1
00:00:05,970 --> 00:00:08,100
...آنچه گذشت

2
00:00:06,060 --> 00:00:08,730
‫خب، کانزاس سیتی.
‫کی وقت تلافی کردن می‌رسه؟

3
00:00:08,730 --> 00:00:11,200
‫یارو رو توی کیسه زباله سیاه فرستادیم خونه.

4
00:00:11,200 --> 00:00:13,260
‫فکر می‌کنم پیام خیلی بی‌رحمانه‌ای
‫براشون فرستادم.

5
00:00:13,260 --> 00:00:14,760
‫آقای منفردی.

6
00:00:14,760 --> 00:00:16,530
‫اگه دست از تداخل ایجاد کردن

7
00:00:16,530 --> 00:00:19,000
‫توی کار من بر نداری،
‫فکـت رو میارم پایین.

8
00:00:19,000 --> 00:00:21,060
‫فکر کردی می‌تونی همینطوری بیای اینجا،
‫و هرچی می‌خوای رو بگیری

9
00:00:21,060 --> 00:00:22,800
‫اما نمی‌تونی.

10
00:00:22,800 --> 00:00:25,660
‫هر اتفاقی که داره می‌افته،
‫ببریدش جای دیگه‌ای.

11
00:00:25,660 --> 00:00:27,230
.خانـم قشنگه نجاتـت داد

12
00:00:27,230 --> 00:00:28,730
‫شرمنده که دیر کردم.

13
00:00:28,730 --> 00:00:30,060
‫از اونـی که می‌دونی هم حرفـی نباشـه

14
00:00:30,060 --> 00:00:31,660
‫اونو که ولـش کن

15
00:00:31,660 --> 00:00:34,800
‫دوست دارم بدونـم زندگیـت چطوریـه،
‫چون تو یه معمایی.

16
00:00:34,800 --> 00:00:36,730
‫می‌تونم کمک‌تون کنم آقایون؟

17
00:00:38,930 --> 00:00:41,860
‫دوایت، سر و کلۀ یه سری یارو پیدا شده،
‫دارن تجهیزات رو می‌ترکونـن.

18
00:00:46,600 --> 00:00:47,930
‫- کی شما رو فرستاده؟
‫- ترشر.

19
00:00:49,100 --> 00:00:50,230
‫چقد طولـش دادی.

20
00:00:50,230 --> 00:00:51,700
‫یه سری کار داشتم.

21
00:00:51,700 --> 00:00:53,200
‫الان چیکی میاد می‌بینـه سرجاش نشستی،
‫گیر میده

22
00:00:53,200 --> 00:00:54,730
‫- اونجا جای اونـه.
‫- اینجا جای پیت هست. اون کشتـش.

23
00:00:55,730 --> 00:00:58,360
‫شاید هنوز بشه از غرب
‫یه پولـی در آورد.

24
00:00:58,360 --> 00:01:00,230
‫بذار یه جلسه ترتیب بدم.
‫بین ما...

25
00:01:00,230 --> 00:01:02,560
‫- بویلاکوآ، دوایت.
‫- از کی تاحالا

26
00:01:02,560 --> 00:01:04,490
‫- مصالحه گر شدی؟-
‫- وقتی موقعیت تغییر می‌کنـه

27
00:01:04,500 --> 00:01:05,630
‫آدم‌ها هم تغییر می‌کنن.

28
00:01:14,300 --> 00:01:15,930
‫- هی تینا.
‫- بلی؟

29
00:01:15,930 --> 00:01:17,260
‫طولی نمی‌کشـه.

30
00:01:17,260 --> 00:01:18,800
‫قبل از شام خونه‌ام.

31
00:01:18,800 --> 00:01:21,630
‫دقیقاً توی آتلانتا چه خبره؟

32
00:01:21,630 --> 00:01:25,430
‫می‌خوایـم سعی کنیم یه سری
‫سوء تفاهمات رو حل کنیـم.

33
00:01:25,430 --> 00:01:27,460
‫پس یه جلسه‌ست.

34
00:01:27,460 --> 00:01:28,960
‫تو از کجا...

35
00:01:30,300 --> 00:01:31,330
‫جلسه؟

36
00:01:31,330 --> 00:01:33,600
‫این رو از کجا بلدی؟

37
00:01:33,600 --> 00:01:36,430
‫اوه، یجوری میگی انگار
‫تو این خانواده بزرگ نشده.

38
00:01:36,430 --> 00:01:38,630
‫توی خونه که این چیزا رو نمی‌شنید.

39
00:01:38,630 --> 00:01:39,760
‫یه موضوع دیگه،

40
00:01:39,760 --> 00:01:41,560
‫یه مدت دارم بهش فکر می‌کنـم

41
00:01:41,560 --> 00:01:43,960
‫و می‌خوام یه اسلحه بگیرم.

42
00:01:43,960 --> 00:01:46,260
‫چرا؟

43
00:01:46,260 --> 00:01:48,700
‫خب، یه مشروب فروشی
‫ته راسته بازار هست

44
00:01:48,700 --> 00:01:51,430
‫من و عمه جوآن می‌خوایم
‫بهش دستبرد بزنیـم.

45
00:01:51,430 --> 00:01:53,100
‫حالا کمدین هم شدی؟

46
00:01:53,100 --> 00:01:54,300
‫برای محافظت دیگه، بابا.

47
00:01:54,300 --> 00:01:56,130
‫من که آدم گذاشتم حواسـش بهتون باشه.

48
00:01:56,130 --> 00:01:58,600
‫خب، بیشتر وقت‌ها هست.
‫اما هر لحظه که پیش‌مون نیست.

49
00:01:58,600 --> 00:02:00,400
‫آره، خدایی نکرده اگه موقع‌هایی
‫که با پسرا تنها تو خونه‌ام

50
00:02:00,400 --> 00:02:01,530
‫اتفاقی بیوفته چی؟

51
00:02:01,530 --> 00:02:03,000
‫همم.

52
00:02:03,000 --> 00:02:04,960
‫از نظر تو مشکلی نداره؟

53
00:02:04,960 --> 00:02:06,330
‫- که اسلحه داشته باشه؟
‫- آره.

54
00:02:06,330 --> 00:02:08,000
‫خب می‌دونی، با ماهی تابه

55
00:02:08,000 --> 00:02:09,200
‫که نمی‌تونه از خودش دفاع کنـه.

56
00:02:09,200 --> 00:02:10,860
‫فکر نمی‌کنم اونقد مسئولیت پذیر باشه.

57
00:02:10,860 --> 00:02:12,360
‫- نمی‌دونم.
‫- ببخشید.

58
00:02:12,360 --> 00:02:14,860
‫اولاً که، من سر میز کنارتونم‌ها، خب؟

59
00:02:14,860 --> 00:02:16,660
‫و من یک آدم

60
00:02:16,660 --> 00:02:18,490
‫بالغِ مسئولیت پذیر هستم.
‫الان واقعاً می‌خوای این بازی

61
00:02:18,500 --> 00:02:19,960
‫که کی مسئولیت‌پذیر تره رو راه بندازی؟

62
00:02:19,960 --> 00:02:21,030
‫تاحالا با هیچ اسلحه‌ای شلیک کردی؟

63
00:02:21,030 --> 00:02:22,960
‫با یه تفنگ کالیبر 22 توی پوکونو.

64
00:02:22,960 --> 00:02:24,200
‫اون یه اسلحه نیست.

65
00:02:24,200 --> 00:02:25,330
‫آبپاشـه.

66
00:02:25,330 --> 00:02:26,860
‫مثل چوب پنبه می‌مونـه.

67
00:02:26,860 --> 00:02:28,160
‫مثل این می‌مونه گیره کاغذ رو

68
00:02:28,160 --> 00:02:31,000
‫با کش پرت کنـی.
‫مثل تفنگ بادی می‌مونـه.

69
00:02:31,000 --> 00:02:32,330
‫برخلاف حس درونیـم هست،

70
00:02:32,330 --> 00:02:34,490
‫اما یکی رو پیدا می‌کنم
‫که بهت آموزش بده، خب؟

71
00:02:34,500 --> 00:02:36,130
‫ممنون، بابا.

72
00:02:36,130 --> 00:02:37,530
‫خواهش می‌کنم.

73
00:02:40,130 --> 00:02:51,130
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

74
00:02:51,154 --> 00:02:58,154
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

75
00:03:42,460 --> 00:03:43,760
‫♪ Soaky Siren - Kombucha ♪

76
00:03:43,760 --> 00:03:45,390
‫♪ آره، با ماشین خیلی شیک وایمیستم ♪

77
00:03:45,400 --> 00:03:48,060
‫♪ آره، شورلتـم خیلی تمیزه ♪

78
00:03:48,060 --> 00:03:51,030
‫♪ آره، شیشه‌هاش برق می‌زنـه ♪

79
00:03:51,030 --> 00:03:53,930
‫♪ آره، وقتی مشروب می‌ریزم... ♪

80
00:03:53,930 --> 00:03:55,230
‫چی می‌خوای آرمند؟

81
00:03:55,230 --> 00:03:56,230
‫راستـش مطمئن نیستم.

82
00:03:56,230 --> 00:03:57,960
‫یه چیز متفاوت.

83
00:03:57,960 --> 00:04:00,630
‫آناناس و پشن‌فروت رو دوست نداشتی؟

84
00:04:00,630 --> 00:04:02,030
‫می‌دونی، خوب بودا.

85
00:04:02,030 --> 00:04:03,130
‫اما یخورده...

86
00:04:03,130 --> 00:04:04,700
‫- زیادی گرفتـتم.
‫- خب.

87
00:04:06,260 --> 00:04:09,130
‫پاستیل تقویت‌شده با عصاره آقطی سیاه.

88
00:04:09,130 --> 00:04:12,630
‫حکم یه لیوان شراب، بعد از
‫90 دقیقه ماساژ رو داره.

89
00:04:12,630 --> 00:04:14,760
‫خوب به نظر میاد.

90
00:04:18,130 --> 00:04:19,330
‫صبح بخیر.

91
00:04:20,230 --> 00:04:21,530
‫فرد کجاست؟

92
00:04:21,530 --> 00:04:22,860
‫فکر کنم با تاخیر میاد.

93
00:04:22,860 --> 00:04:24,930
‫تا میرسه در رو قفل کنید.

94
00:04:25,960 --> 00:04:27,630
‫چِت شده؟

95
00:04:27,630 --> 00:04:29,630
‫اوه، اینـا رو میگی؟

96
00:04:29,630 --> 00:04:31,960
‫فقط مقدار کمی از مزیت‌های فراوان

97
00:04:31,960 --> 00:04:34,160
‫شریک بودن با دوایت منفردی هستن.

98
00:04:34,160 --> 00:04:35,730
‫دوایت اینطوریـت کرده؟

99
00:04:35,730 --> 00:04:37,330
‫نه.

100
00:04:37,330 --> 00:04:39,030
‫چندتا گردن کلفت آسیایی ریختن توی مزرعه بادی.

101
00:04:39,030 --> 00:04:40,330
‫بهمون حمله کردن.

102
00:04:40,330 --> 00:04:42,460
‫چرا؟ سر اون قضیه کانزاس سیتی؟

103
00:04:42,460 --> 00:04:44,000
‫فکر نمی‌کنم.

104
00:04:44,000 --> 00:04:46,100
‫انگار زیر سر اون یارو بوده

105
00:04:46,100 --> 00:04:47,830
‫که میزبان اون مراسم خیریه‌ای بود
‫که همه‌مون رفتیم.

106
00:04:57,830 --> 00:04:59,500
‫خیلی خب، دوباره بزن.

107
00:04:59,500 --> 00:05:01,370
‫لعنتی.

108
00:05:01,370 --> 00:05:02,970
‫امروز نه، امروز نه.

109
00:05:02,970 --> 00:05:04,000
‫فرقی کرد؟

110
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
‫نه، خراب شده.

111
00:05:06,000 --> 00:05:08,500
‫پدر، مگه تازه دینامـش رو عوض نکردی؟

112
00:05:08,500 --> 00:05:09,900
‫چرا، چرا.
‫الان مشکل استارتـش هست.

113
00:05:09,900 --> 00:05:11,570
‫تا فردا نمی‌تونم یه نوش رو بخرم.

114
00:05:11,570 --> 00:05:12,700
‫موجود نیست.

115
00:05:12,700 --> 00:05:14,030
‫حالا چیکار کنـم؟

116
00:05:14,030 --> 00:05:15,770
‫امروز سه‌تا کار دارم.

117
00:05:17,030 --> 00:05:18,400
‫بذار یه زنگـی بزنـم.

118
00:05:18,400 --> 00:05:19,900
‫یه لحظه وایسا.

119
00:05:19,900 --> 00:05:21,770
‫بذار ببینـم می‌تونم...
‫وایسا.

120
00:05:23,700 --> 00:05:25,130
‫بله، چی شده؟

121
00:05:25,130 --> 00:05:26,370
‫سلام رئیس.

122
00:05:26,370 --> 00:05:28,370
‫ون پدرم خراب شده.

123
00:05:28,370 --> 00:05:29,830
‫امروز باید چندتا کار لوله کشی انجام بده.

124
00:05:29,830 --> 00:05:31,630
‫شما هم که دارید می‌رید آتلانتا.

125
00:05:31,630 --> 00:05:33,370
‫فقط می‌خواستم ببنینـم اشکالی نداره

126
00:05:33,370 --> 00:05:35,670
‫که از ناویگیتور استفاده کنم

127
00:05:35,670 --> 00:05:37,170
‫و ببرمـش سر کارهاش؟

128
00:05:37,170 --> 00:05:38,770
‫موردی نیست. فقط یه شرط داره

129
00:05:38,770 --> 00:05:42,130
‫اگه فاضلاب خانگی تخلیه کردید،

130
00:05:42,130 --> 00:05:45,700
‫پول ضد عفونی ناویگیتور رو خودت باید بدی.

131
00:05:45,700 --> 00:05:48,170
‫فهمیدم. حرفـت حسابـه.
‫حرفـت حسابـه.

132
00:05:48,170 --> 00:05:51,100
‫- هی، گوش کن تایسون.
‫- بله آقا.

133
00:05:51,100 --> 00:05:52,170
‫چهار دونگ هواست جمع باشه.

134
00:05:52,170 --> 00:05:54,000
‫دور و بر رو با دقت بپا.

135
00:05:54,000 --> 00:05:56,030
‫بله آقا. البته.

136
00:05:56,030 --> 00:05:57,530
‫من عین جغد می‌مونم، رئیس.

137
00:05:57,530 --> 00:05:59,170
‫یعنی چی؟ یعنی دید در شب داری؟

138
00:05:59,170 --> 00:06:01,900
‫نه، جغدها 14تا استخوان
‫توی گردن‌شون دارن، واسه همین

139
00:06:01,900 --> 00:06:03,600
‫- می‌تونن سرشون رو کامل...
‫- ممنون تایسون.

140
00:06:03,600 --> 00:06:04,930
‫می‌دونی، این...

141
00:06:06,030 --> 00:06:07,400
‫حالا یبار اومدم یچی به ملت یاد بدم

142
00:06:07,400 --> 00:06:08,800
‫اصلاً گوش نکرد چی میگم.

143
00:06:10,300 --> 00:06:11,800
‫حالا که یادش گرفتم زندگیـم کامل شد.

144
00:06:12,730 --> 00:06:14,730
‫خیلی خب، امروز قراره لاکچری عشق کنیـم.

145
00:06:14,730 --> 00:06:15,900
‫با یه ماشین شیک ‌می‌ریم اینور اونور.

146
00:06:15,900 --> 00:06:17,570
‫اون رو میگم.
‫هی، بله قربان.

147
00:06:17,570 --> 00:06:20,600
‫خیلی خب،  بریم ابزار رو بیاریم.

148
00:06:20,600 --> 00:06:22,600
‫بریم ابزار رو بیاریم.

149
00:06:38,430 --> 00:06:40,200
‫می‌خواستی من رو ببینـی.

150
00:06:40,200 --> 00:06:41,870
‫هشت نگهبان

151
00:06:41,870 --> 00:06:43,830
‫هفت‌تاشون اصلاً نمی‌تونن کار کنن.

152
00:06:43,830 --> 00:06:45,570
‫آره، چند روزه خوب میشن.

153
00:06:45,570 --> 00:06:46,900
‫و در همین حال می‌دونی چی شده؟

154
00:06:46,900 --> 00:06:48,070
‫نگهبانی نداریم.

155
00:06:48,070 --> 00:06:49,230
‫حالا کی قراره حواسـش به هرس‌کن‌ها باشه؟

156
00:06:49,230 --> 00:06:51,430
‫می‌تونیم نگهبان‌های دیگه بیاریم، جکی.

157
00:06:51,430 --> 00:06:53,000
‫قضیه این نیست.

158
00:06:54,830 --> 00:06:57,070
‫هرس‌کن‌ها نگهبان‌ها رو سیاه و کبود می‌بینن

159
00:06:57,070 --> 00:06:58,270
‫و احساس ضعف می‌کنن.

160
00:06:59,870 --> 00:07:01,500
‫همچین چیزی چه پیامی بهشون میده؟

161
00:07:01,500 --> 00:07:03,030
‫فکر کنم یخورده داری زیادی شلوغـش می‌کنـی.

162
00:07:03,030 --> 00:07:04,670
‫چون داری خرج می‌ذاری روی دست‌مون!

163
00:07:05,930 --> 00:07:07,030
‫صورت حساب‌های دکتر،

164
00:07:07,030 --> 00:07:08,870
‫پایین اومدن سرعت کار،

165
00:07:08,870 --> 00:07:11,300
‫فقط چون که هیچکس
‫بالای سر هرس‌کن‌ها نیست.

166
00:07:11,300 --> 00:07:13,370
‫داریـم کلی پول در میاریم،
‫کاسبی عالیـه.

167
00:07:13,370 --> 00:07:15,670
‫اینجا جای کاسبیـه.

168
00:07:15,670 --> 00:07:16,670
‫آره.

169
00:07:16,670 --> 00:07:18,330
‫نه اون نبرد‌های کوچیکی

170
00:07:18,330 --> 00:07:19,970
‫که توی زندگی شخصیـت داری.

171
00:07:24,270 --> 00:07:26,370
‫فکر می‌کنم باید یخورده از

172
00:07:26,370 --> 00:07:27,870
‫موادی که تولید می‌کنیم مصرف کنـی

173
00:07:29,100 --> 00:07:31,070
‫آروم باش، جکی.

174
00:07:36,130 --> 00:07:39,130
‫♪ Ktoe - Holy Ghost ♪

175
00:07:39,130 --> 00:07:40,700
‫لعنت بهش پدر،

176
00:07:40,700 --> 00:07:42,830
‫عجب اوضاع داغونـی داره.

177
00:07:42,830 --> 00:07:45,500
‫یادت رفته من اینجا بزرگ شدم؟

178
00:07:45,500 --> 00:07:46,900
‫اینجا شمال تالسا میشه؟

179
00:07:46,900 --> 00:07:49,370
‫آره. وقتی سه سالـم بود
‫اومدیم اینجا.

180
00:07:49,370 --> 00:07:51,170
‫واو.

181
00:07:51,170 --> 00:07:53,030
‫چه خفن.

182
00:07:53,030 --> 00:07:55,170
‫نگاه چه ذوقی کرده.

183
00:07:55,170 --> 00:07:56,500
‫خودمونیم، ماشینـه همچین بدم نیست.

184
00:07:58,330 --> 00:08:00,570
‫- ازش خوشـت میاد، نه؟
‫- آره.

185
00:08:00,570 --> 00:08:02,100
‫تازه اونجا دکمه گرمکن صندلی هم داره.

186
00:08:02,100 --> 00:08:03,600
‫چی؟ نه بابا.

187
00:08:03,600 --> 00:08:05,100
‫آره، بزنـش.

188
00:08:05,100 --> 00:08:06,600
‫اگه همینطوری باهام بیای ماشین سواری

189
00:08:06,600 --> 00:08:08,600
‫واقعاً اینجا همه به چشم یه
‫آدم باکلاس نگاهت می‌کنن.

190
00:08:08,600 --> 00:08:11,200
‫اوه، باشه مهم خان.

191
00:08:11,200 --> 00:08:12,400
‫برو.

192
00:08:12,400 --> 00:08:13,730
‫تو اون خونه کار داریم،

193
00:08:13,730 --> 00:08:16,170
‫همون که جلوش یه ماشین
‫قدیمی پارک شده.

194
00:08:16,170 --> 00:08:17,400
‫اوه لعنتی. گرما...

195
00:08:17,400 --> 00:08:19,230
‫گرما رو حس می‌کنم پسر.

196
00:08:19,230 --> 00:08:20,570
‫خوشم اومد.

197
00:08:20,570 --> 00:08:22,100
‫- رسیدیم، دقیقاً اونجا.
‫- فهمیدم.

198
00:08:23,070 --> 00:08:24,400
‫تی‌سی!

199
00:08:24,400 --> 00:08:26,270
‫اوه، این چیـه؟

200
00:08:26,270 --> 00:08:28,100
‫ماشین جدید گرفتی؟

201
00:08:28,100 --> 00:08:29,930
‫مال خودم خراب شده.

202
00:08:29,930 --> 00:08:31,570
‫این ماشین تایسونـه.

203
00:08:31,570 --> 00:08:33,030
‫اونو یادتـه؟

204
00:08:33,030 --> 00:08:36,000
‫بیخیال، نگو این مرد همون
‫تایسون کوچولوئه.

205
00:08:37,700 --> 00:08:39,730
‫اوه پسر، آخرین باری که دیدمـت
‫قدت تا زانوم بود.

206
00:08:39,730 --> 00:08:41,100
‫چی میدن می‌خوری؟

207
00:08:41,100 --> 00:08:42,270
‫هرچی که خودشون می‌خورن.

208
00:08:43,770 --> 00:08:45,130
‫- بله.
‫- بزن بریم پسر.

209
00:08:46,400 --> 00:08:48,270
‫آره، تی‌سی اولین مشتری من بود.

210
00:08:48,270 --> 00:08:50,970
‫آره، مال اون موقع‌ست
‫که تازه اینجا رو خریده بودم.

211
00:08:50,970 --> 00:08:52,600
‫البته اون موقع استر زنده بود.

212
00:08:52,600 --> 00:08:54,400
‫درسته، درسته.
‫خب، مشکل چیـه؟

213
00:08:54,400 --> 00:08:55,600
‫خب، یه چیزی کم دارم

214
00:08:55,600 --> 00:08:56,900
‫اونـم آب گرمـه.

215
00:08:56,900 --> 00:08:58,230
‫خیلی خب، بذار یه نگاه بندازیم.

216
00:08:58,230 --> 00:08:59,530
‫خیلی خب، بیایید تو.

217
00:09:13,830 --> 00:09:16,170
‫داری چی می‌خوری؟ ویتامین؟

218
00:09:16,170 --> 00:09:17,670
‫زاناکس.

219
00:09:17,670 --> 00:09:19,100
‫بخاطر اضطراب.

220
00:09:19,100 --> 00:09:20,900
‫انقد نگران چی هستی، رفیق؟

221
00:09:20,900 --> 00:09:23,030
‫پرواز. ازش متنفرم.

222
00:09:23,030 --> 00:09:25,470
‫چقد کیف می‌کنم وقتی فیلم‌های
‫دهه 1940 رو می‌بینـم

223
00:09:25,470 --> 00:09:27,170
‫که توش مردم با قطار سفر می‌کنن.

224
00:09:27,170 --> 00:09:28,630
‫لباس قشنگ هم می‌پوشیدن.

225
00:09:28,630 --> 00:09:30,200
‫شبیه بهشتـه.

226
00:09:30,200 --> 00:09:32,030
‫می‌دونی که قطارها هم تصادف می‌کنن.

227
00:09:32,030 --> 00:09:34,830
‫داچمنز کرو، ایالت تنسی؟

228
00:09:34,830 --> 00:09:37,700
‫دوتا قطار با سرعت بالا به همدیگه خوردن.

229
00:09:37,700 --> 00:09:39,630
‫بیش از صد نفر کشته شدن.

230
00:09:39,630 --> 00:09:41,670
‫کله یه یارویی رو...

231
00:09:41,670 --> 00:09:43,300
‫حالا کله‌ام نه، چیزی که
‫ازش باقی مونده بود رو

232
00:09:43,300 --> 00:09:45,000
‫چند صد متر پایین‌تر پیدا کردن.

233
00:09:46,170 --> 00:09:48,270
‫احتمالاً نیاز نداشتی این رو بشنوی.

234
00:09:48,270 --> 00:09:50,830
‫- صبح بخیر دوایت.
‫- صبح بخیر بچه‌ها.

235
00:09:50,830 --> 00:09:52,130
‫سلام.

236
00:09:52,130 --> 00:09:53,370
‫اون چیـه؟

237
00:09:55,170 --> 00:09:57,170
‫کیسه استفراغ برای تو توی پرواز.

238
00:09:57,170 --> 00:09:59,800
‫خنده دار نیست.

239
00:09:59,800 --> 00:10:02,270
‫- یکم خنده‌دار بود.
‫- یکم رو آره.

240
00:10:02,270 --> 00:10:03,630
‫ببین، من یه سری مشکل جدی
‫با پرواز دارم.

241
00:10:03,630 --> 00:10:05,530
‫- خیلی خب، باشه.
‫- یکم بامزه بود.

242
00:10:07,000 --> 00:10:09,030
‫پاگنده توی ماشینـه.
‫یه دقیقه دیگه میام بیرون.

243
00:10:09,030 --> 00:10:11,300
‫حلـه. بیرون می‌بینمـت.

244
00:10:11,300 --> 00:10:12,530
‫چی شده؟

245
00:10:13,530 --> 00:10:15,970
‫می‌خوام یه لطفی در حقـم بکنـی.

246
00:10:15,970 --> 00:10:17,630
‫- جانـم بگو.
‫- تینا می‌خواد یاد بگیره

247
00:10:17,630 --> 00:10:20,170
‫چطوری با اسلحه تیر بزنـه،
‫اما تنها چیزی که تاحالا باهاش شلیک کرده

248
00:10:20,170 --> 00:10:23,130
‫یه اسلحه 22 کالیبره توی پوکونز بوده،
‫که اصلاً حساب نمیشه.

249
00:10:23,130 --> 00:10:24,430
‫خب، این که خوبـه.

250
00:10:24,430 --> 00:10:26,300
‫پس عادات بدی نداره که
‫نیاز به اصلاح داشته باشن.

251
00:10:26,300 --> 00:10:28,970
‫خب، یه چیز کوچیک و قابل کنترل می‌خوام
‫که برای شروع براش خوب باشه.

252
00:10:28,970 --> 00:10:30,430
‫مثلاً هفت تیر مگنوم 44 کالیبره؟

253
00:10:30,430 --> 00:10:33,030
‫آره خب، نه که خیلی
‫جیمز باند هم هست.

254
00:10:33,030 --> 00:10:34,830
‫خرس نمی‌خواد بزنـه که.

255
00:10:34,830 --> 00:10:36,200
‫انجامـش میدی؟

256
00:10:36,200 --> 00:10:38,330
‫- به عنوان لطف؟
‫- کاراش رو ردیف می‌کنـم.

257
00:10:38,330 --> 00:10:39,500
‫- خوبـه. ممنون.
‫- آره.

258
00:10:41,370 --> 00:10:44,500
‫خیلی خب تی‌سی، اگه بازم
‫بازی در آورد خبرم کن.

259
00:10:44,500 --> 00:10:46,030
‫حتماً خبرت می‌کنم.

260
00:10:46,030 --> 00:10:47,170
‫و ممنون بابت این.

261
00:10:47,170 --> 00:10:48,830
‫- و ممنون.
‫- مراقب خودتون باشید.

262
00:10:48,830 --> 00:10:50,070
‫- خیلی خب.
‫- خیلی خب، باشه.

263
00:10:51,000 --> 00:10:52,300
‫با غدا تسویه می‌کنـه؟

264
00:10:52,300 --> 00:10:53,500
‫خب، این فقط غذا نیست پسر

265
00:10:53,500 --> 00:10:55,830
‫این چیلی محبوب تی‌سی هست.

266
00:10:55,830 --> 00:10:57,270
‫باشه خب، اما یک ساعت
‫خودت رو سرویس کردی

267
00:10:57,270 --> 00:10:58,830
‫روی آبگرمکنـش کار کردی،
‫اونـم بدون پول؟

268
00:10:58,830 --> 00:11:00,400
‫اون یه دوست قدیمیـه، خب؟

269
00:11:00,400 --> 00:11:03,100
‫توی جوونی وقتی کسی بهم کار نمی‌داد
‫اون بهم کار داد.

270
00:11:03,100 --> 00:11:04,370
‫الان برای همچین کاری حداقلـش

271
00:11:04,370 --> 00:11:06,130
‫صد دویست دلاری می‌گیرن.

272
00:11:07,200 --> 00:11:10,700
‫پسر، همه‌چی به پول نیست.

273
00:11:20,770 --> 00:11:22,100
‫یه چیزی هست که

274
00:11:22,100 --> 00:11:24,070
‫از پدرم یادش گرفتم:
‫همیشه اجازه بده طرف مقابل

275
00:11:24,070 --> 00:11:25,930
‫بیشتر صبحت بکنـه.

276
00:11:25,930 --> 00:11:28,170
‫آره، باید اونقد بهش طناب بدی
‫که بتونه خودش رو باهاش دار بزنـه.

277
00:11:28,170 --> 00:11:29,230
‫دقیقاً.

278
00:11:30,570 --> 00:11:34,230
‫این دوایت کوفتـی.
‫خیلی کله شقه.

279
00:11:34,230 --> 00:11:35,400
‫اگه دائم به یه کله شق ضربه بزنـی

280
00:11:35,400 --> 00:11:37,170
‫بلاخره ضعف نشون میده.

281
00:11:37,170 --> 00:11:41,200
‫ما و بویلاکوآ، دوایت رو متقاعد به معامله می‌کنیم

282
00:11:41,200 --> 00:11:43,330
‫و این کشمکش رو تموم می‌کنیم.

283
00:11:43,330 --> 00:11:45,170
‫هیچکس از بلاتلکیفی خوشـش نمیاد.

284
00:11:54,100 --> 00:11:56,370
‫یعنی چی؟

285
00:11:56,370 --> 00:11:58,230
‫ساعت کوفتـی.

286
00:12:05,230 --> 00:12:07,100
‫برید کنار جناب.

287
00:12:07,100 --> 00:12:08,230
‫اینجا؟

288
00:12:08,230 --> 00:12:09,930
‫دست‌هاتون رو بیارید بالا.

289
00:12:09,930 --> 00:12:12,030
‫فکر می‌کنم بخاطر کمربند باشه.

290
00:12:15,100 --> 00:12:16,570
‫پاچه شلوارتون رو بدید بالا، جناب.

291
00:12:16,570 --> 00:12:18,300
‫گه توش.

292
00:12:18,300 --> 00:12:19,730
‫یادم رفته بود همراهمـه.

293
00:12:21,400 --> 00:12:23,430
‫یا مسیح. یعنی چی؟

294
00:12:23,430 --> 00:12:24,800
‫اتفاقی شد.

295
00:12:24,800 --> 00:12:26,270
‫دست‌هاتون رو بگیرید پشت‌تون جناب.

296
00:12:26,270 --> 00:12:27,630
‫ببینید بچه‌ها، یه اشتباه غیر عمدی بود.

297
00:12:27,630 --> 00:12:29,300
‫فقط اسلحه رو بگیرید.
‫مجوز حملـش رو دارم.

298
00:12:29,300 --> 00:12:31,330
‫یه جلسه‌ی مهم توی آتلانتا دارم.

299
00:12:31,330 --> 00:12:33,230
‫- شما تحت بازداشت هستید، جناب.
‫- بازداشت دیگه

300
00:12:33,230 --> 00:12:34,770
‫- چه کسشعریـه؟
‫- یالا.

301
00:12:34,770 --> 00:12:36,770
‫- برو در خودت رو بذار.
‫- مقاومت نکند.

302
00:12:36,770 --> 00:12:38,230
‫کجا مقاومـت کردم؟

303
00:12:38,230 --> 00:12:39,600
‫فقط به حرکت ادامه بدید.

304
00:12:39,600 --> 00:12:41,100
‫خب فقط تفنگ رو بگیرید دیگه.

305
00:12:41,100 --> 00:12:42,330
‫عوضی.

306
00:12:42,330 --> 00:12:43,730
‫هی، هی.

307
00:12:43,730 --> 00:12:45,630
‫الان فکر کردی بهت نشان لیاقت میدن؟

308
00:12:54,470 --> 00:12:56,630
‫♪ King Pleasure - Don't Worry 'Bout Me ♪

309
00:12:58,830 --> 00:13:01,000
‫گفتی اسم‌شون چیـه؟

310
00:13:01,000 --> 00:13:02,470
‫فوکاچا.

311
00:13:02,470 --> 00:13:04,730
‫وای خدای من. لعنتـی.

312
00:13:05,970 --> 00:13:08,300
‫- با چی درست شدن؟
‫- عشق.

313
00:13:08,300 --> 00:13:10,270
‫وای خدای من. با من ازدواج می‌کنـی؟

314
00:13:11,370 --> 00:13:12,870
‫یه دونه دیگه می‌خوای؟

315
00:13:12,870 --> 00:13:14,400
‫نذار انقد بخورم.

316
00:13:15,370 --> 00:13:17,630
‫آهنگ کیـه داره می‌خونـه؟

317
00:13:17,630 --> 00:13:19,370
‫اوه، کینگ پلژر.

318
00:13:19,370 --> 00:13:21,330
‫کینگ پلژر؟

319
00:13:21,330 --> 00:13:23,670
‫- توی اونلی‌فنز پیداش کردی؟
‫- نه بودی...

320
00:13:23,670 --> 00:13:25,500
‫این موسیقی واقعیـه.

321
00:13:25,500 --> 00:13:27,800
‫مثل اون‌هایی که قبلاً توی
‫رادیوی دابلیو‌بی‌ال‌اس پخش می‌کردن.

322
00:13:27,800 --> 00:13:31,030
‫رادیوی زمینی.
‫از روزگار گذشته.

323
00:13:31,030 --> 00:13:32,830
‫خب می‌دونی، یه سری چیزا کلاسیک هستن.

324
00:13:32,830 --> 00:13:34,170
‫مثل این فوکاچا.

325
00:13:34,170 --> 00:13:35,500
‫حالا صبر کن استروفولیـم رو بخوری.

326
00:13:35,500 --> 00:13:37,370
‫چیـت رو؟

327
00:13:37,370 --> 00:13:39,500
‫این توپ‌های خمیری سرخ شده
‫با اسمارتیز روشون.

328
00:13:39,500 --> 00:13:40,830
‫خیلی خوبـن.

329
00:13:40,830 --> 00:13:43,700
‫مشتری‌ها دارن همه رو میبلعـن.

330
00:13:43,700 --> 00:13:45,370
‫کدوم مشتری‌ها؟

331
00:13:48,930 --> 00:13:50,700
‫همم.

332
00:13:50,700 --> 00:13:52,200
‫وای خدایا.

333
00:13:52,200 --> 00:13:53,130
‫همم.

334
00:13:53,130 --> 00:13:54,570
‫لعنتی، چقد خوبـه.

335
00:13:54,570 --> 00:13:57,500
‫خیلی خب، با شیرینی‌هات
‫دلمون رو به دست آوردی.

336
00:13:57,500 --> 00:14:00,300
‫هیچ تجربه‌ای در زمینۀ رشد یا پرورش داری؟

337
00:14:00,300 --> 00:14:04,400
‫آره دارم، جعفری، ریحان،
‫گوجه فرنگی، بادمجان، کدو.

338
00:14:04,400 --> 00:14:06,100
‫خب اگه بخش فروش سبزیجات داشتیم

339
00:14:06,100 --> 00:14:07,630
‫خیلی خوب میشد، اما...

340
00:14:07,630 --> 00:14:09,300
‫شاید باید داشته باشید.

341
00:14:10,530 --> 00:14:12,100
‫شوخی نکن.

342
00:14:12,100 --> 00:14:14,230
‫ببین... با حاشیه سود

343
00:14:14,230 --> 00:14:18,370
‫کاسنی سالادی کل بلژیک هم
‫حتی نمیشه هزینه برق اینجا رو داد.

344
00:14:18,370 --> 00:14:21,630
‫اما ایده‌هایی دارم که فکر می‌کنم
‫کمک می‌کنـه، و...

345
00:14:21,630 --> 00:14:23,500
‫چرا نریم...

346
00:14:25,330 --> 00:14:26,400
‫داخل دفترت

347
00:14:26,400 --> 00:14:27,830
‫و درموردشون صحبت نکنیم؟

348
00:14:32,100 --> 00:14:33,630
‫مگه انتخابی هم دارم؟

349
00:14:35,200 --> 00:14:38,270
‫خب پس می‌خوای با ترشر چیکار کنـی؟

350
00:14:38,270 --> 00:14:41,100
‫بیا روی بویلاکوآ تمرکز کنیم،
‫قضیه اینـه که...

351
00:14:41,100 --> 00:14:43,870
‫از زمان دایناسورها، این آدما بلای جون

352
00:14:43,870 --> 00:14:46,100
‫نیویورک و شیکاگو بودن.

353
00:14:46,100 --> 00:14:48,630
‫حتی توی زمان اوجشون هم،
‫پخی نبودن.

354
00:14:48,630 --> 00:14:50,600
‫- پس پس دنبال جبرانـه.
‫- بازیـه، گودی

355
00:14:50,600 --> 00:14:51,970
‫همش بازیـه.

356
00:14:51,970 --> 00:14:53,270
‫محبت از طریق دستاورد

357
00:14:53,270 --> 00:14:54,530
‫این دیگه چیـه؟

358
00:14:54,530 --> 00:14:56,070
‫خشنودی پایه.

359
00:14:56,070 --> 00:14:58,770
‫کدوم گیتـه؟

360
00:14:58,770 --> 00:15:00,630
‫گیت 12.

361
00:15:00,630 --> 00:15:03,130
‫ساوت‌وست، پرواز 2561.

362
00:15:03,130 --> 00:15:06,300
‫گروه سوم مسافرین.
‫واقعاً صندلی‌هاش مزخرفـن.

363
00:15:06,300 --> 00:15:08,130
‫اگه از من بپرسی میگم
‫همه‌شون مزخرفـن.

364
00:15:08,130 --> 00:15:09,530
‫مشکلـت چیـه؟

365
00:15:09,530 --> 00:15:11,470
‫دوایت، من فوبیای جدی پرواز دارم.

366
00:15:11,470 --> 00:15:13,030
‫رایجـه.

367
00:15:13,030 --> 00:15:15,600
‫حالا مثلاً چون رایج هست
‫دیگه نباید بترسم؟

368
00:15:15,600 --> 00:15:17,630
‫مشکلـش پرواز نیست. ترسـش از این هست که

369
00:15:17,630 --> 00:15:20,000
‫یهو پرواز بیوفته و با کاردک جمعـش کنن.

370
00:15:20,000 --> 00:15:21,970
‫ول کن هم نیستی انگار.

371
00:15:23,470 --> 00:15:24,670
‫تاحالا چیزی درمورد

372
00:15:24,670 --> 00:15:26,000
‫تحویل مستقیم به مشتری شنیدید؟

373
00:15:26,000 --> 00:15:27,630
‫فکر کنم.

374
00:15:27,630 --> 00:15:29,230
‫همون میشه که از یه واسط استفاده می‌کنی

375
00:15:29,230 --> 00:15:30,600
‫که محصولاتـت رو انبار کنـه
‫و بعدش برات بارشون بزنـه؟

376
00:15:30,600 --> 00:15:32,470
‫- آره، کم و بیش.
‫- باشه خب...

377
00:15:32,470 --> 00:15:34,330
‫نمی‌دونم، به نظر که عذابـه.
‫کلی روال اداری داره.

378
00:15:34,330 --> 00:15:36,130
‫نه. نه اگه بدونی داری چیکار می‌کنـی.

379
00:15:36,130 --> 00:15:37,370
‫داری دست رد به سینۀ یه پول گنده می‌زنی.

380
00:15:37,370 --> 00:15:39,830
‫باید این ایمیل استفاده کنیم؟ منظورم اینـه...

381
00:15:39,830 --> 00:15:42,670
‫تی‌اچ‌سی هنوز از لحاظ فدرالی غیر قانونیـه.

382
00:15:42,670 --> 00:15:44,330
‫اما سی‌بی‌دی نیست.

383
00:15:44,330 --> 00:15:46,330
‫کار عرضه مستقیم رو برپایه

384
00:15:46,330 --> 00:15:48,370
‫محصولات سی‌بی‌دی انجام می‌دیم.

385
00:15:48,370 --> 00:15:50,000
‫اینطوری کسی کارمون نداره.

386
00:15:50,000 --> 00:15:51,930
‫فقط باید حواسمون به محدودیت‌های ایالتی باشه.

387
00:15:51,930 --> 00:15:53,470
‫موجودیـش رو که دارید.

388
00:15:53,470 --> 00:15:55,830
‫حتی یه دلال هم لازم نداریم،
‫فقط یه وبسایت می‌خوایم.

389
00:15:55,830 --> 00:15:57,430
‫فکر کنم جواب بده.

390
00:15:57,430 --> 00:15:58,800
‫انجامـش چقد طول می‌کشه؟

391
00:15:58,800 --> 00:16:00,400
‫نمی‌دونم، دو سه روز وبسایتـش کار داره.

392
00:16:00,400 --> 00:16:01,570
‫شاید یک هفته.

393
00:16:03,270 --> 00:16:05,530
‫امتحانـش ضرر نداره.

394
00:16:05,530 --> 00:16:07,400
‫خودم می‌تونستم خودم توی خونه
‫این کار رو انجام بدم.

395
00:16:07,400 --> 00:16:08,570
‫خب، اونطوری بدرد نمی‌خورد.

396
00:16:08,570 --> 00:16:09,830
‫چرا نه؟

397
00:16:09,830 --> 00:16:11,200
‫خب اون موقع دیگه کی واسه‌مون
‫استروفولی میاورد؟

398
00:16:19,270 --> 00:16:20,630
‫از زمانی که بچه بودم

399
00:16:20,630 --> 00:16:22,570
‫دائم میومدم اینجا.
‫درواقع جایی هست که

400
00:16:22,570 --> 00:16:25,070
‫بابام بهم تیراندازی یاد داد.

401
00:16:25,070 --> 00:16:26,360
‫چه خوب.

402
00:16:26,370 --> 00:16:27,970
‫جدی؟

403
00:16:29,170 --> 00:16:31,570
‫خوبه که داری تیراندازی یاد می‌گیری.

404
00:16:31,570 --> 00:16:33,530
‫یکم بهت آرامش خاطر میده.

405
00:16:33,530 --> 00:16:35,870
‫اصلاً واسه همین هم اومدیم.

406
00:16:35,870 --> 00:16:37,470
‫شروع کنیم؟

407
00:16:39,900 --> 00:16:42,500
‫اولین قانون اسلحه...

408
00:16:42,500 --> 00:16:44,230
‫امنیتـه.

409
00:16:44,230 --> 00:16:46,030
‫همیشه امنیتـه.

410
00:16:46,030 --> 00:16:48,030
‫مخصوصاً وقتی بچه داشته باشی.

411
00:16:48,030 --> 00:16:51,600
‫یه صندوقچه قفل‌دار و یه محافظ ماشه
‫مثل این برات می‌گیرم

412
00:16:51,600 --> 00:16:53,570
‫که اجازه نمیده اسلحه شلیک بشه.

413
00:16:53,570 --> 00:16:56,870
‫خب، این رو صرفاً برای تو برداشتم.

414
00:16:56,870 --> 00:17:00,100
‫یه گلوک 42 کالیبره کوچیک
‫380 اتوماتیکـه.

415
00:17:00,100 --> 00:17:01,830
‫خیلی سبکـه.

416
00:17:01,830 --> 00:17:03,670
‫شش‌تا تیر داره، خشابش یه ردیف گلوله می‌خوره،

417
00:17:03,670 --> 00:17:05,670
‫یکی هم میره توی خود لولـه‌اش،
‫که میشه هفت‌ تیر.

418
00:17:05,670 --> 00:17:07,930
‫- باشه.
‫- پره؟

419
00:17:07,930 --> 00:17:09,030
‫بلی.

420
00:17:10,630 --> 00:17:11,630
‫پر نیست؟

421
00:17:11,630 --> 00:17:13,330
‫بله؟

422
00:17:13,330 --> 00:17:14,670
‫اشتباه.

423
00:17:14,670 --> 00:17:16,470
‫مسئله خیلی مهمیـه.
‫ببین، فقط چون

424
00:17:16,470 --> 00:17:17,930
‫خشابی توی اسلحه نیست

425
00:17:17,930 --> 00:17:20,370
‫به این معنی نیست که
‫گلوله‌ای توی محفظه تفنگ هم نیست.

426
00:17:22,570 --> 00:17:23,770
‫- خیلی خب.
‫- باشه.

427
00:17:23,770 --> 00:17:25,600
‫- صداش بلندتر از انتظارم بود.
‫- متوجه شدی؟

428
00:17:25,600 --> 00:17:27,100
‫آره. یه سری هشدار دادی.

429
00:17:27,100 --> 00:17:28,570
‫فقط خدا می‌دونه چندتا آدم

430
00:17:28,570 --> 00:17:31,130
‫بخاطر این که یه سری احمق
‫به اشتباه فرض می‌کردن

431
00:17:31,130 --> 00:17:32,630
‫که اسلحه خالیـه، کشته شدن.

432
00:17:32,630 --> 00:17:34,500
‫همیشه فرض رو بر این بگیر

433
00:17:34,500 --> 00:17:36,130
‫که اسلحه پره و هرگز به سمت چیزی

434
00:17:36,130 --> 00:17:38,300
‫که نمی‌خوای بهش شلیک کنی
‫نشونه‌اش نگیر.

435
00:17:38,300 --> 00:17:40,360
‫خیلی خب، متوجه شدم.

436
00:17:40,370 --> 00:17:42,430
‫چشم‌پوش.

437
00:17:43,630 --> 00:17:45,170
‫ممنون.

438
00:17:50,470 --> 00:17:52,700
‫واو، واو، واو.
‫آروم.

439
00:17:52,700 --> 00:17:54,670
‫باید سه‌تا انگشت پایینیـت

440
00:17:54,670 --> 00:17:56,470
‫و شستـت رو بگیری دور دسته.

441
00:17:56,470 --> 00:17:57,630
‫انگشت اشاره‌ات رو

442
00:17:57,630 --> 00:17:58,770
‫مستقیم بذار روی لوله تفنگ

443
00:17:58,770 --> 00:18:00,230
‫و هرموقع آماده شلیک بودی

444
00:18:00,230 --> 00:18:01,530
‫- ماشه رو فشار بده.
‫- متوجه شدم.

445
00:18:01,530 --> 00:18:03,360
‫آروم بیارش بالا.

446
00:18:03,370 --> 00:18:04,930
‫آروم و یکنواخت

447
00:18:04,930 --> 00:18:06,470
‫ماشه رو بکش...

448
00:18:06,470 --> 00:18:07,700
‫یا خدا.

449
00:18:07,700 --> 00:18:09,500
‫- زدمـش؟
‫- نه.

450
00:18:09,500 --> 00:18:11,200
‫اما اگه دزد می‌بود

451
00:18:11,200 --> 00:18:12,970
‫الان مثل سگ ریده بود به خودش.

452
00:18:12,970 --> 00:18:14,400
‫هی، همین رو می‌خواستم بگم.
‫یه تیر اخطار.

453
00:18:14,400 --> 00:18:15,830
‫یه زخم سطحی کوچولو.

454
00:18:15,830 --> 00:18:17,200
‫- بیا دوباره انجامـش بدیم.
‫- باشه.

455
00:18:17,200 --> 00:18:19,670
‫برو که رفتیم.

456
00:18:19,670 --> 00:18:22,430
‫درست زدی بین دوتا چشم
‫اون حرومـی.

457
00:18:22,430 --> 00:18:23,700
‫همین رو می‌خواستم.

458
00:18:27,300 --> 00:18:28,230
‫آرمند.

459
00:18:28,230 --> 00:18:29,570
‫ایوا، ممنون.

460
00:18:29,570 --> 00:18:31,400
‫چیزی می‌خواید براتون بیارم؟

461
00:18:31,400 --> 00:18:33,000
‫لازم نیست.

462
00:18:34,800 --> 00:18:36,730
‫سلام کال، مرسی که قبول کردی ببینیـم.

463
00:18:36,730 --> 00:18:38,570
‫البته. خواهش می‌کنم بشین.

464
00:18:41,730 --> 00:18:44,330
‫مطمئنـم یه چیز خوب برام داری.

465
00:18:44,330 --> 00:18:45,970
‫نه، راستـش نه.
‫من فقط...

466
00:18:45,970 --> 00:18:47,830
‫فقط امیدوار بودم بتونیم حرف بزنیم.

467
00:18:47,830 --> 00:18:50,200
‫- حرف بزنیـم؟
‫- آره، قضیه اتفاقی

468
00:18:50,200 --> 00:18:53,270
‫که توی مزرعه بادی دوایت
‫توی گلینا افتاد رو می‌دونی؟

469
00:18:54,370 --> 00:18:56,170
‫این قضیه ربطی به تو داشت؟

470
00:18:56,170 --> 00:18:58,700
‫قضیه چیـه؟ مطمئن نیستم
‫داری درمورد چی حرف می‌زنی.

471
00:18:58,700 --> 00:19:00,570
‫کار تو نبوده؟

472
00:19:00,570 --> 00:19:02,400
‫دعوایی چیزی؟

473
00:19:02,400 --> 00:19:03,970
‫یهو سر و کلۀ چندتا آسیایی پیدا شده.

474
00:19:03,970 --> 00:19:06,730
‫با بودی صحبت کردم،
‫اونـم با دوایت کار می‌کنـه

475
00:19:06,730 --> 00:19:08,400
‫بدجور صدمه دیده بود.

476
00:19:08,400 --> 00:19:11,430
‫هیچ ایده‌ای ندارم منظورت چیـه.

477
00:19:11,430 --> 00:19:13,430
‫ببین، من احمق نیستم، خب؟

478
00:19:13,430 --> 00:19:14,930
‫این که من یه سری چیزا
‫بهت بگم یه مسئله‌ست

479
00:19:14,930 --> 00:19:17,200
‫اما وقتی از اون اطلاعات برای
‫همچین کثافت کاری‌ای استفاده می‌کنـی

480
00:19:17,200 --> 00:19:18,600
‫جون من به خطر میوفته.

481
00:19:18,600 --> 00:19:21,260
‫متوجه هستی که تا اینجاش هم

482
00:19:21,270 --> 00:19:23,730
‫تقریباً بهت 50 هزار دلار پول دادم.

483
00:19:23,730 --> 00:19:26,430
‫بابتـش متشکرم.
‫خیلی هم متشکرم.

484
00:19:26,430 --> 00:19:29,230
‫تازه جدای از مالیات، بیش از اون چیزی هست

485
00:19:29,230 --> 00:19:30,900
‫که توی یک سال در میاری.

486
00:19:30,900 --> 00:19:34,330
‫فکر کردی همچین پولی رو
‫صرفاً از روی دل رحمی بهت دادم؟

487
00:19:35,370 --> 00:19:38,730
‫آخه گفتی که فقط می‌خوای بهم کمک کنـی.

488
00:19:38,730 --> 00:19:40,470
‫بچه‌ای چیزی هستی؟

489
00:19:42,300 --> 00:19:45,730
‫یعنی واقعاً انقد احمقـی؟

490
00:19:45,730 --> 00:19:49,600
‫همه‌چی توی زندگی، بده بستونـه.

491
00:19:52,530 --> 00:19:54,300
‫واقعاً این رو نمی‌دونستی؟

492
00:19:58,700 --> 00:20:01,530
‫ببین، دیگه نمی‌خوام ادامه‌اش بدم.

493
00:20:01,530 --> 00:20:03,600
‫ادامه‌اش بدی؟
‫چی رو؟

494
00:20:03,600 --> 00:20:05,700
‫اطلاعات دادن به تو رو.
‫حرف زدن بهت رو.

495
00:20:05,700 --> 00:20:06,900
‫دوایت خیلی خطرناکـه.

496
00:20:06,900 --> 00:20:09,100
‫فکر می‌کنی اون خطرناکـه؟

497
00:20:09,100 --> 00:20:10,400
‫- ببین...
‫- ،نه، نه، نه، نه

498
00:20:10,400 --> 00:20:11,800
‫نه، نه، نه

499
00:20:11,800 --> 00:20:13,370
‫تو نگاه کن.

500
00:20:14,770 --> 00:20:17,670
‫من صاحب تو هستم.

501
00:20:19,270 --> 00:20:21,630
‫اون بیرون افرادی رو دارم

502
00:20:21,630 --> 00:20:24,870
‫که توی یه چشم بهم زدن
‫زنده زنده پوستـت رو می‌کنن.

503
00:20:24,870 --> 00:20:27,970
‫افرادی که زندگی براشون
‫هیچ ارزشی نداره.

504
00:20:29,470 --> 00:20:32,730
‫اگه دوباره بیای بهم بگی
‫چه کاری رو می‌کنی یا نمی‌‌کنی

505
00:20:32,730 --> 00:20:34,870
‫زبونـت رو از حلقومت می‌کشم بیرون

506
00:20:34,870 --> 00:20:37,600
‫و می‌فرستم برای بچه‌هات.

507
00:20:39,300 --> 00:20:41,300
‫روشن شد؟

508
00:20:43,230 --> 00:20:44,530
‫شد؟

509
00:20:44,530 --> 00:20:45,970
‫بله.

510
00:20:46,930 --> 00:20:48,870
‫دیگه هم سر و کله‌ات اینجا پیدا نشه.

511
00:20:51,300 --> 00:20:53,400
‫حالا هم گمشو.

512
00:20:55,424 --> 00:21:02,424
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

513
00:21:07,000 --> 00:21:09,200
‫♪ Al Green - Here I Am ♪

514
00:21:09,200 --> 00:21:12,770
‫♪ باورم نمیشه که این واقعی باشه ♪

515
00:21:14,900 --> 00:21:17,500
‫♪ حسی که تو بهم میدی... ♪

516
00:21:17,500 --> 00:21:19,830
‫پس کدوم گوری هستن؟

517
00:21:19,830 --> 00:21:21,500
‫فرودگاه‌شون خیلی افتضاحـه.

518
00:21:21,500 --> 00:21:22,800
‫عذر می‌خوام.

519
00:21:27,900 --> 00:21:28,930
‫چه کمکی از دستـم بر میاد؟

520
00:21:28,930 --> 00:21:31,530
‫- میلک شیک هم دارید؟
‫- بله که داریم.

521
00:21:31,530 --> 00:21:33,870
‫- یکی می‌خوای؟
‫- نه. آخه کی همچین کسشعری می‌خوره؟

522
00:21:33,870 --> 00:21:36,900
‫دوتا بیار. خدا رو چه دیدی.
‫یهو دیدی نظرش عوض شد.

523
00:21:36,900 --> 00:21:39,160
‫حلـه.

524
00:21:41,030 --> 00:21:42,700
‫رسید.

525
00:21:42,700 --> 00:21:45,830
‫شرمنده دیر کردم.
‫تاکسی گیرم نمی‌اومد.

526
00:21:45,830 --> 00:21:47,030
‫چیکی کجاست؟

527
00:21:49,400 --> 00:21:51,800
‫هنوزم توی لاگواردیا هست.

528
00:21:51,800 --> 00:21:54,800
‫- دستگیر شد.
‫- چرا؟

529
00:21:55,770 --> 00:21:58,700
‫کنار پاش یه هفت تیر داشت.

530
00:21:58,700 --> 00:22:00,430
‫می‌خواسته یه اسلحه بیاره توی جلسه؟

531
00:22:00,430 --> 00:22:04,030
‫نه، نه، نه.
‫فقط یادش رفته بود همراهـش هست.

532
00:22:04,030 --> 00:22:05,060
‫پیش میاد دیگه.

533
00:22:05,070 --> 00:22:07,430
‫فقط اگه کسخل باشی پیش میاد.

534
00:22:07,430 --> 00:22:08,870
‫خب، خداروشکر سر این توافق داریم.

535
00:22:11,230 --> 00:22:12,900
‫خب، در راستای هدف این جلسه

536
00:22:12,900 --> 00:22:13,930
‫تو از طرف چیکی صحبت می‌کنی؟

537
00:22:13,930 --> 00:22:16,030
‫قطعاً.

538
00:22:16,030 --> 00:22:18,400
‫باشه خوبـه.
‫بیایید انجامـش بدیم.

539
00:22:18,400 --> 00:22:20,400
‫می‌خواید غذاهای محلی رو
‫براتون بگم؟

540
00:22:20,400 --> 00:22:22,060
‫اوه، نه. ممنون.

541
00:22:22,070 --> 00:22:23,930
‫البته. چی دارید؟

542
00:22:23,930 --> 00:22:26,200
‫من که نیومدم اینجا غذا بخورم.
‫می‌دونی منظورم چیـه؟

543
00:22:26,200 --> 00:22:28,900
‫کنجکاو نیستی ببینی غذای محلی‌شون چیـه؟

544
00:22:28,900 --> 00:22:29,970
‫برای تو جالبـه، نه؟

545
00:22:29,970 --> 00:22:32,870
‫غذاهای محلی‌تون چیا هستن؟

546
00:22:32,870 --> 00:22:33,870
‫آره، چی هستن؟

547
00:22:33,870 --> 00:22:35,930
‫خب، لوبیا قرمز و برنج داریم

548
00:22:35,930 --> 00:22:38,400
‫کولارد سبز،
‫دم گاوهای جنوبی،

549
00:22:38,400 --> 00:22:40,770
‫هوپین جانز هم داریم که میشه
‫لوبیا چشم بلبلی و برنج

550
00:22:40,770 --> 00:22:42,530
‫سیب زمینی شیرین،

551
00:22:42,530 --> 00:22:44,770
‫میشه پای خوک و پای سیب زمینی شیرین.

552
00:22:44,770 --> 00:22:46,870
‫واو، اون چطوره.
‫چطوره برات یه بشقاب

553
00:22:46,870 --> 00:22:48,930
‫پای خوک برای راه برگشتـت بگیریم؟

554
00:22:48,930 --> 00:22:50,200
‫غذای مخصوص سر آشپز، هان؟

555
00:22:50,200 --> 00:22:51,870
‫حافظه خوبی داری.

556
00:22:51,870 --> 00:22:54,700
‫الان فکر نکنم چیزی بخوایم عزیزم.

557
00:22:54,700 --> 00:22:56,470
‫باشه.

558
00:22:56,470 --> 00:22:58,430
‫- بفرما.
‫- ممنون.

559
00:22:58,430 --> 00:23:01,130
‫بیایید شروعـش کنیم.

560
00:23:01,130 --> 00:23:03,500
‫چی توی ذهنتـه، ژنرال؟

561
00:23:03,500 --> 00:23:06,130
‫نه، تو اول شروع کن.

562
00:23:06,130 --> 00:23:07,530
‫حرفام همونایی هست که
‫سری قبلـی بهت گفتم

563
00:23:07,530 --> 00:23:09,100
‫تالسا متعلق به کی‌سی هست.

564
00:23:09,100 --> 00:23:10,260
‫اون درس تاریخ رو که فهمیدی، درسته؟

565
00:23:10,270 --> 00:23:12,260
‫- بله شدم.
‫- خوبـه. آره.

566
00:23:12,270 --> 00:23:14,260
‫قضیه اینـه که داری توی خاک من کاسبی می‌کنی

567
00:23:14,270 --> 00:23:16,130
‫و حتی دلت نمی‌خواد

568
00:23:16,130 --> 00:23:18,930
‫یک پیشنهاد معقول بهم بدی.
‫هیچی.

569
00:23:20,030 --> 00:23:23,200
‫ما همیشه اینجا بودیم، ازش مراقبـت می‌کردیم،
‫می‌ساختیمـش، و برای چیزی

570
00:23:23,200 --> 00:23:24,930
‫که دهه‌هاست مال ماست می‌جنگیدیم.

571
00:23:24,930 --> 00:23:27,470
‫و بعد یهویی تو عین اجل معلق

572
00:23:27,470 --> 00:23:30,260
‫از آسمون افتادی وسطـش.

573
00:23:30,270 --> 00:23:32,160
‫هیچ حامی‌ای نداری،
‫هیچ گروهی نداری،

574
00:23:32,170 --> 00:23:34,500
‫هیچی نداری.

575
00:23:34,500 --> 00:23:36,360
‫بعد اونوقت واقعاً می‌خوای

576
00:23:36,370 --> 00:23:38,030
‫قلمروی کوفتی من رو بگیری؟

577
00:23:38,030 --> 00:23:40,030
‫بدون هیچ توافقی؟

578
00:23:40,030 --> 00:23:41,530
‫و هیچی هم نمی‌خوای به خودم بدی؟

579
00:23:41,530 --> 00:23:43,360
‫بذارید یه سوال ازتون بپرسم.

580
00:23:43,370 --> 00:23:45,160
‫کجای دنیا

581
00:23:45,170 --> 00:23:46,530
‫این قابل قبولـه؟

582
00:23:46,530 --> 00:23:47,730
‫می‌خوام بدونـم.

583
00:23:47,730 --> 00:23:49,800
‫یه ایرادی توی منطقـت هست.

584
00:23:49,800 --> 00:23:52,960
‫فکر کردی که من همینطوری
‫قبول می‌کنم که تالسا خاک توئه.

585
00:23:52,970 --> 00:23:55,030
‫آیا هیچ بخشی از تالسا هست

586
00:23:55,030 --> 00:23:57,570
‫که تو سهمی توش داشته باشی؟
‫مثلاً جمع آوری زباله‌هاش،

587
00:23:57,570 --> 00:24:00,730
‫ساخت و ساز، باربری؟ خیر.

588
00:24:00,730 --> 00:24:03,600
‫حتی روح‌تون هم خبر نداشت تالسا وجود داره

589
00:24:03,600 --> 00:24:05,630
‫تا اینکه متوجه شدید من اونجام.

590
00:24:05,630 --> 00:24:07,100
‫اما اونجایی، دوایت.

591
00:24:07,100 --> 00:24:08,400
‫آره، دارم با اون صحبت می‌کنم.

592
00:24:08,400 --> 00:24:10,430
‫خارج از تالسا چی؟

593
00:24:10,430 --> 00:24:12,600
‫بخشی از اون زیر دستـت هست؟
‫بخشی از

594
00:24:12,600 --> 00:24:14,870
‫شهر گالینا و توربین‌های ما
‫مال تو هست؟

595
00:24:14,870 --> 00:24:17,770
‫بخشی از درآمد سرخت پوست‌ها
‫مال تو هست؟

596
00:24:17,770 --> 00:24:19,600
‫ما سر به سر محلی‌ها نمی‌گذاریم.

597
00:24:19,600 --> 00:24:21,570
‫و اون هیچ ارتباطی به این
‫مشکل نداره.

598
00:24:21,570 --> 00:24:23,330
‫تو یه بیگانه هستی. تمام.

599
00:24:23,330 --> 00:24:25,600
‫تالسا مال منـه.

600
00:24:25,600 --> 00:24:27,060
‫این چیزی هست که واقعاً می‌خوای

601
00:24:27,070 --> 00:24:28,360
‫سرش نبرد کنی، ژنرال؟

602
00:24:28,370 --> 00:24:29,960
‫چون حتماً می‌بازی.

603
00:24:29,970 --> 00:24:32,030
‫شاید آره، شایدم نه.

604
00:24:32,030 --> 00:24:35,230
‫اما من برخلاف میلـم به تالسا فرستاده شدم،

605
00:24:35,230 --> 00:24:36,800
‫توسط رئیس اون،

606
00:24:36,800 --> 00:24:39,060
‫و باید هرکاری لازم بود رو
‫برای بقا می‌کردم.

607
00:24:39,070 --> 00:24:41,030
‫و موفق هم شدم‌.
‫هنوزم دارم برای بقا تلاش می‌کنم.

608
00:24:41,030 --> 00:24:43,100
‫اما اگه از کسی بدهی‌ای داشته باشی

609
00:24:43,100 --> 00:24:44,930
‫از نیویورکـه.

610
00:24:44,930 --> 00:24:46,570
‫این وظیفه شماست.

611
00:24:46,570 --> 00:24:49,060
‫نه، مزخرفـه.
‫تو بدهکاری.

612
00:24:49,070 --> 00:24:51,400
‫وقتی بهمون پولـی ندی،
‫پوششـی هم نمی‌گیری.

613
00:24:51,400 --> 00:24:54,260
‫بهرحال، یخورده پول می‌خوام.

614
00:24:54,270 --> 00:24:55,900
‫یکی از افراد خوبم رو از دست دادم.

615
00:24:55,900 --> 00:24:57,230
‫همونی که تو کشتی، یادتـه؟

616
00:24:57,230 --> 00:24:59,060
‫اوه، منظورت اون عقب افتاده‌ای هست

617
00:24:59,070 --> 00:25:01,030
‫که فرستادی ترتیب من رو بده...
‫همون رو میگی؟

618
00:25:01,030 --> 00:25:02,930
‫اینطوری توصیفـش می‌کنی؟

619
00:25:02,930 --> 00:25:05,000
‫گردنـش رو شکستی و روده‌هاش رو در آوردی

620
00:25:05,000 --> 00:25:06,930
‫و گذاشتیـش جلوی خونۀ من.

621
00:25:06,930 --> 00:25:09,000
‫تازه بهش آسون گرفتیم، خب رفیق؟

622
00:25:10,700 --> 00:25:14,600
‫من توصیفـش می‌کنم که
‫تو با یه تهدید اومدی به مغازه من

623
00:25:14,600 --> 00:25:17,670
‫و بعد اون احمق رو اجیر کردی
‫که مغز من رو بترکونـه.

624
00:25:17,670 --> 00:25:19,030
‫و یه لحظه

625
00:25:19,030 --> 00:25:21,960
‫واقعاً به سرم زد که

626
00:25:21,970 --> 00:25:23,500
‫بیام خونه‌ات

627
00:25:23,500 --> 00:25:25,800
‫جفت‌تون رو روی آتیش
‫کباب کنـم.

628
00:25:25,800 --> 00:25:27,000
‫اما می‌دونی چیـه؟
‫انجامـش ندادم.

629
00:25:27,000 --> 00:25:28,600
‫به خودم گفتم ولـش کن

630
00:25:28,600 --> 00:25:31,000
‫و حالا هم که اینجا هستیم

631
00:25:31,000 --> 00:25:33,170
‫داریم مثل چندتا جنتلمن حرف می‌زنیم.
‫تصورش کن.

632
00:25:34,430 --> 00:25:36,470
‫می‌دونم که کانزاس سیتی

633
00:25:36,470 --> 00:25:38,630
‫در همه حوزه‌ها کارهای
‫غیر قانونی انجام میده.

634
00:25:38,630 --> 00:25:41,370
‫آیا شما در کاری مثل مثلاً
‫کاشت ماریجوانا سرمایه گذاری کردید؟

635
00:25:42,620 --> 00:25:43,950
‫چرا می‌خوای بدونی؟

636
00:25:43,950 --> 00:25:45,950
‫فقط کنجکاوم.
‫آیا شما درگیر قضیه

637
00:25:45,950 --> 00:25:48,550
‫کاشت شاهدانه
‫مثلاً توی اکلاهاما هستید؟

638
00:25:48,550 --> 00:25:50,750
‫دیگه نه.
‫خیلی رو مخ بود.

639
00:25:50,750 --> 00:25:52,750
‫سپردمـش به همتا‌های چینی.

640
00:25:52,750 --> 00:25:54,480
‫پس از کارش خارج شدی؟

641
00:25:54,480 --> 00:25:56,980
‫یا جای دیگه‌ای کشت می‌کنی؟

642
00:25:56,990 --> 00:25:59,880
‫توی میزوری و بخشی از تگزاس.
‫از این حرفا می‌خوای به جایی برسی؟

643
00:25:59,890 --> 00:26:01,820
‫تازگی شنیدم که

644
00:26:01,820 --> 00:26:04,020
‫تگزاس درگیر که خشکسالی
‫خیلی بده. همین.

645
00:26:04,020 --> 00:26:05,820
‫حالا دیگه هوا شناس هم شدی؟

646
00:26:05,820 --> 00:26:07,850
‫هوا شناس که نه،
‫فقط دارم میگم که

647
00:26:07,850 --> 00:26:09,680
‫این قضیه کم آبی حتما

648
00:26:09,690 --> 00:26:11,850
‫سرعت کارتون رو کم کرده.

649
00:26:11,850 --> 00:26:13,780
‫هی، تو نمی‌خواد نگران مشکل آب باشی.

650
00:26:13,790 --> 00:26:15,480
‫- آروم بگیر.
‫- نگران این مشکل نباش.

651
00:26:15,480 --> 00:26:17,620
‫به من نگو آروم بگیرم.
‫نگران این مشکل نباش.

652
00:26:17,620 --> 00:26:19,420
‫تو توی کسب و کار ماریجوانا هستی.

653
00:26:19,420 --> 00:26:21,650
‫بهترین کار اینـه که بخشی ازش رو بدی به ما.

654
00:26:21,650 --> 00:26:23,450
‫آره.

655
00:26:23,450 --> 00:26:25,950
‫وقت گل نی بهتون سهم میدم.

656
00:26:25,950 --> 00:26:27,550
‫خیلی نزدیکـه؟

657
00:26:27,550 --> 00:26:30,250
‫- در بهترین زمان.
‫- بفرما.

658
00:26:31,250 --> 00:26:32,620
‫مطمئنـی یکی نمی‌خوای؟

659
00:26:32,620 --> 00:26:34,220
‫نمی‌خوام. بچه که نیستم.

660
00:26:34,220 --> 00:26:36,380
‫نمی‌دونی چیو داری از دست میدی.

661
00:26:36,380 --> 00:26:38,420
‫من نیویورک رو سپردم به موش‌هاش.

662
00:26:39,550 --> 00:26:41,680
.چه اونایی که چهارپا دارن، چه بقیه‌شون

663
00:26:41,690 --> 00:26:44,180
‫من هیچی به تو یا چیکی
‫بدهکار نیستم

664
00:26:44,180 --> 00:26:45,650
‫نه حتی یک دلار.

665
00:26:45,650 --> 00:26:47,820
‫شماها بهم بدهکارید.
‫من 25 سال عمرم رو

666
00:26:47,820 --> 00:26:50,320
‫پشت میله‌ها گذروندم.

667
00:26:50,320 --> 00:26:52,020
‫و درمورد کانزاس سیتی

668
00:26:52,020 --> 00:26:53,550
‫ما همسایه هستیم، مرد.

669
00:26:53,550 --> 00:26:55,350
‫نمی‌تونیم همیشه با هم
‫دست به یقه باشیم.

670
00:26:55,350 --> 00:26:57,820
‫کاری که می‌کنم این هست که
‫15 درصد از

671
00:26:57,820 --> 00:27:00,520
‫محل درآمدهای ناخالص رو بهت میدم،
‫و تو در صورت نیاز

672
00:27:00,520 --> 00:27:03,580
‫برامون امنیت ایجاد می‌کنی
‫و جنس‌هامون رو توزیع می‌‌کنی.

673
00:27:04,580 --> 00:27:06,750
‫15 درصد از محل درآمدهای ناخالص؟

674
00:27:06,750 --> 00:27:09,450
‫همم؟

675
00:27:09,450 --> 00:27:11,050
‫حالا یکاریـش می‌کنم.

676
00:27:11,050 --> 00:27:13,280
‫و محض خاطر صلح،
‫یه ایده دیگه‌ام دارم

677
00:27:13,280 --> 00:27:14,750
‫که ممکنـه بهش علاقه داشته باشید.

678
00:27:14,750 --> 00:27:17,420
‫چی هست؟
‫- ماریجوانای کیفیت بالا

679
00:27:17,420 --> 00:27:19,680
‫به قیمت هر پوند 600 دلار،
‫فقط برای تو.

680
00:27:20,890 --> 00:27:23,050
‫این شد یه چیزی.

681
00:27:23,050 --> 00:27:24,580
‫آره.

682
00:27:24,580 --> 00:27:26,980
‫خیلی تخم داری، احتمالاً انقدی هستن.

683
00:27:29,250 --> 00:27:31,550
‫و شما چی...
‫شما چه پیشنهادی دارید؟

684
00:27:31,550 --> 00:27:33,020
‫ما بازار غیرقانونی اوزمپیک رو داریم.

685
00:27:33,020 --> 00:27:35,750
‫اوزمپیک تقلی.
‫این چیزا آدم رو چاق می‌کنن.

686
00:27:35,750 --> 00:27:37,880
‫بیخیال. مزخرفـه.

687
00:27:37,890 --> 00:27:40,680
‫از اصلـش هم گرون‌تره.
‫مردم عاشقـش هستن.

688
00:27:40,690 --> 00:27:42,680
‫حتی خودم برات ارسال‌شون می‌کنم،
‫چون باید جاشون خنک باشه.

689
00:27:42,690 --> 00:27:44,080
‫باعث افتخارم هست.

690
00:27:44,080 --> 00:27:45,280
‫چه افتخار خوبی.

691
00:27:45,280 --> 00:27:46,620
‫جنس تقلبی؟

692
00:27:46,620 --> 00:27:48,220
‫مردم عاشقـش هستن؟

693
00:27:48,220 --> 00:27:50,050
‫واو، می‌دونی، شنیده بودم وقتی پیت مرد

694
00:27:50,050 --> 00:27:51,420
‫شماها بدرد نخور شدید،

695
00:27:51,420 --> 00:27:53,650
‫اما نه دیگه در این حد.

696
00:27:54,580 --> 00:27:56,050
‫هر پوند ماریجوانا 550 دلار.

697
00:27:56,050 --> 00:27:57,580
‫590.

698
00:27:57,580 --> 00:27:59,880
‫مزخرفه. 560.

699
00:27:59,890 --> 00:28:01,650
‫580 وگرنه میرم.

700
00:28:01,650 --> 00:28:03,620
‫داری بلوف می‌زنی.

701
00:28:03,620 --> 00:28:05,550
‫570 چون خودتـم می‌دونی
‫که ارزشش همینقدره.

702
00:28:05,550 --> 00:28:07,180
‫اوه، خیلی سخت گیری.

703
00:28:07,180 --> 00:28:08,750
‫575 حرف آخرمـه.

704
00:28:08,750 --> 00:28:10,380
.بیا دست بدیم

705
00:28:13,650 --> 00:28:15,980
در این حدش رو قبول دارم
.که آدم متفاوتی هستی

706
00:28:15,980 --> 00:28:17,280
‫گور بابای خودت، ژنرال.

707
00:28:17,280 --> 00:28:18,980
‫و گور بابات، بیل.

708
00:28:18,980 --> 00:28:20,920
‫وایسید. پس چی گیر نیویورک میاد؟

709
00:28:20,920 --> 00:28:22,980
‫میلک شیک‌ها.

710
00:28:24,220 --> 00:28:25,680
‫جفت‌شون.

711
00:28:36,650 --> 00:28:38,650
‫بیشتر درمورد این مزرعه بادی بهم بگو.

712
00:28:38,650 --> 00:28:40,150
‫اوه چیزی نیست، فقط یه لجبازی شخصی

713
00:28:40,150 --> 00:28:41,980
‫بین من و منفردیـه.

714
00:28:42,950 --> 00:28:45,520
‫اون حرومی اونجا رو خریده.

715
00:28:45,520 --> 00:28:47,150
‫تکبر و حق به جانب بودنـش

716
00:28:47,150 --> 00:28:50,120
‫رفته رو مخـم.

717
00:28:50,120 --> 00:28:53,620
‫می‌خواد برق تولید کنـه
‫و ماریجوانا کشت کنـه.

718
00:28:53,620 --> 00:28:57,450
‫ماریجوانا صدها تولید کننده کوچیک داره.
‫چرا برات مهمـه؟

719
00:28:57,450 --> 00:28:59,680
‫قضیه مربوط به منـه، نه تو.

720
00:28:59,690 --> 00:29:02,220
‫ببین، اون یه زورگوئه.

721
00:29:02,220 --> 00:29:03,680
‫نخود هر آشـه.

722
00:29:03,690 --> 00:29:05,820
‫یه آشغالی از نیویورک که سر و کله‌اش پیدا شده

723
00:29:05,820 --> 00:29:07,720
‫و فکر می‌کنـه می‌تونه هرکار که
‫دلـش می‌خواد بکنـه.

724
00:29:07,720 --> 00:29:09,950
‫پس مشکل رو حل کن.

725
00:29:14,820 --> 00:29:16,320
‫این یعنی چی؟

726
00:29:17,950 --> 00:29:21,750
‫با اقدامات نیمه تمام نمیشه دشمن
‫رو شکست داد.

727
00:29:43,850 --> 00:29:46,350
‫می‌دونی، این اسلحه مال پدرم هست.

728
00:29:46,350 --> 00:29:47,750
‫نسل به نسل چرخیده.

729
00:29:48,200 --> 00:29:49,730
‫شاید پسـش بدن.

730
00:29:50,670 --> 00:29:52,470
‫شانسـش زیاده.

731
00:29:54,400 --> 00:29:56,660
‫- اوه.
‫- رسید.

732
00:29:56,670 --> 00:29:59,170
‫کجا بودی؟ کلی سعی کردم بهت زنگ بزنـم.

733
00:29:59,170 --> 00:30:00,830
‫انقد کل روز بهت زنگ زدم
‫که شارژ گوشیـم تموم شد.

734
00:30:00,830 --> 00:30:02,830
‫بازداشت بودم. شش ساعت نگهـم داشتن.

735
00:30:02,830 --> 00:30:04,330
‫یا خدا.

736
00:30:04,330 --> 00:30:06,300
‫خب چی شد؟
‫یه وقت دیگه جلسه می‌ذاریم؟

737
00:30:06,300 --> 00:30:08,930
‫جلسه دوباره؟
‫چی داری میگی؟

738
00:30:08,930 --> 00:30:10,170
‫من که نبودم.

739
00:30:10,170 --> 00:30:11,670
‫این رو میگم.

740
00:30:16,700 --> 00:30:18,800
‫نه، جلسه رو برگزار کردیم.

741
00:30:18,800 --> 00:30:20,030
‫این همه راه اومده بودن تا آتلانتا.

742
00:30:20,030 --> 00:30:22,930
‫اگه از آفریقا هم می‌اومدن
‫به تخمـم بود.

743
00:30:22,930 --> 00:30:24,830
‫چطوری بدون حضور یکی از

744
00:30:24,830 --> 00:30:26,730
‫تصمیم گیرنده‌ها، جلسه گذاشتید؟

745
00:30:26,730 --> 00:30:29,260
‫پس من چیـم؟
‫برگ چغندر؟

746
00:30:29,270 --> 00:30:30,460
‫تو رئیس نیستی.

747
00:30:30,470 --> 00:30:31,500
‫نگفتم رئیسـم.

748
00:30:31,500 --> 00:30:33,070
‫خیر سرم کاپیتانـم.

749
00:30:35,130 --> 00:30:36,800
‫چی گفته شد؟

750
00:30:37,770 --> 00:30:39,170
‫به توافق رسیدیم.

751
00:30:39,170 --> 00:30:40,460
‫دورایت به کی‌سی توی
‫ماریجوانا سهم میده

752
00:30:40,470 --> 00:30:42,430
‫و ما هم توی اوزمپیک سهم می‌دیم.

753
00:30:42,430 --> 00:30:45,660
‫- و چی گیر ما میاد؟
‫- منظورت چیـه؟

754
00:30:45,670 --> 00:30:47,430
‫دوایت به ما چی میده؟

755
00:30:48,500 --> 00:30:49,960
‫هیچی.

756
00:30:49,970 --> 00:30:51,830
‫داری چی میگی؟

757
00:30:51,830 --> 00:30:53,630
‫اون توی تالساست چون ما فرستادیمـش.

758
00:30:53,630 --> 00:30:56,460
‫یعنی داری بهم میگی این همه راه
‫رفتی تا آتلانتا

759
00:30:56,470 --> 00:30:59,600
‫که جیب بویلاکوآ رو پر پول کنـی؟

760
00:30:59,600 --> 00:31:01,260
‫قبلاً هم با دوایت درگیری داشتیم،
‫اون هردفعه

761
00:31:01,270 --> 00:31:03,230
‫مقاومت می‌کنـه.
‫چی باعث شده فکر کنی

762
00:31:03,230 --> 00:31:04,530
‫- این دفعه موضع‌اش رو تغییر میده؟
‫- می‌دونی...

763
00:31:04,530 --> 00:31:06,500
‫تو یه احمق مادر جنده‌ای.

764
00:31:06,500 --> 00:31:09,300
‫اندازه یه بچه شش ساله مغز داری.

765
00:31:11,570 --> 00:31:14,230
‫مگه من اسلحه بردم توی فرودگاه؟

766
00:31:15,770 --> 00:31:17,100
‫مرتیکه خر.

767
00:31:21,030 --> 00:31:22,170
‫واو.

768
00:31:37,490 --> 00:31:39,460
‫هی، ممنون که توی این فرصت کوتاه اومدید.

769
00:31:39,460 --> 00:31:42,460
‫مشکلی نیست. خیلی خب؟
‫و یادت باشه...

770
00:31:42,460 --> 00:31:45,290
‫اسمـش زباله خردکن هست،
‫نه همه‌چی خردکن.

771
00:31:45,290 --> 00:31:46,990
‫خیلی خب.

772
00:31:46,990 --> 00:31:48,960
‫پختـم.

773
00:31:48,960 --> 00:31:50,620
‫نمی‌دونم چطوری هر روز
‫این کار رو می‌کنـی.

774
00:31:50,620 --> 00:31:53,820
‫من هر روز دست تنها انجامـش میدم.

775
00:31:53,820 --> 00:31:55,860
‫هیچ وقت دلـت می‌خواسته من
‫وارد این کار بشم؟

776
00:31:55,860 --> 00:31:58,120
‫آره ببین، اگه این کارو دوست نداری،
‫خب نداری دیگه.

777
00:31:58,120 --> 00:31:59,860
‫فکر می‌کنی توی این کار خوب میشدم؟

778
00:31:59,860 --> 00:32:02,160
‫خب پسر...

779
00:32:02,160 --> 00:32:05,120
‫فکر می‌کنم هرکاری که ذهنت رو
‫بذاری روش رو می‌تونی انجام بدی.

780
00:32:06,190 --> 00:32:07,360
‫آره.

781
00:32:39,360 --> 00:32:41,360
‫♪ Ali Angel - I'm a Ram ♪

782
00:32:42,260 --> 00:32:43,890
‫♪ به رانندگی ادامه بده... ♪

783
00:32:45,720 --> 00:32:48,390
‫آتلانتا چطور بود؟
‫با هم آهنگ محلی خوندید؟

784
00:32:48,390 --> 00:32:50,890
‫نه، به توافقی رسیدیم
‫که می‌تونم باهاش کنار بیام.

785
00:32:50,890 --> 00:32:51,920
‫خوشحالـم می‌شنوم.

786
00:32:51,920 --> 00:32:53,320
‫این یعنی دیگه در حالت آماده باش نیستیم؟

787
00:32:53,320 --> 00:32:54,660
‫همچین چیزی نگفتم.

788
00:32:54,660 --> 00:32:56,660
‫این که گاردتون رو حفظ کنید
‫هوشمندانه‌تره.

789
00:32:56,660 --> 00:32:58,390
‫- تینا چطور بود؟
‫- خوب.

790
00:32:58,390 --> 00:32:59,720
‫عالی درواقع.

791
00:32:59,720 --> 00:33:02,120
‫- آنی اووکلی زمانه‌ست.
‫- اوه، خوبـه.

792
00:33:02,120 --> 00:33:04,160
‫بهرحال، ممنون بابتـش.

793
00:33:04,160 --> 00:33:06,660
‫اون یه خانم زیباست.
‫باعث افتخارمـه.

794
00:33:10,460 --> 00:33:12,420
‫بله تایسون، چی شده؟

795
00:33:12,420 --> 00:33:13,360
‫هی چخبر رئیس؟

796
00:33:13,360 --> 00:33:14,760
‫سفر چطور بود؟

797
00:33:14,760 --> 00:33:16,460
‫خوب بود.
‫بعداً بهت میگم.

798
00:33:16,460 --> 00:33:18,560
‫ببین، یه درخواست بزرگ ازت دارم.

799
00:33:18,560 --> 00:33:20,920
‫می‌خوام ناویگیتور رو بخرم.

800
00:33:20,920 --> 00:33:22,760
‫جدی، چرا؟
‫بخاطر دانی؟

801
00:33:22,760 --> 00:33:25,320
‫اون ماشین دست دومـه،
‫می‌تونی با یه نو معامله‌اش کنـی.

802
00:33:25,320 --> 00:33:27,120
همینطوریـشم به زور می‌تونم پولـش رو بدم

803
00:33:27,120 --> 00:33:29,960
‫ببین این ماشین حدود

804
00:33:29,960 --> 00:33:32,460
‫پنجاه هزار دلار قیمت می‌خوره.
‫می‌تونم بپردازم.

805
00:33:32,460 --> 00:33:33,660
‫قول میدم یه قسط هم عقب نیوفته.

806
00:33:35,460 --> 00:33:38,720
‫ببین، خیلی مهمـه که خودم
‫پولـش رو بدم.

807
00:33:38,720 --> 00:33:40,420
‫دلایل خودم رو دارم.

808
00:33:40,420 --> 00:33:42,760
‫باشه. انقد سختـش نگیر.

809
00:33:42,760 --> 00:33:43,760
‫انجامش بده.

810
00:33:43,760 --> 00:33:45,460
‫ممنون.

811
00:33:47,490 --> 00:33:50,560
‫♪ اوه آره، تو ♪

812
00:33:51,560 --> 00:33:53,260
‫خب پس همه‌چی مال ما نشد،
‫اما مال بقیه هم نشد.

813
00:33:53,260 --> 00:33:55,360
‫اون چیزه هم خوبـه،
‫اوزمپیک.

814
00:33:55,360 --> 00:33:57,460
‫ماریجوانا هم هست.

815
00:33:57,460 --> 00:33:59,820
‫- موافق نیستی؟
‫- چرا.

816
00:33:59,820 --> 00:34:01,320
‫ما...

817
00:34:01,320 --> 00:34:03,590
‫در ازای زندگی کارل، توی ماریجوانا تخفیف گرفتیم.

818
00:34:03,590 --> 00:34:06,490
‫حالا هربار که بیوه‌اش رو ببینـم،
‫این فکر خفه‌ام می‌کنـه.

819
00:34:06,490 --> 00:34:07,860
‫نباید تسلیم میشدم.

820
00:34:07,860 --> 00:34:09,860
‫پس چرا شدی؟

821
00:34:09,860 --> 00:34:11,220
‫نمی‌دونم.

822
00:34:12,120 --> 00:34:14,360
‫تنها چیزی که می‌دونم
‫این هست که به فنا رفتیم.

823
00:34:15,360 --> 00:34:17,260
‫منفردی پولـم رو دزدیده.

824
00:34:18,560 --> 00:34:20,520
‫حداقل یه معامله کردی، درسته؟

825
00:34:20,520 --> 00:34:23,320
‫گور بابای معامله.

826
00:34:23,320 --> 00:34:25,190
‫این یعنی چی؟

827
00:34:25,190 --> 00:34:27,090
‫این یعنی چرا تن لشـت رو تکون نمیدی
‫و بهم کمک نمی‌کنـی؟

828
00:34:27,090 --> 00:34:29,020
‫یعنی این.

829
00:34:33,320 --> 00:34:35,990
‫این رو می‌گذاری رو میز، عزیزم؟

830
00:34:35,990 --> 00:34:37,520
‫ممنون.
‫چای سرد رو می‌بری؟

831
00:34:37,520 --> 00:34:39,890
‫آره، می‌برم.

832
00:34:42,590 --> 00:34:44,490
‫درمورد اون چیلی بهت چی گفتم؟

833
00:34:44,490 --> 00:34:46,860
‫- خیلی خفنـه.
‫- با نون ذرت‌های مامان هم معرکه میشن

834
00:34:46,860 --> 00:34:49,560
‫وقتی یه روز سخت کاری داشتـی
‫حتی مزه‌اش بهتر هم میشه.

835
00:34:49,560 --> 00:34:51,190
‫تای باهات اومد سرکار؟

836
00:34:51,190 --> 00:34:53,260
‫آره، با اون ناویگیتور راننده من شد.

837
00:34:53,260 --> 00:34:54,560
‫باید ببینی چه ماشینیـه.

838
00:34:54,560 --> 00:34:58,660
‫سیستم صوتیـش، جی‌پی‌اسـش،
‫گرم‌کن صندلی‌هاش.

839
00:34:58,660 --> 00:35:01,120
‫مگه نه؟ و داشبردش شبیه به...

840
00:35:01,120 --> 00:35:03,420
‫انگار یه تیکه از سفینه فضاییـه.

841
00:35:03,420 --> 00:35:06,160
‫- بابا، عاشق اون ماشین شدی؟
‫- می‌دونی که شدم.

842
00:35:06,160 --> 00:35:08,520
‫خوبـه. خوشحالـم.
‫چون حالا دیگه مال توئه.

843
00:35:10,820 --> 00:35:13,590
‫- پدرت رو اذیت نکن.
‫- اذیت نمی‌کنم، مامان.

844
00:35:13,590 --> 00:35:14,490
‫چی داری میگی؟

845
00:35:14,490 --> 00:35:16,260
‫خریدمـش، الان مال توئه.

846
00:35:16,260 --> 00:35:17,520
‫چی؟

847
00:35:17,520 --> 00:35:19,920
‫شنیدی چی گفتم. مال توئه.

848
00:35:19,920 --> 00:35:21,760
‫چطور...

849
00:35:21,760 --> 00:35:23,460
‫چطور انتظار داری قبولـش کنم؟

850
00:35:23,460 --> 00:35:26,020
‫یه هدیه‌ست، پدر.
‫پولـش رو دادم.

851
00:35:27,090 --> 00:35:28,590
‫با پول خودم.

852
00:35:28,590 --> 00:35:31,160
‫مرد، اون ماشین خیلی گرونـه.

853
00:35:32,160 --> 00:35:33,960
‫همه‌چی به پول نیست، پدر.

854
00:36:06,020 --> 00:36:07,990
‫اوه آره.

855
00:36:07,990 --> 00:36:10,490
‫تا زمانی که با این می‌تونم برم سرکار

856
00:36:10,490 --> 00:36:12,990
‫مهم نیست چقد تعمیرش
‫طول بکشـه.

857
00:36:12,990 --> 00:36:14,360
‫برو حالـش رو ببر.

858
00:36:14,360 --> 00:36:16,620
‫اوه، میبرم.

859
00:36:16,620 --> 00:36:17,990
‫نگاش کن چه ذوقی کرده.

860
00:36:17,990 --> 00:36:19,620
‫می‌بینیش؟

861
00:36:26,860 --> 00:36:28,620
‫پدر، نه!

862
00:36:34,990 --> 00:36:38,820
‫پدر! پدر!

863
00:36:38,820 --> 00:36:40,500
‫پدر!

864
00:36:41,700 --> 00:37:01,700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
