617
‫خب، می‌تونم یه شورلت تاهو بهت بدم.

07:57.618 --> 07:59.169
‫آره، هر کوفتی که داری.
‫بزن بریم.

07:59.170 --> 08:01.583
‫خیلی خب. این کوفتیـه که دارم.
‫بزن بریم.

08:03.170 --> 08:05.032
‫خیلی خب.
‫بزن بریم.

08:05.790 --> 08:08.342
‫♪ اوه پدر، بیخیالـم شو ♪

08:08.445 --> 08:11.444
‫♪ رهایـم کن و بگذار آرام بگیرم ♪

08:11.445 --> 08:13.341
‫♪ وای پدر، من رو... ♪

08:13.342 --> 08:14.996
‫همه نشونـه‌ها میگن که
‫کار کی‌سی بوده.

08:14.997 --> 08:17.789
‫در گذشته به بمب گذاری مشهور بودن.

08:17.790 --> 08:20.789
‫اما به همین دلیل هم هست
‫که فکر نمی‌کنم کار اونا بوده باشه.

08:20.790 --> 08:22.859
‫خیلی واضحـه.

08:24.032 --> 08:26.894
‫می‌دونی، ممکنـه کار اون رفیق بویلاکوآ
‫هم بوده باشه

08:26.997 --> 08:30.824
‫همون ویـ... اسم کوفتیـش چی بود؟
‫مهم نیست.

08:30.825 --> 08:33.100
‫اما خیلی از نتیجه جلسه راضی نبود،

08:33.101 --> 08:35.134
‫و ممکنـه توی گوش بویلاکوآ خونده باشه

08:35.135 --> 08:37.444
‫و زیر زیرکی معامله رو
‫بهم ریخته باشه.

08:37.445 --> 08:38.824
‫اینـم یه احتمالـه.

08:38.825 --> 08:41.341
‫توی گوشش خونده و اونـم یه
‫ماشین رو بمب گذاری کرده؟

08:41.342 --> 08:43.203
‫این دیگه خیلی زیاده روی میشه.

08:43.204 --> 08:45.134
‫خب، نیویورک هم اونقدی عصبانی هست
‫که دست به همچین کاری بزنـه.

08:45.135 --> 08:46.617
‫تازه هیچی از چیکی بعید نیست.

08:46.618 --> 08:47.927
‫زود جوشـه، و تا روزی که بمیره

08:47.928 --> 08:49.755
‫می‌خواد سر به تنـت نباشه.

08:49.756 --> 08:52.032
‫شاید باید روی این ایده کار کنیم.

08:52.135 --> 08:53.686
‫در حینـش، وینس رو هم گوشه
‫ذهنتون داشته باشید.

08:53.687 --> 08:55.341
‫- آره.
‫- یه تئوری دارم.

08:55.342 --> 08:58.031
‫فکر می‌کنم وینس زیادی برای مُردن
‫احمقـه.

08:58.032 --> 09:00.237
‫این یه تئوریـه.

09:00.238 --> 09:02.237
‫می‌دونی، بعضی از آدما...

09:02.238 --> 09:03.720
‫ضد گلوله هستن.

09:03.721 --> 09:05.617
‫- بیا جدی باشیـم.
‫- می‌دونم.

09:05.618 --> 09:07.134
‫اون یارو پال ترشر چی؟

09:07.135 --> 09:09.065
‫گفتی با بویلاکوآ کار می‌کرده.

09:09.066 --> 09:10.893
‫ممکنـه کار جفتشون باشه.

09:10.894 --> 09:13.238
‫نمی‌دونم، میچ.
‫همچین حسی نمی‌کنم.

09:13.342 --> 09:16.410
‫اما یه سری کودن بازی‌هایی
‫در آوردن که نشون میده

09:16.411 --> 09:18.927
‫ممکنـه ایده‌های چیکی هم بوده باشن.

09:18.928 --> 09:21.066
‫چرا بهش زنگ نمی‌زنـی؟

09:23.687 --> 09:25.825
‫اهمم.

09:27.721 --> 09:29.376
‫پول شرط بندی‌های ورزشی.

09:32.721 --> 09:33.928
‫همش همین؟

09:34.032 --> 09:35.927
‫این هفته یانکی‌ها دوباره
‫دهن‌مون رو سرویس کردن.

09:35.928 --> 09:37.513
‫این بدرد عن هم نمی‌خوره.

09:37.514 --> 09:40.170
باید به آدم‌هات بگی که پول باخت‌ها
.رو این‌قدر سریع پرداخت نکنن

09:41.376 --> 09:43.306
‫هی. وینس.

09:43.307 --> 09:44.789
‫کدوم گوری بودی؟

09:44.790 --> 09:46.273
‫باید بچه‌ام رو می‌بردم دندون پزشکی.

09:46.376 --> 09:48.583
‫به زودی ارتودنسی‌هاش رو برمی‌داره.

09:51.480 --> 09:53.066
‫گودیـه.

09:55.204 --> 09:56.617
‫چی می‌خوای؟

09:56.618 --> 09:58.894
‫تو سعی کردی من رو بکشـی؟

09:58.997 --> 10:00.928
‫ژنرال.

10:01.032 --> 10:02.824
‫این افتخار رو مدیون چی هستم؟

10:02.825 --> 10:05.513
‫یه بمب. تو سعی کردی
‫من رو بترکونـی؟

10:05.514 --> 10:07.237
‫انقد دست کمـم نگیر، دوایت.

10:07.238 --> 10:08.720
‫اگه یوقت بخوام بیام سراغـت

10:08.721 --> 10:11.410
‫با دوتا تیر پس کله‌ات تمومـش می‌کنـم.

10:11.411 --> 10:12.617
‫گوشی رو بده به وینس

10:12.618 --> 10:15.101
‫چرا؟ خودم که اینجام.
‫با من حرف بزن.

10:15.204 --> 10:16.444
‫نه، وینس توی جلسه بود

10:16.445 --> 10:17.997
‫تو نبودی،
‫گوشی رو بده به اون.

10:21.652 --> 10:23.789
‫همینجام.

10:23.790 --> 10:25.720
‫کانزاس سیتی، بویلاکوآ.

10:25.721 --> 10:27.755
‫- اوضاعـش چطوره؟
‫- از کجا بدونـم؟

10:27.756 --> 10:29.375
‫چرا پا نمیشی بری اونجا

10:29.376 --> 10:31.410
‫خودت از رفیق جدیدت بپرسی؟

10:31.411 --> 10:33.169
‫من فقط می‌دونم هرکی که
‫سعی کرده تو رو بُکشـه

10:33.170 --> 10:34.927
‫ما نبودیم، متاسفانه.

10:34.928 --> 10:37.341
‫بهتره بیشتر حواسـت رو جمع کنـی، وینس.

10:37.342 --> 10:39.031
‫این الان یعنی چی؟

10:55.066 --> 10:57.169
‫از این که مستقیم باهات
‫حرف می‌زنه خوشم نمیاد.

10:57.170 --> 10:58.755
‫پس نباید تلفن رو می‌دادی به من.

10:58.756 --> 11:00.755
‫تو نباید می‌رفتی به جلسه.

11:00.756 --> 11:04.066
‫آره، قبلاً هم گفتـی.

11:07.514 --> 11:09.100
‫خب این یعنی چی؟

11:09.101 --> 11:11.686
‫حالا دیگه باید توی ماشین‌هامون
‫دنبال بمب بگردیم؟

11:11.687 --> 11:12.893
‫من که حتی نمی‌دونم
‫باید دنبال چی بگردم.

11:12.894 --> 11:14.755
‫فکر کنم سیم.

11:14.756 --> 11:16.342
‫ممنون مک‌گایور.
‫خیلی کمک کردی.

11:16.445 --> 11:17.962
‫تاحالا زیر کاپوت رو دیدید؟

11:17.963 --> 11:19.513
‫پر از سیمـه، مرد.

11:19.514 --> 11:21.134
‫خب، آروم باشید بچه‌ها.

11:21.135 --> 11:23.859
‫اونا دنبال دوایت هستن، نه ما.

11:23.963 --> 11:25.306
‫پس چطوره که پدر تایسون
‫تقریباً مُرده؟

11:25.307 --> 11:27.479
‫تقریباً مطمئنـم که غیر عمدی بوده.

11:27.480 --> 11:28.962
‫چقد آروم گرفتـم با حرفـت.

11:28.963 --> 11:30.342
‫خب چی فکر می‌کنـی؟

11:30.445 --> 11:32.170
‫به نظرت باید چند روزی تعطیل بکنیم

11:32.273 --> 11:33.858
‫و بگیم که یه مورد خانوادگی
‫اورژانسی پیش اومده؟

11:33.859 --> 11:35.237
‫لعنت.

11:35.238 --> 11:36.927
‫تازه یه افتتاحیه بزرگ داشتیم.

11:36.928 --> 11:38.237
‫آره.

11:38.238 --> 11:39.927
‫همچین کاری چه پیامی میده؟

11:39.928 --> 11:42.272
‫به بدی پیامی که مرگ
‫میده نیست که.

11:42.273 --> 11:43.720
‫اگه می‌خواید توی خونه بمونید

11:43.721 --> 11:44.963
‫اشکالـی نداره، راه بازه.

11:45.066 --> 11:46.169
‫اما بهتون پولـی نمیدم.

11:46.170 --> 11:47.617
‫حالا اگه بمونیـم

11:47.618 --> 11:49.134
‫پول سختی کار رو می‌گیریم؟

11:49.135 --> 11:50.342
‫نه.

11:50.445 --> 11:52.134
‫چطوری بریم؟

11:52.135 --> 11:53.963
‫چطوری کجا برید؟

11:54.066 --> 11:55.169
‫خونه.

11:55.170 --> 11:57.204
‫من که حاضر نیستم ماشینـم رو روشن کنـم.

11:57.307 --> 11:59.789
‫هیچ وقت فکر نمی‌کردم از این که
‫اسکیت برد دارم انقد خوشحال بشم.

11:59.790 --> 12:01.824
‫فرد، تو ماشین گریس رو استارت می‌زنی.

12:01.825 --> 12:03.169
‫حالا دیگه من شدم خنثی کنندۀ بمب؟

12:03.170 --> 12:05.031
‫تو مسئول امنیتـی، یادتـه؟

12:05.032 --> 12:06.962
‫آره، اما والا این دیگه نامردیـه.

12:06.963 --> 12:08.582
‫ببینید، من هزینه تاکسی‌تون رو میدم.

12:08.583 --> 12:11.032
‫اگه بهش بگم سر راه
‫جلوی مغازه گرینلی وایمیستـه؟

12:11.135 --> 12:13.444
‫- چی؟
‫- گشنمـه خب.

12:13.445 --> 12:16.135
‫می‌خوام برای خودم سالاد بخرم.

12:17.618 --> 12:19.756
‫بزن کنار.

12:21.928 --> 12:23.411
‫می‌خوای باهات بیام داخل؟

12:23.514 --> 12:25.272
‫ببین بد برداشت نکن

12:25.273 --> 12:27.410
‫اما اگه یکی شبیه به خودت

12:27.411 --> 12:29.376
‫در خونه‌ات رو بزنـه

12:29.480 --> 12:30.894
‫در رو باز می‌کنـی؟

12:30.997 --> 12:33.134
‫نه.

12:33.135 --> 12:34.894
‫تموم شد رفت.

12:54.066 --> 12:56.375
‫بله؟ می‌تونم کمک‌تون کنم؟

12:56.376 --> 12:57.755
‫بله، بعد از ظهر بخیر.

12:57.756 --> 12:59.272
‫اسم من ماریو لانزا هست.

12:59.273 --> 13:01.617
‫بنده نماینده شرکت بیمه هم‌پیمان هستم،

13:01.618 --> 13:03.858
‫که آقای مارک میچل عضوش هستند.

13:03.859 --> 13:05.825
‫- لوله کشـم؟
‫- دقیقاً.

13:05.928 --> 13:07.582
‫دقیقاً رو به روی خونه شما

13:07.583 --> 13:09.445
‫یکی بهش زده و فرار کرده،
‫متوجه شدم که

13:09.549 --> 13:11.927
‫یکی از این دوربین‌ها دارید.

13:11.928 --> 13:15.686
‫می‌خواستم بدونم میشه فیلمـش
‫رو ازتون قرض بگیرم.

13:15.687 --> 13:19.307
‫کارت شناسایی‌ای چیزی دارید؟

13:22.618 --> 13:25.445
‫خب آره، پنج‌تاش رو هم دارم.

13:26.859 --> 13:29.203
‫خیلی خب. آره.

13:29.204 --> 13:31.135
‫- چرا نمیای داخل؟
‫- چای سرد داری؟

13:31.238 --> 13:32.755
‫آره، فکر کن خونۀ خودتـه.

13:32.756 --> 13:34.410
‫- هرچی بخوای هست.
‫- خیلی خب.

14:03.514 --> 14:06.479
‫بذار بازش کنـم.
‫یه لحظه.

14:06.480 --> 14:07.755
‫خیلی خب.

14:11.997 --> 14:14.272
‫خوبـه. اینـم از مارک و تایسون.

14:14.273 --> 14:16.479
‫- اونـم از پریوس.
‫- آره.

14:16.480 --> 14:18.204
‫می‌تونی هیچی ازش بکشی بیرون؟

14:18.307 --> 14:21.306
‫زاویه‌اش بده،
‫اما بذار زومـش کنـم.

14:21.307 --> 14:24.444
‫آم...

14:24.445 --> 14:27.651
‫پلاک اکلاهاما.
‫دو حروف اولـش ای و زد هستند.

14:27.652 --> 14:29.825
‫فقط همین رو میشه تشخیص داد.

14:29.928 --> 14:30.996
‫همین رو هم می‌خواستم.
‫ممنون.

14:35.756 --> 14:37.272
‫خب وقتی چراغ سبز شد

14:37.273 --> 14:38.789
‫جلوتر بزن کنار

14:38.790 --> 14:41.548
‫- و دوبله پارک کن.
‫- خیلی خب

14:43.480 --> 14:45.376
‫این داره چیکار می‌کنـه؟

14:49.514 --> 14:52.755
‫وای، نه.
‫وای، نه.

14:57.238 --> 14:59.894
‫همیشه از دیدنـت خوشحال میشم، پاول.

14:59.997 --> 15:03.065
‫آقای منفردی، الان وسط

15:03.066 --> 15:04.445
‫گرفتن یه امتحان هستم.

15:04.549 --> 15:06.513
‫اما کارم عجله‌ایـه.

15:06.514 --> 15:08.410
‫خانم جوان، میشه...

15:08.411 --> 15:10.031
‫یخورد جفت راهنما رو فشا بدی

15:10.032 --> 15:11.203
‫و ببینـی چطوری کار می‌کنـه؟

15:11.204 --> 15:12.237
‫زودی برمی‌گرده.

15:12.238 --> 15:14.721
‫حالا بیا پیشم، پاول.

15:20.859 --> 15:25.065
‫- واو، داری خوبه خوب میشی‌ها.
‫- ممنون

15:25.066 --> 15:27.031
‫ببین، می‌خوام یه لطف در حقـم بکنـی.

15:27.032 --> 15:28.410
‫می‌خوام آمار یه پلاک رو در بیاری.

15:28.411 --> 15:30.996
‫آقای منفردی، دیگه نمی‌تونم
‫این کار رو انجام بدم.

15:30.997 --> 15:33.134
‫- ممکنـه کارم رو از دست بدم.
‫- متوجه‌ام.

15:33.135 --> 15:35.237
‫اما درواقع با انجام این کار
‫یه کار خوب

15:35.238 --> 15:36.618
‫برای شهرت می‌کنی، و ببین.

15:37.894 --> 15:40.618
‫ده هزاد دلار.

15:42.411 --> 15:45.237
‫می‌خوام یه پریوس سفید پیدا کنی

15:45.238 --> 15:46.893
‫و شماره پلاکـش...
‫پاول.

15:46.894 --> 15:49.065
‫من رو نگاه کن.
‫چشات رو بیار این بالا.

15:49.066 --> 15:52.480
‫شماره پلاکـش ای و زد هست.

15:55.273 --> 15:58.479
‫این دیگه آخرین دفعه ست؟

15:58.480 --> 16:00.342
‫البته.
‫معلومـه که هست.

16:02.273 --> 16:03.720
‫حالا می‌تونی بری.

16:09.618 --> 16:11.755
‫ممنون بابت صبرت عزیزم.

16:11.756 --> 16:13.169
‫معلم خیلی خوبیـه.

16:13.170 --> 16:16.307
‫و پاول، چاو
‫[خداحافظـی به ایتالیایی]

16:16.411 --> 16:17.927
‫چاو.

16:17.928 --> 16:20.306
‫نه بی حس نگو.

16:20.307 --> 16:21.963
‫باید بگی چاو.

16:22.066 --> 16:23.755
‫چاو.

16:23.756 --> 16:25.479
‫دارم سر به سرت می‌ذارم.

16:25.480 --> 16:29.996
‫برید. بعداً می‌بینمت.

16:29.997 --> 16:31.996
‫اصلاً نمی‌فهمم داری چی میگی.

16:31.997 --> 16:33.100
‫پس داری میگی که

16:33.101 --> 16:34.720
‫هیچ ربطی به این قضیه نداری؟

16:34.721 --> 16:36.686
‫اگه کار من بود، قطعاً می‌مُرد چیکی.

16:36.687 --> 16:39.410
‫خب با این وجود تو مظنون
‫شماره یک دوایت هستی.

16:39.411 --> 16:42.065
‫- روی چه حسابی؟
‫- بیخیال.

16:42.066 --> 16:44.134
‫یجوری میگی انگار کی‌سی قبلاً

16:44.135 --> 16:45.410
‫یه عالمه از این مدل کارا نکرده.

16:45.411 --> 16:47.375
‫منظورت چیـه؟ بمب گذاری ماشین‌ها؟
‫بیخیال.

16:47.376 --> 16:49.824
‫این که ماه عهد بوقـه.
‫اون موقع من اصلاً به دنیا نیومده بودم.

16:49.825 --> 16:50.962
‫خب، همونطور که گفتم

16:50.963 --> 16:52.169
‫دوایت اینطوری برداشت نکرده.

16:52.170 --> 16:53.375
‫بیخیال، مزخرفه مرد.

16:53.376 --> 16:55.169
‫من با این یارو یه معامله کردم.

16:55.170 --> 16:57.996
‫داره بهم پول میده. چرا باید
‫بزنـم زیر حرفـم؟ احمقانه‌ست.

16:57.997 --> 17:00.134
‫نظر وینس چیـه؟

17:00.135 --> 17:01.996
‫کی براش مهمـه وینس چه فکری می‌کنـه.

17:01.997 --> 17:03.548
‫حق با توئه.

17:03.549 --> 17:05.583
‫بهرحال، از کجا معلوم که
‫کار خودت نبوده، چیکی.

17:05.687 --> 17:07.169
‫و داری می‌ندازیـش گردن من و آدم‌هام؟

17:07.170 --> 17:08.824
‫داری چه چرندی میگی؟

17:08.825 --> 17:10.858
‫سالهاست که باهاش
‫خیلی مشکل داشتی، درسته؟

17:10.859 --> 17:14.203
‫من رو قاطی این قضیه نکن، خب؟

17:23.342 --> 17:26.582
‫آفرین. خیلی خب، سردش کن
‫و بهش غذا بده.

17:26.583 --> 17:29.238
‫بهش جو بده.
‫نه یونجه.

17:33.652 --> 17:36.031
‫به فنا رفتم، نه؟
‫یا مسیح.

17:40.549 --> 17:41.824
‫گودی بهم گفت چه اتفاقی افتاده.

17:41.825 --> 17:43.411
‫زنگ زدم به تایسون که
‫برای پدرش آرزوی سلامتی کنم

17:43.514 --> 17:44.858
‫اما جواب نداد.

17:44.859 --> 17:46.928
‫مهم نیتـه، آرمند.

17:51.790 --> 17:53.549
‫هی.

17:53.652 --> 17:56.652
‫مارگارت داره نگاه می‌کنـه، پس تظاهر کن
‫که داریم درمورد اسبِ حرف می‌زنیم.

17:56.756 --> 17:59.375
‫فقط به اسبِ نگاه کن، سر تکون بده،
‫لبخند بزن

17:59.376 --> 18:01.444
‫و سوالاتـم رو جواب بده.

18:01.445 --> 18:03.720
‫باشه.

18:03.721 --> 18:06.755
‫قضیه ترشر چیـه؟

18:06.756 --> 18:08.237
‫کدوم قضیه؟

18:08.238 --> 18:10.341
‫خودش یا هیچکدوم از رفقاش رو دیدی

18:10.342 --> 18:13.617
‫که سوار یه پریوس سفید بشن؟

18:13.618 --> 18:16.928
‫یه پریوس؟ نه، فکر نکنم.

18:17.032 --> 18:19.893
‫درمورد من حرف می‌زنید؟

18:19.894 --> 18:22.170
‫ببین دوایت، این که ازت خوشـش نمیاد

18:22.273 --> 18:24.720
‫که برای کسی پنهون نیست. اما
‫دقیقاً داری ازم چی می‌پرسی؟

18:24.721 --> 18:26.513
‫به اسب کوفتی نگاه کن.

18:26.514 --> 18:28.617
‫حالا شد.

18:28.618 --> 18:31.065
‫خب درمورد چی صحبت می‌کنید؟

18:31.066 --> 18:32.652
‫چمی‌دونم، چیزای معمولی.

18:32.756 --> 18:34.789
‫با هم صحبت می‌کنیم.
‫اون کلی سوال درمورد

18:34.790 --> 18:37.548
‫اسب‌هاش که اینجان می‌پرسه.
‫یه سری چرت و پرت تصادفی.

18:37.549 --> 18:40.755
‫هیچ وقت درمورد توربین‌هامون بهش گفتی؟

18:40.756 --> 18:42.928
‫نه.

18:43.032 --> 18:44.307
‫نه، چرا باید همچین کاری بکنـم؟

18:45.618 --> 18:48.444
‫ببین ممکنـه سهواً بهش
‫اشاره‌ای کرده باشم

18:48.445 --> 18:50.237
‫اما، واقعاً چیزی یادم نیست.

18:50.238 --> 18:51.582
‫سهواً؟

18:51.583 --> 18:53.169
‫چطوره بگیرم تیکه تیکه‌ات کنـم

18:53.170 --> 18:54.996
‫تا شاید سهواً چیزی که باید

18:54.997 --> 18:56.617
‫یادت بیاد؟

18:56.618 --> 18:58.789
‫دوایت، لطفاً، من واقعاً...
‫چیزی یادم نمیاد.

18:58.790 --> 19:00.341
‫درمورد بمب گذاری چی؟

19:00.342 --> 19:02.513
‫اون؟ فکر می‌کنی که...

19:03.756 --> 19:05.100
‫نمی‌دونم.
‫صادقانه باید بگم دوایت...

19:05.101 --> 19:07.169
‫به زور طرف رو می‌شناسم.

19:07.170 --> 19:09.927
‫شرمنده، من فقط این وسط گیر کردم.

19:09.928 --> 19:12.721
‫هیچ وسطی وجود نداره.

19:12.825 --> 19:14.927
‫فقط یه طرف وجود داره، آرمند.

19:16.951 --> 19:23.951
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

19:25.963 --> 19:28.169
‫ملکه دامداری هم از راه رسید.

19:28.170 --> 19:30.134
‫- تو خوبی؟
‫- خوبـم.

19:30.135 --> 19:34.031
‫آره، متاسفانه پدر تایسون صدمه دیده.

19:34.032 --> 19:35.962
‫چی باعثـش شده؟

19:35.963 --> 19:38.444
‫انگار اشتباهی چیزی شده.

19:38.445 --> 19:40.237
‫جزئیاتـش رو نمی‌دونم.

19:40.238 --> 19:42.825
‫آها.

19:42.928 --> 19:44.824
‫اشتباهی؟

19:44.825 --> 19:47.341
‫توی اخبار که این رو نمیگن.

19:49.342 --> 19:51.480
‫درست میگی.

19:53.376 --> 19:56.789
‫فکر می‌کنم باید کمتر همدیگه روم ببینیـم

19:56.790 --> 19:59.721
‫تا آب‌ها از آسیاب بیوفته،

19:59.825 --> 20:02.204
‫چون دلـم نمی‌خواد مشکلی
‫برات بوجود بیارم.

20:06.894 --> 20:09.894
‫اصلاً هیچ وقت قرار هست
‫که یه رابطه نرمال داشته باشیم؟

20:10.825 --> 20:13.720
‫ببین، واقعاً دلـم می‌خواد که
‫همچین رابطه‌ای داشته باشیم.

20:13.721 --> 20:18.928
‫اما هیچ وقت کلمه نرمال و اسم من
‫همزمان استفاده نمیشن.

20:22.859 --> 20:24.272
‫بدم نمیاد الان میکی فیدراستون

20:24.273 --> 20:25.686
‫از در بیاد تو.

20:25.687 --> 20:27.720
‫بهتره اینجا ببینیمـش

20:27.721 --> 20:30.272
‫تا توی حلزون فروشی
‫خیابون 18ام.

20:30.273 --> 20:32.375
‫- به سلامتی.
‫- به سلامتی.

20:32.376 --> 20:34.031
‫به سلامتی.

20:34.032 --> 20:35.342
‫خب روزاموند چطوره؟

20:35.445 --> 20:36.927
‫جفتمون سرمون به کار خودمونـه.

20:36.928 --> 20:39.134
‫اون هفته‌ای دوبار میره سنت جان.

20:39.135 --> 20:41.513
‫منم توی مپلوود، گلف بازی می‌کنم.

20:41.514 --> 20:42.652
‫- هیچ وقت دلتنگ...
‫- چی؟

20:42.756 --> 20:44.306
‫دلتنگ مضطرب بودن میشن یا نه؟

20:44.307 --> 20:45.721
‫این هیچ وقت تمومی نداره.

20:45.825 --> 20:47.617
‫احتمالاً ماشینـت رو توی
‫بایون عوض می‌کنـی.

20:48.997 --> 20:50.583
‫- توی پیسکتاوای.
‫- اوه!

20:50.687 --> 20:53.549
‫اون مامورهای کوفتی فدرال،
‫عاشق زندانی کردنـم هستن.

20:53.652 --> 20:55.582
‫الان همه‌چی تغییر کرده.

20:55.583 --> 20:57.962
‫هنوز هم بسته‌های آمازون
‫رو می‌دزدید؟

20:57.963 --> 21:00.307
‫- اونقدا هم بد نیست.
‫- آره.

21:00.411 --> 21:02.618
‫بهتر هم نمیشه، وینشنزو.

21:03.480 --> 21:04.962
‫دوایت داره کارهای گنده‌ای می‌کنـه.

21:04.963 --> 21:07.169
‫دوایت می‌تونه توی کویر
‫خاک هم بفروشـه.

21:07.170 --> 21:09.203
‫خب، پر بیراه هم نمیگی.

21:09.204 --> 21:11.134
‫حالا می‌دونید خانواده من داره چیکار می‌کنـه؟

21:11.135 --> 21:13.651
‫گیر یه آدمـی افتاده، که فکر می‌کنـه
‫ریاست بهش به ارث رسیده.

21:13.652 --> 21:15.134
‫چیکی.

21:15.135 --> 21:17.893
‫یهویی خودش رو پادشاه اعلام کرده.

21:17.894 --> 21:19.169
‫آره، اگه پیت هم بود همین رو می‌خواست.

21:19.170 --> 21:20.273
‫اینطور فکر می‌کنـی؟

21:20.376 --> 21:22.548
‫یه کله شق بی صلاحیت؟

21:22.549 --> 21:24.513
‫دوایت رو که فرستاد دور از مهلکه

21:24.514 --> 21:26.341
‫خود پیت رو هم فرستاد اون دنیا.

21:26.342 --> 21:27.789
‫پس حقیقت داره؟

21:27.790 --> 21:29.375
‫تا حدودی اعتراف کرد.

21:29.376 --> 21:31.237
.خیانت شده

21:31.238 --> 21:32.480
‫مثلاً بنی آبرام رو ببین.

21:32.583 --> 21:34.273
‫یارو از همون اولـش معاون پیت بوده.

21:34.376 --> 21:36.307
‫از تشکیلات رفت چون آینده‌ای توش نمی‌بینـه.

21:36.411 --> 21:38.893
‫می‌دونست چیکی داره آماده میشه
‫که تشکیلات رو به دست بگیره.

21:38.894 --> 21:41.100
‫مثل یه سگ پکینز.

21:41.101 --> 21:42.997
‫هی، بالاترین سمت، می‌دونید

21:43.101 --> 21:45.582
‫دیگه هیچی مثل قبل نیست پسرا.

21:45.583 --> 21:47.720
‫نه، لازم هم نیست
‫که باشه، رالفی.

21:47.721 --> 21:49.272
‫الان متفاوتـه.

21:49.273 --> 21:52.065
‫این روزا دیگه پول توی تولیدی‌های گنده
‫هروئین نیست.

21:52.066 --> 21:54.651
‫اما الان باید سوار موج
‫چیزای مجاز بشیم.

21:54.652 --> 21:57.376
‫ماریجوانا، قمار،
‫صنایع داروسازی.

21:57.480 --> 21:58.996
‫پس...

21:58.997 --> 22:00.963
‫می‌خوای چیکی رو از بازی خارج کنـی؟

22:02.514 --> 22:04.100
‫می‌تونم برم پیش دوایت.

22:04.101 --> 22:05.617
‫می‌تونم یه قرار کاری بذارم.

22:05.618 --> 22:06.859
‫می‌تونم همه‌چی رو درست کنـم.

22:06.963 --> 22:08.858
‫اما نه با مدیریت چیکی.

22:08.859 --> 22:11.651
‫شماها و خانواده‌هاتون هیچ وقت
‫هیچ درگیری با دوایت نداشتید.

22:11.652 --> 22:12.893
‫بر خلاف شما.

22:12.894 --> 22:15.376
‫پس بیایید تا کلک خانواده اینورنیزی

22:15.480 --> 22:17.962
‫کنده نشده، و کاملاً بی ازرش نشده

22:17.963 --> 22:19.824
‫چیکی رو بذاریم کنار.

22:19.825 --> 22:22.169
‫پس همچین درخواستی داری، وینس؟

22:22.170 --> 22:23.858
‫هی، باید با رئیس‌هامون صحبت کنیـم.

22:23.859 --> 22:25.513
‫باید اجازه‌اش رو بگیریم.

22:25.514 --> 22:26.858
‫البته.

22:26.859 --> 22:28.342
‫باهوشی که اینطوری انجامـش میدی.

22:28.445 --> 22:30.996
‫خوبـه که تنهایی نمی‌خوای انجامـش بدی.

22:30.997 --> 22:34.272
‫از شما آقایون ممنون هستم
‫که وقت گذاشتید و بهم گوش کردید.

22:34.273 --> 22:35.962
‫- من که چیزی نشنیدم.
‫- منم نشنیدم.

22:35.963 --> 22:37.306
‫- هیچی.
‫- همینو بس.

22:37.307 --> 22:38.996
‫- به سلامتی.
‫- به سلامتی.

22:59.583 --> 23:02.065
‫چیزی برای گفتن بهم داری؟

23:02.066 --> 23:04.101
‫هر حرکتی که می‌خوای بزنـی،

23:04.204 --> 23:06.100
‫اگه من جات بودم باز بهش فکر می‌کردم.

23:06.101 --> 23:07.790
‫می‌خوای سرت رو از دست بدی؟

23:09.066 --> 23:10.651
‫به زودی...

23:10.652 --> 23:12.928
‫بجای حرف، عمل می‌کنـم.

23:13.928 --> 23:15.928
‫و اون موقع اتفاق های بدی میوفتن.

23:16.032 --> 23:18.410
‫آدم‌هات رو فرستادی

23:18.411 --> 23:20.583
‫تا توربین‌های من رو داغون کنـن.

23:20.687 --> 23:22.720
‫دلت می‌خواد بمیری؟

23:22.721 --> 23:24.755
‫چرا آدم‌هایی مثل تو

23:24.756 --> 23:27.237
‫آدم‌هایی مثل من رو تحریک می‌کنن؟

23:27.238 --> 23:30.583
‫آخر و عاقبت خوشی نداره، ترشر.

23:31.445 --> 23:32.756
‫منظورت رو رسوندی.

23:32.859 --> 23:34.583
‫بمب گذاری چی؟

23:34.687 --> 23:35.963
‫کدوم بمب گذاری؟

23:36.066 --> 23:38.444
‫همون بمبی که قرار بود من رو بکشـه.

23:38.445 --> 23:40.273
‫به یکی دیگه آسیب زده.

23:40.376 --> 23:41.720
‫این بده.

23:41.721 --> 23:44.307
‫نمی‌دونم درمورد چی حرف می‌زنی.

23:47.307 --> 23:49.825
‫بهتره آرزو کنی که واقعاً ندونی.

23:51.273 --> 23:53.720
‫من اون پریوس سفید رو پیدا می‌کنم.

23:53.721 --> 23:55.789
‫شماره پلاکـش رو دارم.

23:55.790 --> 23:57.824
‫و وقتی که پیداش کنم

23:57.825 --> 23:59.652
‫بهتره دعا کنـی

23:59.756 --> 24:01.169
‫که تو

24:01.170 --> 24:03.997
‫یا این احمقـا که برات کار می‌کنن

24:04.101 --> 24:05.824
‫ربطی به این قضیه نداشته باشن.

24:05.825 --> 24:08.824
‫چون در اون صورت

24:08.825 --> 24:11.480
‫زندگیـت و همچنین خودت رو

24:11.583 --> 24:13.514
‫به آتیش می‌کشم.

24:35.928 --> 24:37.100
‫باید صحبت کنیم.

24:37.101 --> 24:38.513
‫سرم شلوغـه.

24:38.514 --> 24:40.444
‫منفردی همین الان اینجا بود

24:40.445 --> 24:43.032
‫و درمورد پرویس سفید می‌پرسید.

24:44.549 --> 24:46.169
‫تو بهش چی گفتی؟

24:46.170 --> 24:48.376
‫دروغ گفتم.
‫گفتم که همچین ماشینی نداریم.

24:49.342 --> 24:50.927
‫منظورم اینـه... داریم؟

24:50.928 --> 24:53.273
‫حتی مطمئن نیستم.

24:54.997 --> 24:57.204
‫میگه که بخشی از پلاکـش رو می‌دونـه.

24:58.273 --> 25:00.790
‫ببین، آیا این پریوس ربطی به قضیه

25:00.894 --> 25:03.687
‫بمب گذاری و حذف منفردی داره؟

25:07.480 --> 25:09.514
‫تو از چیزی خبر داری؟

25:17.032 --> 25:18.031
‫هانجین.

25:18.032 --> 25:21.445
‫بیا به محل ملاقات.

25:26.273 --> 25:29.513
‫♪ James - Toby Lightman ♪

25:38.894 --> 25:41.341
‫♪ اوه ♪

25:41.342 --> 25:45.065
‫- هی
‫- ♪ اوه ♪

25:45.066 --> 25:47.513
‫♪ اوه ♪

25:47.514 --> 25:49.238
‫باید صحبت کنیم؟

25:51.135 --> 25:52.893
‫تایسون.

25:52.894 --> 25:54.858
‫الان درمورد هیچی نمی‌تونم صحبت کنم.

25:54.859 --> 25:57.824
‫♪ الان هیچکس روح من رو نجات نمیده... ♪

25:57.825 --> 26:00.170
‫ما همه به هم متصل هستیم، رفیق.

26:01.480 --> 26:04.686
‫واسه همین وقتی می‌شنوم که میگی
‫می‌خوای بری به کانزاس سیتی

26:04.687 --> 26:06.893
‫که یکی رو با تیر بزنی

26:06.894 --> 26:09.134
هنوز اصلاً نباید به
.همچین چیزی فکر کنـی

26:09.135 --> 26:10.996
‫مادرم ازم متنفره.

26:10.997 --> 26:12.893
‫خانواده‌ام هم.

26:12.894 --> 26:14.858
‫فکر می‌کنن من مسئول این قضیه هستم.

26:14.859 --> 26:15.962
‫و درست هم فکر می‌کنـن.

26:15.963 --> 26:17.134
‫تقصیر تو که نبوده.

26:17.135 --> 26:18.480
‫چی میگی نبوده!

26:19.756 --> 26:21.444
‫چرا اون ماشین کوفتی رو دادم به پدرم؟

26:21.445 --> 26:23.755
‫چون حرکت قشنگی بود.

26:23.756 --> 26:25.170
‫ناسلامتی پدرتـه.
‫از کجا باید می‌دونستی؟

26:25.273 --> 26:27.031
‫من باید جاش می‌بودم!
‫من باید جاش می‌بودم!

26:27.032 --> 26:28.687
‫نه اون.

26:29.963 --> 26:31.582
‫کی می‌خوایـم انتقاممون رو بگیریم؟

26:31.583 --> 26:33.652
‫ببین خفه شو، بذار یه چیزی
‫بهت بگم، خب؟

26:33.756 --> 26:35.479
‫و می‌خوام واقعاً درموردش فکر کنی.

26:35.480 --> 26:37.962
‫البته الان که احساساتی شدی نه./

26:37.963 --> 26:40.031
‫فردا که بهتر شدی بهش فکر کن.

26:40.032 --> 26:42.480
‫تو الان سر یه دو راهی هستی، دوست من.

26:42.583 --> 26:44.996
‫یه دوراهی واقعی توی زندگی.

26:44.997 --> 26:46.514
‫و این ممکن هست که آخرین

26:46.618 --> 26:49.065
‫شانسـت برای بیرون اومدن
‫از این سبک زندگی باشه.

26:49.066 --> 26:50.963
‫من الانـشم توی این سبکـم!
‫من جزوشـم!

26:51.066 --> 26:52.686
‫این سبک زندگیمـه، مرد!

26:52.687 --> 26:54.375
‫یه اتفاقی هایی افتاده که
‫نمیشه برشون گردوند.

26:54.376 --> 26:56.651
‫من کارهای بدی انجام دادم، خب؟

26:56.652 --> 26:58.065
‫و دهنـم هم بابتـش سرویس شد

26:58.066 --> 27:00.066
‫پس گوش بده.

27:00.170 --> 27:03.479
‫اگه بزنی یه عوضی رو بکشی،
‫دیگه راه برگشتی نداره.

27:03.480 --> 27:05.238
‫دیگه هیچ وقت مثل سابق نمیشی.

27:05.342 --> 27:07.651
‫باور کن که هرشب که چشات رو می‌بندی

27:07.652 --> 27:09.204
‫صورت طرف میاد جلوی چشت.

27:09.307 --> 27:11.858
‫پس عمراً انجامـش نده!

27:11.859 --> 27:14.996
‫معلومه که هرکی می‌تونه آدم بکشه،
‫اما وقتی انجامـش میدی

27:14.997 --> 27:18.721
‫یه تیکه ازت میمیره.

27:21.721 --> 27:23.755
‫نکته اینه که، ما هیچ ربطی بهش نداشتیم.

27:23.756 --> 27:25.032
‫اون که اهمیتی نداره.

27:25.135 --> 27:27.548
‫این اهمیت داره که منفردی
‫فکر می‌کنـه کار ما بوده.

27:27.549 --> 27:30.341
‫مشت اول رو تو بزن، محکم هم بزن،
‫من که میگم بیایید این کار رو بکنیم.

27:30.342 --> 27:31.375
‫نظر تو اینـه؟

27:31.376 --> 27:33.203
‫پس دلـت دردسر می‌خواد؟

27:33.204 --> 27:35.134
‫شاید بتونیم بهش زنگ بزنیم.

27:35.135 --> 27:36.894
‫و منطقی متقاعدش کنیم.

27:38.342 --> 27:40.272
‫می‌دونی معنی "برآورد کردن" چیـه؟

27:40.273 --> 27:42.582
‫معنیـش اینـه که ایده‌های نسنجیده
‫درمورد اتفاقی که داره می‌افته رو

27:42.583 --> 27:44.651
کنار می‌گذاری

27:44.652 --> 27:46.720
‫که الانـم داره اتفاق مهمی نمی‌افته.

27:46.721 --> 27:48.962
‫تا جایی که می‌دونیم
‫ممکنـه کار نیویورک باشه.

27:48.963 --> 27:50.651
‫دارن سعی می‌کنن برامون
‫پاپوش بدوزن.

27:50.652 --> 27:52.203
‫ممکنـه.

27:52.204 --> 27:54.789
‫اما همچین کاری که فایده
‫مالی‌ای براشون داره؟

27:54.790 --> 27:56.790
‫فکر نمی‌کنم کار اونا باشه.

27:56.894 --> 27:59.065
‫از طرف متنفرن، این که شکی توش نیست،
‫اما...

27:59.066 --> 28:02.238
‫کشتنـش یه کار شخصیـه،
‫نه یه کار سودساز.

28:03.859 --> 28:05.237
‫خب نقشه چیـه؟

28:05.238 --> 28:07.065
‫یه کازینو داره، درسته؟

28:07.066 --> 28:08.928
‫مغازه ماریجوانا،
‫و یه سری چیز دیگه؟

28:09.032 --> 28:10.789
‫من میگم بیایید از بازی خارجـش کنیم.

28:10.790 --> 28:12.445
‫همه چیزهاش رو دست بگیریم.

28:12.549 --> 28:14.272
‫تقصیر رو هم می‌اندازیم گردن نیویورک.

28:14.273 --> 28:15.894
‫چرا نکنیم؟

28:16.928 --> 28:18.548
‫منفردی که هیچ پشتیبانی نداره.

28:18.549 --> 28:21.169
‫دقیقاً، اون و اون بچۀ سیاه پوست
‫رو حذف می‌کنیم.

28:21.170 --> 28:22.582
‫اونـم کیلدیـه.

28:22.583 --> 28:24.273
‫پدرش منفجر شده.

28:24.376 --> 28:25.927
‫حتماً دنبال انتقامـه.

28:25.928 --> 28:27.927
‫حالا دیگه پیشگو هم شدی؟

28:27.928 --> 28:29.548
‫همه‌تون پشگو شدید؟

28:29.549 --> 28:32.306
‫دائم دارم بهتون میگم،
‫این یارو فرق می‌کنـه.

28:32.307 --> 28:34.203
‫قطعاً یه قاتلـه، اما...

28:34.204 --> 28:36.651
‫یه کاسب این کاره هم هست،
‫فقط دنبال آبه که توش شنا کنـه.

28:36.652 --> 28:38.651
‫کشتن این آدم در حال حاضر
‫کار عقلانی‌ای نیست.

28:38.652 --> 28:40.100
‫چرا؟

28:40.101 --> 28:41.306
‫چرا؟

28:41.307 --> 28:42.824
‫الان نه.

28:42.825 --> 28:44.582
‫شاید یخورده دیگه، چند وقت دیگه

28:44.583 --> 28:46.582
‫اما الان نه

28:53.273 --> 28:54.858
‫شرطتون رو ببنید، لطفاً.

28:54.859 --> 28:56.410
‫شرطتون رو ببندید.

28:59.721 --> 29:02.341
‫یا خدا، باورم نمیشه که بهت زنگ زدم.

29:02.342 --> 29:04.480
‫خب، از حرکتـت خوشـم میاد.

29:04.583 --> 29:06.134
‫خوشت اومد

29:06.135 --> 29:08.513
‫- که ضعیفـم؟
‫- این که ضعف نیست.

29:08.514 --> 29:10.169
‫فکر می‌کنم لاس زدنـه.

29:11.928 --> 29:13.342
‫لاس زدن.

29:13.445 --> 29:15.514
‫بهت گفتم باید همون نبینیم

29:15.618 --> 29:17.652
‫باید یه مدتی از هم دور باشیم،

29:17.756 --> 29:19.444
‫و حالا اینجا هستیم.

29:19.445 --> 29:21.825
‫از نظر من این ضعف به حساب میاد.

29:21.928 --> 29:23.204
‫می‌خوای کاری کنـی

29:23.307 --> 29:25.376
‫- که این رابطه دیوانه وار جواب بده؟
‫- باشه.

29:25.480 --> 29:26.996
‫می‌خوام بدونم چه فکری می‌کنـی.

29:26.997 --> 29:28.755
‫چی توی سرتـه.

29:28.756 --> 29:30.479
‫می‌دونی مارگارت، تمام زندگیـم...

29:30.480 --> 29:33.032
‫گرفتم، گرفتم،
‫گرفتم، گرفتم.

29:33.135 --> 29:35.203
‫و می‌دونی چی پس دادم؟

29:35.204 --> 29:36.962
‫هیچی.

29:36.963 --> 29:38.170
‫این خوب نیست.

29:38.273 --> 29:40.962
‫تو 25 سال زندگیـت رو دادی.

29:40.963 --> 29:45.065
‫- یا فقط دلـت برای خودت می‌سوزه؟
‫- نه.

29:45.066 --> 29:46.824
‫از خودم عصبانی هستم.

29:46.825 --> 29:49.342
‫فکر کن کل زمانـت رو صرف کنـی

29:49.445 --> 29:51.480
‫که یک چیزی بسازی.

29:51.583 --> 29:53.617
‫و نه فقط من.

29:53.618 --> 29:55.272
‫هر آدمی.

29:55.273 --> 29:56.686
‫که کل زندگیـش رو،

29:56.687 --> 29:59.170
‫بهترین سال‌های زندگیـش رو
‫سعی در بدست آوردن چیزی کرده.

29:59.273 --> 30:00.824
‫و چیزی که گیرش میاد

30:00.825 --> 30:04.410
‫اینـه که آدم‌هایی که
‫بیشتر از همه بهش نیاز دارن

30:04.411 --> 30:06.066
‫رو بیخیال شده.

30:07.376 --> 30:08.824
‫هیچی گیر اونا نمیاد.

30:08.825 --> 30:12.101
‫و وقتی زمانـش می‌رسه که
‫سری بهشون بزنی

30:13.066 --> 30:16.065
‫دیگه برای کسی اهمیتی نداری.

30:16.066 --> 30:19.513
‫ما همه پشیمانی‌هایی داریم،
‫اشتباهاتی کردیم.

30:19.514 --> 30:21.893
‫خب، مال من زیادی بوده.

30:21.894 --> 30:23.065
‫خیلی زیاد.

30:23.066 --> 30:26.479
‫کلی پشیمانی دارم.

30:26.480 --> 30:28.651
‫و برام سوالـه...

30:28.652 --> 30:30.444
‫تو چرا با منـی؟

30:30.445 --> 30:33.065
‫یعنی خوشحالـم که هستیـا.

30:33.066 --> 30:35.996
‫اما با من بودن امن نیست، مارگارت.

30:35.997 --> 30:37.548
‫دنبال اینـی که ازت تعریف کنـم؟

30:37.549 --> 30:38.824
‫شاید.

30:38.825 --> 30:41.582
‫- یکم.
‫- باشه.

30:41.583 --> 30:43.169
‫قضیه اینـه.

30:43.170 --> 30:46.204
‫زمان‌های سخت دووم نمیارن،

30:46.307 --> 30:47.617
‫اما آدم‌های سرسخت چرا.

30:47.618 --> 30:49.789
‫قضیه من و تو اینـه.

30:49.790 --> 30:54.238
‫یا باید سرسخت باشیم،
‫یا مردم ازمون سواری می‌گیرن.

30:54.342 --> 30:58.203
‫خیلی زیاد، اما باز پیش نمیاد.

30:58.204 --> 30:59.755
‫و اگه می‌خوای یه آینده برای خودت بسازی

30:59.756 --> 31:01.237
‫باید بدونـی که چی می‌خوای.

31:01.238 --> 31:04.066
‫من تو رو می‌خوام.

31:07.790 --> 31:09.893
‫سلیقه‌ات توی مرد‌ها افتضاحـه.

31:09.894 --> 31:12.375
‫آخ گفتی.

31:12.376 --> 31:16.582
‫ببین، من قضیه ترشر و...

31:16.583 --> 31:20.548
‫همبازی‌های بی کلاس
‫اهل کانزاس سیتیـش رو می‌دونـم.

31:20.549 --> 31:22.617
‫آره، تو یه طرف تاریک داری.

31:22.618 --> 31:24.101
‫منم دارم.

31:25.721 --> 31:28.238
‫این به این معنی نیست که نمی‌تونیم...

31:29.790 --> 31:31.238
‫شرمنده.

31:35.204 --> 31:36.858
‫الو.

31:36.859 --> 31:38.513
‫آقای منفردی، پاول چیورز هستم.

31:38.514 --> 31:40.237
‫اون ماشین که استعلامـش رو گرفتید

31:40.238 --> 31:42.444
‫به اسم شرکتـی به نام
‫بازرگانی ای‌جی‌وی ثبت شده.

31:42.445 --> 31:44.893
‫آدرسـش هم خیابان فرانت 375
‫در گاتری هست.

31:44.894 --> 31:47.756
‫بسیار خب. ممنون.

31:47.859 --> 31:50.375
‫همه‌چی مرتبـه؟

31:50.376 --> 31:52.065
‫آره.

31:52.066 --> 31:54.031
‫بازم کارای گانگستری؟

31:54.032 --> 31:55.410
‫یجورایی.

31:55.411 --> 31:59.825
‫مارگات، اصلاً نمی‌ترسی؟

31:59.928 --> 32:01.617
‫هیچ ترسی نداری؟

32:01.618 --> 32:03.480
‫یخورده.

32:04.411 --> 32:06.410
‫یجورایی تحریکـم می‌کنـه.

32:06.411 --> 32:08.445
‫تحریک.

32:08.549 --> 32:10.134
‫یه ایده دارم.

32:10.135 --> 32:12.342
‫چرا نریم خونۀ من یه یخورده
‫با هم خلوت کنیم؟

32:12.445 --> 32:14.031
‫می‌دونم که سرت خیلی شلوغـه

32:14.032 --> 32:18.065
‫پس فکر نکن لازمـه
‫حتماً شب رو بمونی.

32:18.066 --> 32:20.479
‫باشه.

32:20.480 --> 32:22.170
‫صورتحساب لطفاً.

33:03.135 --> 33:05.445
‫پرستار گفت که هنوز
‫می‌تونی صدام رو بشنوی.

33:07.721 --> 33:10.066
‫نمی‌دونم واقعاً می‌شنوی یا نه.

33:12.066 --> 33:14.101
‫فکر کنم اصلاً اهمیتی هم نداره.

33:17.721 --> 33:20.687
‫می‌دونم از تصمیماتی که من گرفتم
‫دل خوشی نداری.

33:23.066 --> 33:26.307
‫اگه بخوام راستـش رو بگم،
‫خودمم دل خوشی ندارم.

33:28.997 --> 33:31.583
‫اما اگه الان جا بزنـم بابا...

33:33.307 --> 33:35.135
‫پس این همه کار برای چی بوده؟

33:37.307 --> 33:38.997
‫من یه ولگردم.

33:40.238 --> 33:42.273
‫تشنه شهرتـم.

33:43.445 --> 33:45.548
‫یه عوضی هستم که تا یکم اوضاع بهم می‌ریزه

33:45.549 --> 33:47.756
‫دست از پا درازتر برمی‌گردم.

33:49.859 --> 33:51.721
‫اگه بیخیال این قضیه بشم...

33:54.376 --> 33:57.997
‫دیگه چطوری می‌تونم تو چشات نگاه کنم؟

34:00.859 --> 34:02.618
‫تو پدر منـی.

34:04.825 --> 34:07.135
‫من دوستـت دارم.

34:08.618 --> 34:10.652
‫و ببین باهات چیکار کردن.

34:13.721 --> 34:16.963
‫حاضرم هرچی دارم رو بدم
‫که الان جامون عوض بشه.

34:18.928 --> 34:20.825
‫که نمیشه.

34:22.618 --> 34:24.031
‫و می‌دونم اگه من توی این تخت بودم

34:24.032 --> 34:26.238
‫توام همون فکری تو سرت می‌بود،
‫که توی سر منـه.

34:32.032 --> 34:34.170
‫دوستـت دارم پدر.

34:36.514 --> 34:38.652
‫من رو ببخش.

34:53.687 --> 34:55.307
‫این دیگه چه کوفتیـه؟

34:57.963 --> 34:59.134
‫تو...

34:59.135 --> 35:01.651
‫منفردی، بهت که گفتم.

35:01.652 --> 35:03.686
‫نمیشه وقتی یه افعی
‫اطرافـت هست کار کنـی.

35:03.687 --> 35:05.169
‫باید سرش رو ببری
‫و بندازیـش دور.

35:05.170 --> 35:06.687
‫اینقد بلبل زبونی نکن.

35:06.790 --> 35:08.549
‫چه اتفاقی افتاد؟

35:10.756 --> 35:12.686
‫افنجار خیلی زود اتفاق افتاد.

35:12.687 --> 35:14.306
‫باید جفت‌شون می‌مُردن.

35:14.307 --> 35:16.169
‫وقتی منفردی قضیه رو بفهمه
‫چه اتفاقی می‌افته؟

35:16.170 --> 35:17.479
‫چون قطعاً یه حرکتـی می‌زنه.

35:17.480 --> 35:18.789
‫همچین اتفاقی نمی‌افته.

35:18.790 --> 35:20.720
‫معلومـه که میوفته.

35:20.721 --> 35:22.859
‫قراره اوضاع خیلی قاراشمیش بشه.

35:22.963 --> 35:24.721
‫چه فکر با خودت کرده بودی؟

35:24.825 --> 35:26.065
‫منفردی هیچی نیست

35:26.066 --> 35:27.962
‫به طور کلی هیچ اهمیتی نداره.

35:27.963 --> 35:30.582
‫تو بودی که گیر داده بودی بهش.

35:30.583 --> 35:32.549
‫حالا از شر ماشین خلاص می‌شیم،

35:32.652 --> 35:34.549
‫لهـش می‌کنیم.

35:36.411 --> 35:37.651
‫من حلـش می‌کنم

35:37.652 --> 35:39.824
‫واقعاً؟

35:39.825 --> 35:41.686
‫دوستـت هانجین چی؟

35:41.687 --> 35:43.583
‫اگه منفردی باهاش حرف بزنـه چی؟

35:48.066 --> 35:50.170
‫یعنی چی؟!

35:53.687 --> 35:55.376
‫همچین اتفاقی نمی‌افته.

36:16.618 --> 36:18.548
‫تایسون هستم.
‫پیغام بگذارید.

36:18.549 --> 36:21.065
‫تایسون، پدرت هستم.

36:21.066 --> 36:22.927
‫می‌دونم تازگی اینجا بودی.

36:22.928 --> 36:24.582
‫کجایی؟

36:24.583 --> 36:26.375
‫بهم زنگ بزن.

36:57.963 --> 36:59.859
‫بله.

37:02.480 --> 37:03.686
‫الو.

37:03.687 --> 37:05.203
‫مارک هستم.

37:05.204 --> 37:07.100
‫هی مارک، چطوری؟

37:07.101 --> 37:09.169
‫خوبـم.
‫تایسون پیش توئه؟

37:09.170 --> 37:12.066
‫نه. فکر می‌کردم قراره خونـه باشه.

37:12.170 --> 37:15.031
‫یکم پیش اینجا بود،
‫اما نگرانـم.

37:15.032 --> 37:18.203
‫داشت یه سری مزخرفات می‌گفت؟

37:18.204 --> 37:19.651
‫پیداش می‌کنـی؟

37:19.652 --> 37:23.170
‫خیلی خب، آره.
‫خبرش رو بهت میدم.

37:24.825 --> 37:26.687
‫لعنتی.

37:49.652 --> 37:51.203
‫بله؟

37:51.204 --> 37:53.549
‫- کدوم گوری هستی؟
‫- اهمیتی نداره.

37:53.652 --> 37:55.306
‫می‌خوام همین الان بیای خونه‌ی من.

37:55.307 --> 37:56.790
‫نمیام.

37:56.894 --> 37:58.341
‫تایسون، ببین من آدرس

37:58.342 --> 38:00.238
‫اون یارویی که صاحب
‫پریوس سفید هست رو پیدا کردم.

38:02.101 --> 38:03.893
‫- راست میگی؟
‫- تایسون..

38:03.894 --> 38:05.720
‫هرکاری که توی سرت هست

38:05.721 --> 38:07.480
‫انجامـش نده.

38:08.411 --> 38:10.341
‫انجامـش نده.

38:29.170 --> 38:30.789
‫تایسون؟

38:30.790 --> 38:33.169
‫تایسون!

38:35.790 --> 38:55.790
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
