WEBVTT

00:00.500 --> 00:05.800
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:06.000 --> 00:06.690
‫[آنچه گذشت]

00:06.700 --> 00:07.621
‫چی شده؟

00:07.621 --> 00:08.819
در خطریـم؟

00:08.819 --> 00:10.957
‫یکی از اعضای مافیای کانزاس سیتی
‫رو کشتـم.

00:10.957 --> 00:12.786
‫امروز صبح پا شدم، می‌بینم یه جسد

00:12.786 --> 00:13.785
‫رو به روی در خونه‌ام هست.

00:13.785 --> 00:15.083
‫می‌خوام منفردی بمیره.

00:15.083 --> 00:16.921
‫- دارید کجا می‌رید؟
‫- گلینا.

00:16.921 --> 00:19.449
‫چندتا توربین بادی گرفتیم.
‫سرمایه گذاری کاریـه.

00:19.449 --> 00:21.617
‫در ازای تامین هزینه مزرعه‌تون

00:21.617 --> 00:23.615
‫بیست درصد تمام انرژی
‫تولید شده رو می‌خوایم.

00:23.625 --> 00:26.022
‫همچنین بیست درصد از سود
‫ماریجوانای آب‌کشت.

00:26.022 --> 00:27.820
‫همین یکم پیش یه پیشنهاد
‫دیگه هم گرفتم

00:27.820 --> 00:28.789
‫ترشر، درسته؟

00:28.789 --> 00:30.118
‫می‌تونم یکاریش بکنم.

00:30.118 --> 00:31.816
‫- قبولـه.
‫- عالیـه ژنرال.

00:31.816 --> 00:35.123
‫دانی. علاقه‌ای به فروش
‫اینجا داری؟

00:35.123 --> 00:36.891
‫و برای اینجا چقد می‌خوای؟

00:36.891 --> 00:38.919
‫اوخ.

00:38.919 --> 00:40.288
‫سوال آخر.

00:40.288 --> 00:42.416
‫اگه تو باشی از این آقا ماشین می‌خری؟

00:42.416 --> 00:44.154
‫- معلومـه می‌خرم.
‫- پس معامله‌مون شد.

00:44.823 --> 00:46.652
‫رئیسـت قرار بود بهم زنگ بزنـه.

00:46.652 --> 00:48.450
‫دوست‌مون توی تالسا رو
‫کاملاً متوجه خطر کردی.

00:48.450 --> 00:50.318
‫به نظر می‌رسه پیشنهادی داری.

00:50.318 --> 00:51.457
‫گفتگو.

00:51.457 --> 00:53.285
‫بین تمامی افراد درگیر.

00:53.285 --> 00:55.483
‫- منظورت خودمون هست.
‫- برای شروع.

00:55.483 --> 00:57.091
‫- این چه کاریـه بابا؟
‫- دارم بهشون یاد میدم

00:57.091 --> 00:58.789
‫کسی پولشون رو به زور نگیره.

00:58.789 --> 01:00.518
‫چطوره به معلم‌هاتون بگید؟

01:00.518 --> 01:03.625
‫خبرکشی؟ هیچ وقت هیچکس رو
‫نفروشید

01:04.513 --> 01:11.513
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:12.156 --> 01:14.724
‫اوه، ببین محوطه مدرسه چقد قشنگـه.

01:14.724 --> 01:16.182
‫آره، واقعاً خوبـه.

01:16.192 --> 01:18.550
‫خدایا، یه محیط درست کردن
‫که همه برن توش بازی کنن.

01:18.550 --> 01:21.717
‫دوران بچگی من، فقط دوتا
‫سطل آشغال تو کوچه‌مون داشتیم.

01:23.355 --> 01:25.323
‫یا مسیح.

01:27.890 --> 01:30.747
‫اینجا رو ببین. عین مدرسه دینگ دانگ
‫توی کارتون "دامپر روم" می‌مونـه.

01:30.757 --> 01:33.685
‫- دوران ما پخشش می‌کرد.
‫- برو با وسیله‌ بازی‌ها دلی از عزا در بیار.

01:33.685 --> 01:35.223
‫خانم راجرز، کجایی؟

01:35.223 --> 01:37.521
‫باشه بابا، واقعاً لازمـه؟

01:37.521 --> 01:39.848
‫چی؟ اون رو میگی؟
‫اون فرشته نگهبان منـه.

01:39.858 --> 01:42.016
‫- نمیشه پاگنده بیاد؟
‫- نه، امروز نه.

01:42.016 --> 01:43.315
‫- فقط باید خانواده بیاد.
‫- خواهش می‌کنم.

01:43.325 --> 01:45.153
‫نه، بهرحال انقد گنده‌ست که
‫پشت میز مدرسه جاش نمیشه.

01:45.153 --> 01:47.950
‫اما می‌خوام که امروز خیلی خوب
‫رفتار کنید. قول؟

01:47.950 --> 01:50.348
‫اوه بیخیال. از خداشون هم باشه
‫بچه‌های ما بیان اینجا.

01:50.358 --> 01:52.516
‫نرخ پذیرششون زیر ده درصده.

01:52.516 --> 01:54.084
‫همه می‌خوان بچه‌هاشون بیان اینجا.

01:54.084 --> 01:56.552
‫صبح بخیر.
‫سلام، دکتر فوگل هستم.

01:56.552 --> 01:58.220
‫- به مدرسه "مردین دی" خوش اومدین.
‫- هی، حالتون چطوره؟

01:58.220 --> 02:01.617
‫تینا منفردی هستم،
‫ایشونـم پدرم، دوایت.

02:01.617 --> 02:03.115
‫و شما کی هستید؟

02:03.125 --> 02:04.783
‫- اسم من رایانـه.
‫- و من کودی هستم.

02:04.783 --> 02:06.152
‫هکل و جکل هستن.
‫[شخصیت‌های کارتونی]

02:06.152 --> 02:08.050
‫عالیـه. عالیـه.

02:08.050 --> 02:09.988
‫ایشون ونسا هست.
‫تا من با خانواده‌تون حرف می‌زنم

02:09.988 --> 02:10.987
‫اون اطراف رو نشون‌تون میده.

02:10.987 --> 02:12.755
‫- باشه؟
‫- باشه.

02:12.755 --> 02:14.184
‫سلام بچه‌ها. بریم برای اکتشاف؟

02:14.184 --> 02:15.952
‫بله.

02:18.320 --> 02:20.618
‫عذر می‌خوام. این آقا.

02:20.618 --> 02:22.815
‫به ما ملحق میشن؟

02:22.815 --> 02:24.424
‫اوه، دلـت نمی‌خواد بهت ملحق بشه.

02:24.424 --> 02:26.522
‫اما تا من نرم، اونـم نمیره.

02:27.649 --> 02:29.188
‫امروز من مهربان خواهـم بود.

02:29.188 --> 02:33.853
‫من به بقیه و تفاوت‌هایشان
‫احترام می‌گذارم.

02:33.853 --> 02:36.051
‫من ایده‌های عالی‌ای دارم.

02:36.051 --> 02:37.849
‫من توانمند هستم.

02:37.849 --> 02:40.886
‫من کنترل خوشبختی خودم را دارم.

02:40.886 --> 02:44.682
‫می‌دونی، باید مجبورشون کنید شنایی چیزی برن.

02:44.682 --> 02:46.650
‫خب، همونطور که می‌بینید

02:46.650 --> 02:50.047
‫ما به شدت بچه‌ها رو تشویق به
‫خودابرازگری و خلاقیت می‌کنیم.

02:50.057 --> 02:51.615
‫چه خوب.

02:51.615 --> 02:54.023
‫- یه لحظه ببخشید.
‫- بیا اینجا.

02:54.023 --> 02:56.221
‫می‌دونی، موهام داشتن خاکستری می‌شدن

02:56.221 --> 02:58.219
‫واسه همین دیشب یه چیزی خریدم

02:58.219 --> 03:00.786
‫می‌دونی، از داروخونـه. زدم روی
‫براش و زدم به موهام.

03:00.786 --> 03:03.154
‫موها رو تیرتر می‌کنـه. از اونجایی که
‫توام موهات تیره‌ست، چطور شده؟

03:04.123 --> 03:06.620
‫- شبیه دراکولا شدی.
‫- یخ نکنی.

03:07.789 --> 03:10.916
‫علاوه بر یک برنامه آکادمیک قوی،

03:10.916 --> 03:12.614
‫به ورزش هم اهمیت زیادی می‌دیم.

03:12.624 --> 03:14.123
‫تیم فوتبال دارید؟

03:14.123 --> 03:16.320
‫اوه، پناه بر خدا، نه.
‫زیادی خشنـه.

03:16.320 --> 03:19.887
‫ما تنیس، بسکتبال و تیم شنا داریم

03:19.887 --> 03:21.715
‫با تاکید بر کار گروهی.

03:21.715 --> 03:23.014
‫- اهمم.
‫- اهمم.

03:23.024 --> 03:24.882
‫برای مثال در بسکتبال

03:24.882 --> 03:26.890
‫تاکیدمون روی پاس دادن به همدیگه‌ست،

03:26.890 --> 03:29.118
‫بدون اینکه تمرکز صرفاً روی نتیجه باشه.

03:29.118 --> 03:32.584
‫صحیح. اما اگه امتیازها رو حساب نمی‌کنید
‫پس چطوری می‌فهمید کی بُرده؟

03:32.584 --> 03:35.122
‫به خاطر پرورش

03:35.122 --> 03:36.720
‫اعضای با فکر و مهربان

03:36.720 --> 03:39.747
‫برای جامعه، همه برنده میشن.

03:39.757 --> 03:41.655
‫جدی؟ هی تاحالا فکر کردید که

03:41.655 --> 03:44.252
‫یه کلاس درمورد فوت و فن‌های
‫زندگی داشته باشید؟

03:44.252 --> 03:45.921
‫- مثلاً یاد بدید چطوری زنده بمونن.
‫- پدر؟

03:45.921 --> 03:47.120
‫مثلاً یاد بدید وقتی یکی میاد سراغ‌شون

03:47.120 --> 03:48.788
‫یا می‌خواد ازشون اخاذی کنه، چیکار کنن.

03:48.788 --> 03:50.117
‫اوه، یه اسم قشنگـم براش بذارید.
‫مثلاً، چی میگن؟

03:50.117 --> 03:51.585
‫هوش اجتماعی.

03:51.585 --> 03:52.984
‫- دارم فقط نظرم رو میگم.
‫- پدر؟

03:52.984 --> 03:54.882
‫نه، اما...
‫یه لحظه وایسا.

03:54.882 --> 03:56.420
‫می‌دونی، ریاضی و اینا

03:56.420 --> 03:58.348
‫ملت اینا رو یاد می‌گیرن
‫اما هیچ‌وقت به کارشون نمیاد.

03:58.348 --> 04:00.886
‫اما مثلاً آموزش پارک ماشین،
‫حساب بانکی، مراقبـت از...

04:00.886 --> 04:02.684
‫شنیدم که یک زمین بازی دارید.

04:02.684 --> 04:05.681
‫همینطوره. دوست دارم نشون‌تون بدم.
‫از این طرف.

04:05.691 --> 04:07.889
‫گل که لگد نمی‌کردم.

04:09.317 --> 04:11.155
‫تئاتر هم که دارید.
‫جلسه انتخاب بازیگر کی هست؟

04:11.155 --> 04:13.823
‫همچین چیزی نداریم.
‫همه بچه‌ها نقش انی رو بازی می‌کنن.

04:13.823 --> 04:15.721
‫چه دختر چه پسر.

04:15.721 --> 04:17.549
‫وایسا ببینم. همه بچه‌ها؟

04:17.549 --> 04:19.847
‫اسمـش هست انی یتیم کوچولو،
‫نه اندی یتیم کوچولو.

04:19.857 --> 04:21.955
‫همچین اسمی مخصوص‌ دختراست، نه؟

04:21.955 --> 04:24.023
‫اما همه بچه‌ها شانس
‫بازی نقش انی رو دارن

04:24.023 --> 04:26.021
‫و هر صحنه هم یک انی جدید میاد.

04:26.021 --> 04:28.348
‫اینطوری همه بچه‌ها شانس
‫این رو پیدا می‌کنن که ستاره باشن.

04:29.187 --> 04:31.785
‫از خرگوش‌ها خوشتون میاد آقای منفردی؟

04:31.785 --> 04:33.114
‫بله که میاد، ولی تو بشقابـم.

04:33.124 --> 04:34.682
‫چخبر دکی؟

04:35.721 --> 04:37.849
‫- سوال دیگه‌ای دارید؟
‫- بله.

04:37.849 --> 04:39.847
‫درگیری‌ها رو چطوری حل می‌کنید
‫دکتر فوگل؟

04:39.857 --> 04:41.615
‫ما اینجا به سیستم "رولر" پایبندیم.
‫[رولر به معنی خطکش هم هست]

04:41.615 --> 04:42.984
‫این شد یه چیزی.

04:42.984 --> 04:45.181
‫خطکش زدن رو دست
‫همیشه جواب میده.

04:45.181 --> 04:46.990
‫داره شوخی می‌کنـه.

04:46.990 --> 04:50.116
‫رولر سرواژه‌ست، آقای منفردی.

04:50.116 --> 04:51.485
‫آر، شناختن احساسات.

04:51.485 --> 04:53.014
‫یو، درک احساسات.

04:53.024 --> 04:56.350
‫ل، نام گذاری احساسات.
‫ای، بیان احساسات.

04:56.350 --> 04:58.848
‫و آر، تنظیم احساسات.

04:58.848 --> 05:01.385
‫- رولر.
‫- که رولر.

05:01.715 --> 05:03.383
‫باید مرحله‌هاش رو به آهنگ بخونی.

05:04.422 --> 05:06.550
‫- توی ماشین منتظر می‌مونم.
‫- آره، فکر خوبیـه.

05:06.550 --> 05:08.049
‫خوشوقت شدم.

06:18.497 --> 06:20.465
‫یه کام بگیر.

06:20.465 --> 06:23.073
‫قانونه دیگه.

06:25.400 --> 06:27.438
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

06:27.438 --> 06:29.137
‫بازی می‌کنم.

06:29.137 --> 06:31.135
‫وقتی سه روز پیش بهت گفتم

06:31.135 --> 06:32.633
‫هوشیار باش، خواب بودی؟

06:32.633 --> 06:35.870
‫هوشیارم. فقط نئشه‌ام.

06:35.870 --> 06:38.038
‫الان نه زمان نئشه کردنـه نه جاش

06:38.038 --> 06:41.434
‫اگه یه مغازه ماریجوانا فروشی جا و زمان
‫خوبی براش نباشه، پس کجا هست؟

06:41.434 --> 06:44.172
‫فرد، من برای امنیت تو رو استخدام کردم.

06:44.172 --> 06:45.530
‫کارت رو انجام بده.

06:47.638 --> 06:51.634
‫گریس، خواهر دوایت، جوان
‫ممکنـه امروز یه سر به اینجا بزنـه.

06:51.634 --> 06:53.303
‫می‌خواد کار رو یاد بگیره

06:53.303 --> 06:55.001
‫اطراف رو نشونـش بده، باشه؟

06:55.001 --> 06:56.300
‫خودت نیستی؟

06:56.300 --> 06:59.336
‫اوه نه. من و جیمی باید بریم
‫به سمت مزرعه بادی.

06:59.336 --> 07:02.234
‫باید ببینیم تعمیرات چطوری پیش میره.

07:02.234 --> 07:04.601
‫داستان گلخانه آب‌کشت چطور پیش میره؟

07:04.601 --> 07:06.369
‫وقتی بسازیمـش، براش سر و دست می‌شکونن.

07:06.369 --> 07:08.397
‫اما برای ساختـش، باید توربین‌ها رو
‫تعمیر کنیم

07:08.397 --> 07:10.066
‫تا بتونیم برقـش رو تامین کنیم.

07:10.066 --> 07:12.064
‫زمان تقریبیـش رو می‌دونید؟

07:12.064 --> 07:14.431
‫چند ماه دیگه. چطور؟

07:14.431 --> 07:17.269
‫بدم نمیاد اونجا کار کنم.

07:17.269 --> 07:18.737
‫تاحالا توی مزرعه ماریجوانا کار کردی؟

07:18.737 --> 07:22.004
‫توی یه مزرعه معمولی بزرگ شدم.

07:22.004 --> 07:24.272
‫فکرشم نمی‌کردم یه دختر روستایی باشی.

07:24.272 --> 07:26.899
‫بودم. گاو می‌دوشیدم،

07:26.899 --> 07:29.466
‫اصطبل‌ها رو تمیز می‌کردم،

07:29.466 --> 07:32.403
‫به خوک‌ها غذا می‌دادم، هرچی که بگی.

07:32.403 --> 07:36.569
‫اگه موقعیتی پیش بیاد،
‫دوست دارم درموردش مذاکره کنیم.

07:36.569 --> 07:38.268
‫صحیح، باشه.
‫متوجه شدم.

07:38.268 --> 07:41.564
‫اوه، هنوز هم مسلح هستی؟

07:41.564 --> 07:43.362
‫- همیشه.
‫- خیلی خب. باشه.

07:43.372 --> 07:46.230
‫اگه اتفاقی افتاد بهم زنگ بزن.

07:46.240 --> 07:48.497
‫فرد، پاشو دیگه.
‫چی گفتم بهت؟

07:50.136 --> 07:52.433
‫اصلاً چرا خودم نرم نقش انی رو بازی کنم؟

07:52.433 --> 07:53.932
‫چرا که نه؟

07:53.932 --> 07:55.500
‫می‌تونم بازی کنم.

07:55.500 --> 07:56.869
‫37 تا انی دیگه هم دارید.

07:56.869 --> 07:59.566
‫یه بسکتبال بدون امتیاز چطوره؟

07:59.566 --> 08:01.235
‫واقعاً هیجان انگیز میشه.

08:01.235 --> 08:02.463
‫"وایسا ببینم، امتیازمون چنده؟"
‫"چه بدونم."

08:02.463 --> 08:04.002
‫بیخیال. واقعاً که نمی‌خوای

08:04.002 --> 08:06.629
‫بچه‌ها رو بفرستی توی اون
‫دیوونه خونـه؟

08:06.639 --> 08:08.697
‫چرا می‌خوام. هیچ می‌دونی الان چقد سختـه

08:08.697 --> 08:10.635
‫که وارد یه مدرسه بشی؟

08:10.635 --> 08:12.463
‫این واقعی نیست.
‫نمی‌تونه همچین بشه.

08:12.463 --> 08:16.469
‫دارن بهشون یاد میدن چطوری پخمه،
‫ساده و بی خاصیت باشن.

08:16.469 --> 08:17.838
‫فکر می‌کنم خودم به بچه‌هام

08:17.838 --> 08:19.366
‫به اندازه کافی قوی بودن
‫رو یاد دادم، ممنون.

08:19.366 --> 08:22.503
‫همه به اندازه تو دنیا رو

08:22.503 --> 08:23.802
‫جهنم نمی‌بینن، دوایت.

08:23.802 --> 08:25.970
‫مگه اخبار تماشا نمی‌کنید؟

08:25.970 --> 08:27.598
‫آدم باید برای همه‌چی آماده باشه.

08:27.598 --> 08:31.334
‫نباید همونطوری که اونا می‌خوان
‫ساده و هالو باشیم

08:31.334 --> 08:33.502
‫و همیشه به حرفشون گوش کنیم.

08:33.502 --> 08:35.630
‫دنیا دیگه اون دنیایی
‫که توش بزرگ شدی نیست.

08:35.630 --> 08:36.969
‫همه چی تغییر کرده.

08:36.969 --> 08:39.536
‫اشتباهه. طبیعت انسان تغییر نمی‌کنـه.

08:39.536 --> 08:40.805
‫داری شوخی می‌کنی؟
‫اطرافـت رو نگاه کن.

08:40.805 --> 08:42.303
‫هیچی مثل قبل نیست.

08:42.303 --> 08:44.431
‫توی زندگی همه‌چی تغییر می‌کنـه.

08:44.431 --> 08:46.499
‫- بجز دوایت.
‫- بجز دوایت.

08:46.499 --> 08:48.437
‫چون اون قبلاً

08:48.437 --> 08:49.636
‫- مایه دردسر بوده.
‫- جدی؟

08:49.636 --> 08:50.595
‫- گمشو بابا.
‫- حدس بزن چی.

08:50.605 --> 08:52.233
‫هنوزم مایه سردسره.

08:52.233 --> 08:53.602
‫- هنوز هم مایه دردسرم.
‫- نه.

08:53.602 --> 08:54.601
‫منظورت همینـه؟

08:54.601 --> 08:55.800
‫باشه. خب حالا چی؟

08:55.800 --> 08:57.338
‫بجاش قابل اتکا هستم.

08:57.338 --> 08:58.937
‫راستی برات یه لی‌زی‌بوی گرفتم.

08:58.937 --> 09:00.265
‫جداً؟

09:00.265 --> 09:02.403
‫بله. که انقد غر نزنی بذاری زندگی کنیم.

09:02.403 --> 09:03.562
‫واقعاً دلیلـش همینـه.

09:03.572 --> 09:05.570
‫بیخیال. دوستتون دارم.

09:05.570 --> 09:06.999
‫خیلی ممنونـم.

09:06.999 --> 09:08.667
‫هی، هرچی درمورد مدرسه گفتم
‫رو فراموش کنید.

09:08.667 --> 09:10.235
‫حالا که صندلیـم رو دارم
‫گور باباش دیگه.

09:13.632 --> 09:15.500
‫وکیلـم با قرارداد موافقت کرده،

09:15.500 --> 09:17.368
‫حالا دیگه فقط

09:17.368 --> 09:19.196
‫گرفتن اجازه جنرال موتوز مونده.

09:19.196 --> 09:21.564
‫خب کی می‌تونیم با نماینده‌هاشون ملاقات کنیم؟

09:21.564 --> 09:23.332
‫داریم ترتیبـش رو می‌دیم.

09:23.332 --> 09:26.070
‫تا انجام میشه می‌تونم راه و رسم
‫کار رو یادت بدم.

09:26.070 --> 09:27.568
‫اوه لعنتی. سر تا پا گوشـم، دانی.

09:27.568 --> 09:30.495
‫خب ببین، همه می‌تونن ماشین بفروشن.

09:30.505 --> 09:32.403
‫هیچ فرمول سری‌ای نداره.

09:32.403 --> 09:35.400
‫اما دو چیز هستن که نمایندگی‌های فروش
‫رو متمایز می‌کنن

09:35.400 --> 09:37.638
‫- سرویس و بازاریابی.
‫- فهمیدم.

09:37.638 --> 09:41.404
‫برای مثال، یه مشتری میاد
‫که روغنـش رو عوض کنـه

09:41.404 --> 09:45.101
‫ماشینـش رو مجانی می‌شوریم،
‫بهش یه خوشبوکننده هوا می‌دیم.

09:45.101 --> 09:47.598
‫چون هزینه زیادی نداره
‫اما تاثیر زیادی داره.

09:47.598 --> 09:52.333
‫دقیقاً در ضمن یه محرک روانشناختی
‫کوچیک هم هست

09:52.333 --> 09:54.331
‫چون مشتری حس می‌کنـه
‫که بهت مدیونـه

09:54.331 --> 09:56.669
‫واسه همین بهت وفادار میشه

09:56.669 --> 09:58.367
‫مهم نیست چقد بکنی تو پاچش.

09:58.367 --> 10:00.395
‫- و بازاریابی؟
‫- کلیدش همینـه.

10:00.405 --> 10:03.872
‫ببین، چطوری می‌تونی یه فروشنده رو
‫از مابقی فروشنده‌ها تشخیص بدی؟

10:03.872 --> 10:06.529
‫نیاز به یک ظاهرسازی و ظاهر فریبی داری.

10:06.539 --> 10:10.495
‫خب شاید باورت نشه،
‫اما من یه کابوی واقعی نیستم.

10:10.505 --> 10:12.703
‫- برو بابا.
‫- نه جدی میگم

10:12.703 --> 10:14.571
‫تاحالا توی زندگیـم سوار
‫یه اسب واقعی نشدم.

10:14.571 --> 10:16.399
‫فکر کنم بهشون حساسیت هم داشته باشم.

10:16.399 --> 10:18.537
‫اما همیشه بوت و این چیزا داری.

10:18.537 --> 10:20.265
‫همه اینا بخشی از ظاهرسازی هستن.

10:20.265 --> 10:22.034
‫نمایشگاه ماشین دانی شور

10:22.034 --> 10:24.072
‫درواقع ایده همسرم بود.

10:24.072 --> 10:26.070
‫قضیه برندسازی هست

10:26.070 --> 10:27.538
‫کی بیشتر از یه کابوی

10:27.538 --> 10:29.696
‫آمریکایی و تندرستـه؟

10:29.696 --> 10:31.564
‫یه بازیکن بیس بال.

10:31.564 --> 10:33.602
‫نه، حتی نزدیکـم نیست.

10:33.602 --> 10:35.500
‫پیتی رز که درگیر قماره

10:35.500 --> 10:38.567
‫بقیه‌شون هم که معلوم شده
‫مواد می‌زنن، نه؟

10:38.567 --> 10:42.663
‫اما کابوی‌ها همه جای دنیا تحسین میشن.

10:42.663 --> 10:44.571
‫تاحالا تبلیغات من رو دیدی؟

10:44.571 --> 10:46.169
‫معلومه دیدم.

10:46.169 --> 10:47.898
‫خب بیا آخرین تبلیغـم رو هم ببین.

10:47.898 --> 10:49.496
‫سام علیک رفیق.

10:49.496 --> 10:52.763
‫من خوش‌برخورد ترین معامله‌گر ماشین
‫در تالسا، دانی شور هستم.

10:52.763 --> 10:54.531
‫آماده‌ام تا شما رو مشتاق کنم به...

10:54.531 --> 10:56.699
‫- اون یه اسب واقعی نیست.
‫- الکی نگو.

10:56.699 --> 10:58.437
‫گفتی یه موستانگ می‌خوای؟

10:59.836 --> 11:01.934
‫برانکو رو ترجیح میدی؟

11:03.132 --> 11:04.971
‫یه جگوار؟ به روی چشم.

11:06.639 --> 11:08.267
‫هر ماشینی که خواستید

11:08.267 --> 11:10.935
‫به نمایشگاه ماشین دانی شور بیایید

11:10.935 --> 11:14.601
‫جایی که حتماً معامله‌مون میشه.

11:14.601 --> 11:16.569
‫همیشه آدم رو غافلگیر می‌کنی.

11:16.569 --> 11:18.297
‫آره.

11:23.132 --> 11:24.731
‫ریدم تو مغز اون پسر پیتزا فروشـه.

11:24.731 --> 11:26.669
‫گفتم مرغ پارمسان می‌خوام
‫برداشته گوشت قلقلی بهم داده.

11:26.669 --> 11:28.967
‫- پسر گوچیاردو هست دیگه.
‫- منطقیـه.

11:28.967 --> 11:30.965
‫چقد اینجا کثیف شده.

11:30.965 --> 11:33.003
‫بو گه هم گرفته.

11:33.972 --> 11:36.399
‫می‌خوای همینطوری بندازیش اونجا؟

11:36.399 --> 11:38.467
‫هی زیپ، می‌خوای ازدواج کنیم؟

11:38.467 --> 11:39.766
‫چون شدی شبیه زنـم.

11:39.766 --> 11:41.464
‫می‌دونی چیـه؟ اشکال نداره،
‫خودم تمیز می‌کنم.

11:41.464 --> 11:43.402
‫چون بخدا اگه من تمیز نکنم
‫هیچکس تمیزش نمی‌کنـه.

11:43.402 --> 11:46.069
‫می‌دونی قبلاً کی اینجا رو
‫تمیز نگه می‌داشت؟

11:46.069 --> 11:47.398
‫گودی.

11:47.398 --> 11:49.636
‫اون یه اختلال روانی داره...

11:49.636 --> 11:51.634
‫چی میگن بهش؟ اوسی‌دی.
‫[اختلال وسواس فکری-عملی]

11:51.634 --> 11:53.262
‫به نظرت بعد از تمام کارایی که کرد

11:53.272 --> 11:55.300
‫- چیکی چرا دوباره بهش اعتماد کرد؟
‫- چمی‌دونم.

11:55.300 --> 11:57.768
‫یه خائن همیشه خیانت می‌کنـه.

11:58.767 --> 12:01.404
‫ای خدا!

12:01.404 --> 12:03.502
‫الان چیکی میاد می‌بینه نشستی‌ها.

12:03.502 --> 12:05.500
‫- اونجا جای اونـه.
‫- گور بابای چیکی.

12:05.500 --> 12:07.368
‫تا جایی که من می‌دونم،
‫اینجا جای پیت بود.

12:07.368 --> 12:09.436
‫آره، پیت.

12:10.665 --> 12:12.004
‫موقعی که بود، این خانواده معنا داشت.

12:12.004 --> 12:14.231
‫چیکی هم هیچ‌وقت نمی‌تونست
‫انقد تو مشروب زیاده روی کنـه.

12:14.231 --> 12:17.368
‫پدرم همیشه می‌گفت که مشروب...

12:17.368 --> 12:18.567
‫سرم حقیقتـه.

12:22.663 --> 12:23.832
‫چی می‌خوای بگی؟

12:23.832 --> 12:26.869
‫فکر می‌کنی می‌خوام چی بگم؟

12:26.869 --> 12:31.004
‫پیت بدجوری دست و پا میزد.

12:31.004 --> 12:33.002
‫- چیکی این رو گفت، نه؟
‫- خودم شنیدم.

12:33.002 --> 12:34.371
‫فکر می‌کنی منظورش چی بوده؟

12:34.371 --> 12:35.730
‫اون کشتتـش.

12:35.730 --> 12:37.368
‫فکر کردی چه فکری می‌کنم؟

12:37.368 --> 12:38.697
‫باید چیکار کنیم؟

12:47.038 --> 12:48.567
‫اینجا چه خبره؟

12:48.567 --> 12:49.636
‫هیچی.

12:50.665 --> 12:52.463
‫زیاد اینجا می‌چرخید.

12:53.647 --> 12:56.374
‫شاید هنوزم بتونیم از غرب
‫یکم پول در بیاریم.

12:56.374 --> 12:57.743
‫تالسا  رو میگی؟

12:59.271 --> 13:01.539
‫چطوری؟

13:01.539 --> 13:03.337
‫یه جلسه ترتیب میدیم.

13:03.347 --> 13:05.744
‫بین ما، بویلاکوآ، دوایت.

13:05.744 --> 13:08.841
‫منظورم اینـه این قضیه انتقام و اینا

13:08.841 --> 13:10.580
‫برای کار و کاسبی بده.

13:10.580 --> 13:12.538
‫می‌خوای با دوایت جلسه بگیری؟

13:14.546 --> 13:19.041
‫فکر کردی کی هستی؟
‫هنری کیسینجر؟
‫[سیاستمدار آمریکایی]

13:19.041 --> 13:22.078
‫کون لقت. اگه صلح می‌خوای،
‫باید مثل پدرم به دستـش بیاری.

13:22.078 --> 13:24.046
‫انقد بهشون حمله می‌کنی
‫که التماس صلح کنن.

13:24.046 --> 13:26.004
‫خب این قراره چطوری جواب بده؟

13:26.014 --> 13:28.012
‫قراره چیکار کنیم؟
‫جنگ راه بندازیم؟

13:28.012 --> 13:29.810
‫هزار مایل اونطرف تره.

13:29.810 --> 13:32.747
‫و گذشته از اینا، خیلی آدم کم داریم.

13:37.573 --> 13:39.970
‫خیلی خب، زنگ بزن،
‫همه رو جمع کن.

13:39.980 --> 13:41.509
‫هی.

13:42.378 --> 13:44.246
‫کار درست همینـه.

13:44.246 --> 13:47.543
‫تایید تو رو که نخواستم.

13:51.109 --> 13:53.307
‫خب، کانزاس سیتی.

13:53.307 --> 13:54.506
‫اون چی؟

13:54.506 --> 13:57.343
‫کی قراره ازشون انتقام بگیریم؟

13:58.672 --> 14:00.779
‫سعی کردن بکشنت‌ها، حاجی.

14:00.779 --> 14:02.937
‫فکر کنم همون جواب وحشیانه
‫کافی بود.

14:02.947 --> 14:04.476
‫- فقط همون؟
‫- تایسون...

14:04.476 --> 14:07.613
‫یارو رو توی پلاستیک زباله
‫فرستادیم خونـه.

14:07.613 --> 14:10.580
‫شاید بویلاکوآ متوجه پیام ما بشه،
‫شاید هم نشه.

14:10.580 --> 14:13.237
‫مربی پیر فوتبالـم همیشه می‌گفت

14:13.247 --> 14:15.105
‫بهترین دفاع حمله ست.

14:15.105 --> 14:16.913
‫مربی فوتبالـت؟

14:16.913 --> 14:19.141
‫حرف پر معنایی هست.

14:19.141 --> 14:22.078
‫همه می‌دونن که فوتبالیست‌ها
‫بهترین قاتل‌ها رو می‌سازن.

14:22.078 --> 14:25.105
‫مسخره‌ام می‌کنی حاجی؟

14:25.105 --> 14:26.474
‫جدی میگم، حاجی.

14:27.672 --> 14:29.910
‫تاحالا اسم خانواده کلمبو
‫به گوشت خورده؟

14:29.910 --> 14:31.579
‫- بگی نگی.
‫- خب.

14:31.579 --> 14:34.276
‫یه خانواده مافیایی هست.

14:34.276 --> 14:36.444
‫اونا درگیر یه جنگ خونین، احمقانه

14:36.444 --> 14:39.411
‫طولانی و کش دار بودن.

14:39.411 --> 14:41.908
‫کلی از افرادش از پا در اومدن
‫کشته شدن و مردن.

14:41.908 --> 14:43.537
‫همش الکی بود.

14:43.547 --> 14:45.475
‫درحالی که تمام کاری که باید می‌کردن

14:47.772 --> 14:49.810
‫این بود که منتظر فرصت مناسب بمونن.

14:50.939 --> 14:53.746
‫حس می‌کنم باعث میشه
‫ضعیف به نظر برسیم.

14:53.746 --> 14:55.744
‫تاحالا کسی رو کشتی؟
‫کنجکاو شدم.

14:55.744 --> 14:57.942
‫نه، می‌دونی که نکشتم.

14:57.942 --> 14:59.910
‫خب، کار آزار دهنده‌ایـه

14:59.910 --> 15:02.378
‫مگر این که روانی باشی.

15:02.378 --> 15:03.676
‫خب، اگه قضیه مرگ و زندگی باشه چی...

15:03.676 --> 15:05.175
‫خب نیست که

15:05.175 --> 15:06.444
‫اما من اونجا بودم.

15:06.444 --> 15:07.642
‫خب تو دستی توی قضیه نداشتی.

15:07.642 --> 15:10.010
‫یه تماشاچی بی‌گناه هم نبودم.

15:11.339 --> 15:14.745
‫دقیقاً همین بودی.

15:15.974 --> 15:19.670
‫تا وقتی که من هستم، فقط یه
‫تماشاچی می‌‌مونی.

15:19.680 --> 15:21.838
‫نمی‌خوای بهم اعتماد کنی؟

15:22.807 --> 15:25.505
‫از بستنی خسته شدم.
‫بیا بریم قدمی بزنیم.

15:28.012 --> 15:29.810
‫امروز حالتون چطوره؟

15:29.810 --> 15:31.808
‫توت فرنگی رو امتحان کنید.
‫پیشنهادش می‌کنم.

15:31.808 --> 15:33.876
‫بذار یه چیزی بهت بگم.

15:35.614 --> 15:37.672
‫اگه همه‌چی رو به روش چشم در مقابل چشم
‫حل بکنیم، کل دنیا کور میشه.

15:37.672 --> 15:38.971
‫تاحالا این رو شنیدی؟

15:38.971 --> 15:40.310
‫هیچ وقت همچین چیزی نشنیدم.

15:40.310 --> 15:42.138
‫- گاندی این رو گفته.
‫- ایتالیاییـه؟

15:42.138 --> 15:43.806
‫نه، یه هندی بوده.

15:43.806 --> 15:45.774
‫یه هندی واقعی و اصیل،
‫نه از اون الکی‌هاش.

15:45.774 --> 15:47.473
‫- یه هندی واقعی.
‫- آره.

15:47.473 --> 15:50.440
‫یه صلح جو بوده
‫و از مسیح پیروی می‌کرده.

15:50.440 --> 15:52.677
‫و مارتین لوتر کینگ هم از
‫گاندی و هم از مسیح پیروی می‌کرده.

15:52.677 --> 15:55.475
‫مارتین لوتر کینگ رو می‌شناسم.

15:55.475 --> 15:57.642
‫و دوست دارم فکر کنم اگه اون بود
‫میزد بویلاکوآ رو می‌ترکوند.

15:57.642 --> 16:01.209
‫اگه مارتین لوتر کینگ بود
‫میزد بویلاکوآ رو می‌ترکوند؟

16:01.209 --> 16:03.077
‫به فکر فرو بردیم.

16:03.077 --> 16:06.404
‫نقشه چیـه رئیس؟
‫تلافی می‌کنیم یا چی؟

16:06.414 --> 16:07.842
‫دارم بهش فکر می‌کنم.

16:07.842 --> 16:10.240
‫اگه از من می‌پرسی،
‫میگم نمیشه بی جواب گذاشتـش.

16:10.240 --> 16:11.838
‫هیچکس از تو نپرسید.

16:15.205 --> 16:16.713
‫از نیویورکـه.

16:21.209 --> 16:22.607
‫بله؟

16:22.607 --> 16:24.945
‫وینس هستم. چیکی درخواست
‫یه جلسه رو داره.

16:24.945 --> 16:26.244
‫با کی؟

16:26.244 --> 16:27.473
‫ما، افراد شما

16:27.473 --> 16:29.041
‫- و تالسا.
‫- تالسا؟

16:29.041 --> 16:30.609
‫زده به سرت؟

16:30.609 --> 16:32.607
‫اگه با اون یارو تو یه اتاق باشم

16:32.607 --> 16:33.906
‫زنده ازش بیرون نمیاد، وینس.

16:33.906 --> 16:35.375
‫هی، هی، ببین.

16:35.375 --> 16:37.013
‫هیچکس بیشتر از من از دوایت متنفر نیست.

16:37.013 --> 16:39.770
‫اما این تلافی‌ها و اینا
‫برای کار و کاسبی بده.

16:39.780 --> 16:41.509
‫خب ببین قضیه تلافی نیست.

16:41.509 --> 16:43.037
‫می‌دونی قضیه چیـه؟
‫من اینجا یه بیوه عذادار

16:43.047 --> 16:46.404
‫و یه جای خالی بزرگ توی تشکیلاتـم دارم.

16:46.414 --> 16:48.911
‫پس بیا مذاکره کنیم و به یه توافق مالی برسیم

16:48.911 --> 16:50.579
‫که تو رو راضی کنـه.

16:50.579 --> 16:51.608
‫منفردی با همچین چیزی موافقـه؟

16:51.608 --> 16:52.907
‫موافقت می‌کنـه.

16:52.907 --> 16:55.505
‫بده ببینم.

16:55.505 --> 16:57.712
‫بی بی، چیکی هستم.
‫نکنـه زیر لفظی می‌خوای؟

16:57.712 --> 16:59.740
‫چیکی، می‌تونی این یارو رو
‫تحویل من بدی یا نه؟

16:59.740 --> 17:01.638
‫چون قرار نیست به حرف کسی گوش کنـه.

17:01.638 --> 17:03.576
‫به من گوش می‌کنـه. احمق هست
‫ولی دیوانه نیست.

17:03.576 --> 17:06.004
‫هفته آینده آتلانتا.
‫جزئیاتـش رو خبر میدیم.

17:06.014 --> 17:07.912
‫اینطوری باید حرف زد.

17:19.411 --> 17:22.977
‫♪ هو، هو ♪

17:24.376 --> 17:25.644
‫♪ هو، هو ♪

17:25.644 --> 17:27.313
‫خیلی خب، باید یه اسم انتخاب کنیم دیگه.

17:27.313 --> 17:29.311
‫اگه می‌خوایم بزنیم توی کار ماشین

17:29.311 --> 17:32.577
‫نیاز به یه اسم ماندگار داریم.

17:32.577 --> 17:33.976
‫درستـه؟ حالا چه پیشنهادی دارید؟

17:33.976 --> 17:36.004
‫اوتو ورلد. همچین چیزی چطوره؟
‫[دنیای ماشین]

17:36.014 --> 17:37.812
‫- زیادی کلیـه.
‫- یخورده.

17:37.812 --> 17:41.139
‫- اوتو هون.
‫- اوتو هون؟
‫[بهشت ماشین]

17:41.139 --> 17:43.576
‫یعنی جایی که ماشین ها میرن
‫و توش می‌میرن؟

17:44.945 --> 17:46.144
‫ماشین‌های مافیای سیسیل.

17:46.144 --> 17:47.742
‫معامله‌ای که نمی‌تونی ردش کنی.

17:47.742 --> 17:50.070
‫از این خوشم اومد، اما می‌خوایم
‫کارمون رو پنهان نگه داریم

17:50.080 --> 17:52.707
‫می‌دونی، فقط بین خودمون
‫نگهش داریم.

17:52.707 --> 17:55.105
‫اما اسم باحالیـه رفیق.

17:55.105 --> 17:56.444
‫آره هست.

17:57.542 --> 17:59.111
‫بذار یه پیشنهادی بدم.

17:59.111 --> 18:01.139
‫چرا با گیتارت یه آهنگ تبلیغاتی
‫براش نمی‌خونی؟

18:01.139 --> 18:02.707
‫ازش استفاده کن.

18:02.707 --> 18:05.345
‫منظورت اینـه که برم توی تبلیغات؟

18:05.345 --> 18:07.213
‫چرا که نه؟

18:07.213 --> 18:10.010
‫آخه نمی‌تونم بازی کنم.

18:10.010 --> 18:11.878
‫یعنی از دانی شور هم بدتری؟

18:11.878 --> 18:13.177
‫نکتـه خوبی بود.

18:13.177 --> 18:15.045
‫خیلی خب بچه‌ها.
‫بیایید بریم پیش فناریو.

18:15.045 --> 18:16.873
‫- خیلی خب.
‫- باید بریم.

18:16.873 --> 18:18.172
‫درمورد آهنگ تبلیغاتی فکر کن.

18:18.172 --> 18:20.809
‫ایده معرکه‌ایـه.

18:39.041 --> 18:41.408
‫- بلاخره رسیدی.
‫- دیر رسیدن و بهتر از هرگز نرسیدن.

18:41.408 --> 18:42.737
‫بهتره هیچ وقت دیر نکنی.

18:42.747 --> 18:43.876
‫گل گفتی.

18:43.876 --> 18:45.345
‫بذار به این آقایون معرفیـت بکنم.

18:45.345 --> 18:46.843
‫- باشه.
‫- هولاتا کارشناس برقمون هست.

18:46.843 --> 18:47.812
‫کارش گیربکس و ایناست.

18:47.812 --> 18:49.211
‫میلو تو کار تیغه‌ هاست.

18:49.211 --> 18:50.709
‫تیغه‌های توربین‌ها رو درست می‌کنـه.

18:50.709 --> 18:52.338
‫آره، میلو فارغ التحصیل

18:52.338 --> 18:54.905
‫دوره بهسازی انرژی پایدار مردمان سرخت پوست هست.

18:54.905 --> 18:57.712
‫مطمئناً دیوانه هم هست.

18:57.712 --> 18:59.570
‫- چطور؟
‫- شوخی می‌کنی؟

18:59.580 --> 19:01.209
‫این توربین‌ها تقریباً 100 متری هستن.

19:01.209 --> 19:03.107
‫باید از بالا تا پایین رو
‫با طناب بیاد.

19:03.107 --> 19:05.704
‫لعنت. پس اون شایعه‌ها

19:05.714 --> 19:07.273
‫که میگن سرخ پوست‌ها از
‫بلندی نمی‌ترسن...

19:07.273 --> 19:08.971
‫مزخرفـه.
‫ببین...

19:08.971 --> 19:11.279
‫قبلاً مردم ما داوطلب میشدن که

19:11.279 --> 19:13.277
‫در ارتفاعات بلند توی ساختمان‌ها
‫و پل‌ها کار کنن.

19:13.277 --> 19:16.074
‫واسه همین همه فکر می‌کردن
‫که از بلندی نمی‌ترسن.

19:16.074 --> 19:18.411
‫اما حقیقت اینـه که صد در صد
‫از بلندی می‌ترسیدن

19:18.411 --> 19:20.709
‫اما از گشنگی هم می‌ترسیدن

19:20.709 --> 19:22.777
‫واسه همین کارهایی رو قبول می‌کردن
‫که کس دیگه‌ای قبول نمی‌کرده.

19:22.777 --> 19:24.375
‫خب چی فکر می‌کنی؟

19:24.375 --> 19:26.473
‫می‌خوای بیای اون بالا پیشم؟

19:27.442 --> 19:28.971
‫معلومـه نه.

19:28.971 --> 19:30.210
‫یکی از بلندی می‌ترسه.

19:30.210 --> 19:33.037
‫من از خیلی چیزا می‌ترسم.

19:33.047 --> 19:37.043
‫واسه همین از خونه نمیام بیرون
‫مگر اینکه... بـــوم.

19:38.244 --> 19:40.072
‫بــــوم.

19:40.082 --> 19:42.110
‫بزن بریم.

19:45.307 --> 19:47.674
‫عجب دیوونه‌ایـه.

19:56.146 --> 19:57.015
‫ای داد بیداد.

20:02.639 --> 20:03.948
‫چخبر؟

20:03.948 --> 20:05.307
‫روز پرداختـه.

20:06.316 --> 20:07.275
‫حالا دیگه باید به تو پول بدم؟

20:07.275 --> 20:09.143
‫رئیس اینطوری گفته.

20:09.143 --> 20:10.941
‫آره خب، می‌دونی چیـه،
‫الان پول ندارم.

20:10.941 --> 20:12.609
‫واسه همین میشه بهش بگی
‫یکم بهم امون بده؟

20:12.609 --> 20:13.808
‫مطمئنـم وقتی نزد مغزت رو بترکونـه

20:13.808 --> 20:15.277
‫بهت امون داد.

20:16.276 --> 20:17.814
‫فکر می‌کنی خنده داره؟

20:17.814 --> 20:19.013
‫یکم.

20:19.013 --> 20:20.811
‫بابا خفن.

20:20.811 --> 20:22.639
‫خایه مال دوایت.

20:22.639 --> 20:25.007
‫یک سال پیش کجا بودی؟
‫راننده تاکسی بودی؟

20:25.007 --> 20:26.675
‫اون روزا خیلی وقتـه گذشتن رفیق.

20:26.675 --> 20:28.643
‫جدی؟ خب، بذار یچیزی بهت بگم پسر جان.

20:28.643 --> 20:31.481
‫الان شاید همه چی خیلی گل و بلبل باشه

20:31.481 --> 20:34.547
‫اما بهتره دعا کنی هیچ وقت
‫اون روی سگـش رو بالا نیاری.

20:35.477 --> 20:38.044
‫چون به صد روش سامورایی می‌گادت.

20:39.568 --> 20:46.568
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

20:48.044 --> 20:50.312
‫پسر خودم اینجاست.

20:50.312 --> 20:51.640
‫تق تق.

20:51.640 --> 20:53.678
‫سلام.

20:53.678 --> 20:55.476
‫درست سر وقت.

20:55.476 --> 20:57.115
‫یه فنجون قهوه می‌خوای؟

20:57.115 --> 20:59.173
‫بدم نمیاد.

20:59.173 --> 21:01.081
‫اون یه قهوه جوشـه؟

21:01.081 --> 21:02.110
‫با چیزای مدل قدیم حال می‌کنم.

21:02.110 --> 21:04.048
‫چی می‌تونم بگم؟

21:04.048 --> 21:05.906
‫قهوه آماده حسی که
‫باید بهم بده رو نمیده.

21:05.916 --> 21:07.874
‫اومدی پایلت رو ببینی؟

21:07.874 --> 21:11.041
‫خب اگه بگم آره دروغ گفتم.
‫چطوری پایلت؟

21:11.041 --> 21:12.539
‫اما درواقع اومدم که تو رو ببینم.

21:12.539 --> 21:14.747
‫چون یه رستوران جدید ایتالیایی باز شده.

21:14.747 --> 21:16.945
‫شنیدم خیلی خوبـه.
‫اومدم دعوتت کنم بریم اونجا.

21:16.945 --> 21:18.214
‫امشب بیکاری؟

21:18.214 --> 21:20.412
‫چقد یهویی.

21:20.412 --> 21:21.580
‫آره، یکم...

21:21.580 --> 21:22.739
‫یکم یهویی بود.

21:22.739 --> 21:24.747
‫اگه بگم آره

21:24.747 --> 21:26.246
‫باعث میشه به نظر بیاد
‫خیلی آسون به دست میام.

21:26.246 --> 21:27.874
‫خب یه پیشنهاد دارم.

21:27.874 --> 21:30.172
‫موهات از اون مدل‌هاست
‫که شاعرها براش شعر میگن.

21:30.182 --> 21:31.540
‫قبلاً این رو گفتی.

21:31.540 --> 21:32.709
‫هنوزم جواب میده؟

21:32.709 --> 21:34.248
‫البته.

21:34.248 --> 21:36.246
‫باشه، پس...

21:36.246 --> 21:37.245
‫امشب می‌بینمت.

21:39.373 --> 21:41.241
‫باید یه چیزی ازت بپرسم.

21:41.241 --> 21:42.579
‫درمورد این ترشر...

21:42.579 --> 21:44.078
‫یه لحظه وایسا.

21:45.476 --> 21:48.174
‫اومدی که ازم بخوای باهات بیام دیت

21:48.174 --> 21:49.413
‫یا اومدی درمورد ترشر سوال بپرسی؟

21:49.413 --> 21:52.210
‫اومدم ازت بخوام که باهام بیای دیت،
‫اما میگم...

21:52.210 --> 21:54.208
‫حالا که اینجام چرا نپرسم؟

21:54.208 --> 21:56.346
‫- اینطوری خوشم نمیاد.
‫- ناراحت نشو.

21:56.346 --> 21:57.744
‫مسئله بزرگی که نیست.

21:57.744 --> 21:59.712
‫اهمیتی نمیدم. بیخیالـش اصلاً.

21:59.712 --> 22:01.281
‫فراموش کن که بهش اشاره کردم.

22:01.281 --> 22:03.648
‫امشب می‌بینمت، باشه؟

22:08.274 --> 22:09.612
‫دقیقاً چی می‌خوای...

22:10.541 --> 22:11.840
‫بدونی؟

22:19.572 --> 22:21.281
‫مشکلـش چیـه؟

22:23.179 --> 22:26.645
‫دوست دارم خودم رو تحویل بگیرم
‫و بگم من، اما...

22:26.645 --> 22:29.313
‫قضیه عمیق تر از این حرفاست.

22:29.313 --> 22:31.111
‫افراطیـه.

22:31.111 --> 22:32.839
‫دوست داره کنترل همه‌چی دست خودش باشه.

22:32.849 --> 22:35.806
‫یجوری جلوم وایساده که انگار
‫می‌خواد یه کاری بکنـه

22:35.816 --> 22:39.772
‫تا از سرزمینـش محافظت کنـه
‫که من خیلی بهش نزدیک نشم.

22:39.782 --> 22:41.610
‫خب داره زیادی سر به سرم میذاره

22:41.610 --> 22:43.279
‫و این داره اذیتـم می‌کنـه.

22:43.279 --> 22:45.277
‫اون ضعیفـه.

22:45.277 --> 22:48.443
‫واسه همین شرکایی انتخاب می‌کنـه
‫که بتونن هواش رو داشته باشن.

22:48.443 --> 22:50.471
‫چندسال پیش چندتا جنایتکار بودن.

22:50.481 --> 22:53.209
‫حالا با چند نفر جدید شریک شده.

22:53.209 --> 22:55.247
‫توی مراسم خیریه بودن.
‫شاید دیده باشیشون.

22:55.247 --> 22:56.815
‫چینی‌ها.

22:56.815 --> 22:58.813
‫آره. یکم مشکوکـه.

22:58.813 --> 23:00.272
‫خیلی مشکوکـه.

23:00.282 --> 23:02.010
‫شرط می‌بندم از نیویورک اومدن.

23:02.010 --> 23:04.178
‫گروهی به اسم تثلیث دارن.

23:04.178 --> 23:06.375
‫کارای گنگستری و اینا می‌کنن.

23:06.375 --> 23:08.713
‫بهرحال، اونا آدم‌های ساده رو پیدا می‌کنن

23:08.713 --> 23:10.341
‫اونا رو می‌ندازن جلو

23:10.341 --> 23:11.810
‫بهشون پول میدن و از جوازشون استفاده می‌کنن.

23:11.810 --> 23:14.078
‫بعد کنترل اون آدم‌های ساده رو
‫دست می‌گیرن،

23:14.078 --> 23:16.505
‫هرچی بخوان می‌کارن،
‫بعد بارش می‌زنن

23:16.515 --> 23:18.513
‫می‌برنـش نیویورک،
‫کلی پول در میارن.

23:18.513 --> 23:20.042
‫اینطور آدم‌هایی هستن.

23:20.042 --> 23:21.810
‫به نظر می‌رسه درست رو خوب یاد گرفتی.

23:21.810 --> 23:24.707
‫باید بدونم این آدم چطوری فکر می‌کنه

23:24.707 --> 23:26.545
‫یا چطوری فکر نمی‌کنـه.

23:26.545 --> 23:29.372
‫نمی‌دونم، اما...

23:29.372 --> 23:32.280
‫اگه من جات بودم از ترشر دوری می‌کردم.

23:33.348 --> 23:34.577
‫آدم دردسر سازیـه.

23:34.577 --> 23:36.345
‫اون دردسر سازه؟

23:38.044 --> 23:39.742
‫فکر کردی من یه بزدلـم؟

23:41.410 --> 23:42.509
‫چه ساده‌ای تو.

23:51.380 --> 23:53.578
‫- تو خوبی؟
‫- خوشمزه‌ست.

23:53.578 --> 23:55.047
‫اما اگه مراقب نباشـم

23:55.047 --> 23:56.405
‫بعد از خودنـش باید برم دوش بگیرم.

23:56.415 --> 23:57.914
‫اوه، دارم می‌بینم.

23:57.914 --> 23:59.412
‫خیلی نازک نارنجی و وسواسی غذا می‌خوری.

23:59.412 --> 24:02.210
‫لکه‌ها هم یجور مدرک هستن.

24:03.578 --> 24:06.545
‫دلـم نمی‌خواد بدونم شبا چطوری می‌خوابی.

24:09.782 --> 24:11.510
‫آخه الان باید زنگ بخوری؟

24:18.313 --> 24:20.781
‫هیچ حرفی برای زدن نداریم.

24:20.781 --> 24:22.409
‫پس فقط خفه شو و گوش بده.

24:22.409 --> 24:24.008
‫چیکی می‌خواد یه جلسه بذاره.

24:24.008 --> 24:27.444
‫ما، شما و بچه‌های کانزاس سیتی
‫توی آتلانتا.

24:27.444 --> 24:29.512
‫اوه، حالا چیکی می‌خواد حرف بزنـه؟

24:29.512 --> 24:31.480
‫فکر نمی‌کنم با دوایت توی شرایط خوبی باشه

24:31.480 --> 24:33.608
‫آخه می‌دونی کمک کرد که
‫اون رو به قتل برسونن.

24:33.608 --> 24:36.605
‫شاید اون گل‌بازهای دور دوایت
‫که بهشون میگه دار و دسته احمق باشن

24:36.615 --> 24:38.014
‫اما تو قانون رو می‌دونی.

24:38.014 --> 24:40.611
‫هیچ وقت نباید با یک جلسه
‫مخالفت کرد. تمام.

24:40.611 --> 24:43.348
‫از کی تاحالا مصالحه گر شدی؟

24:44.547 --> 24:47.744
‫وقتی موقعیت تغییر کنـه
‫آدما هم تغییر می‌کنن.

24:49.442 --> 24:50.471
‫تلاشـم رو می‌کنم

24:50.481 --> 24:52.639
‫اما قولی نمیدم.

24:52.639 --> 24:54.477
‫یکاری بکن بشه.

24:59.472 --> 25:01.810
‫کیر توش!

25:01.810 --> 25:03.878
‫میشه لطفاً یه دستمال مرطوب بهم بدید؟

25:03.878 --> 25:05.107
‫لعنت بهش.

25:07.286 --> 25:09.584
‫موقع کار نئشه می‌کنید؟

25:09.584 --> 25:12.681
‫قبلاً همیشه نئشه می‌کردیم،
‫اما اخیراً نه.

25:12.681 --> 25:14.918
‫خب چرا نه؟

25:14.918 --> 25:16.786
‫دوایت می‌خواد که هوشیار باشیم.

25:16.786 --> 25:18.415
‫اما تو تعارف نکن.

25:18.415 --> 25:20.083
‫- بیا، یه پاستیل دیگه بردار.
‫- نه، نه، نه، نه.

25:20.083 --> 25:21.781
‫می‌دونی، خوبـم.

25:21.781 --> 25:23.380
‫اینجا خیلی باحالـه.

25:23.380 --> 25:26.117
‫یه استودیوی ضبط دارید.

25:26.117 --> 25:27.216
‫مردم عاشقـش هستن.

25:27.216 --> 25:28.415
‫نئشه می‌کنن.

25:28.415 --> 25:30.313
‫خجالت‌شون می‌ریزه.

25:30.313 --> 25:32.780
‫بعدش همه پسرا میشن مایکل جکسون

25:32.780 --> 25:34.918
‫و همه دخترا میشن تیلور سوئیفت

25:36.617 --> 25:40.213
‫خب، بودی بهم گفت که قبلاً
‫کلوچه می‌فروختی.

25:40.213 --> 25:41.412
‫آره، آره.

25:41.412 --> 25:44.149
‫منم همینطور.
‫جنینگ‌ها، گروه 14.

25:44.149 --> 25:46.417
‫خودم بدجوری معتاد

25:46.417 --> 25:49.214
‫- طعم نعناییش بودم.
‫- نه، من نه زیاد.

25:49.214 --> 25:50.613
‫من "سامواس"ـش رو دوست داشتم.

25:50.613 --> 25:53.250
‫راستـش الانم بدم نمیاد یکی بخورم.

25:53.250 --> 25:55.548
‫راستـش هیچی قهوه نمیشه.

25:55.548 --> 25:58.515
‫یا نئشگی.

25:59.454 --> 26:00.812
‫می‌دونی چیـه؟

26:00.812 --> 26:02.181
‫چیزه.

26:02.181 --> 26:03.979
‫می‌دونی اینجا چی کم داره؟

26:03.979 --> 26:05.478
‫- چی؟
‫- تنقلات.

26:05.488 --> 26:07.216
‫تنقلات.

26:07.216 --> 26:10.013
‫آخه نصف کسایی که میان اینجا
‫نئشه هستن.

26:10.013 --> 26:11.182
‫آره، نصف دیگه هم میان اینجا

26:11.182 --> 26:14.149
‫- که نئشه کنن.
‫- خب اگه خوراکی داشتید

26:14.149 --> 26:17.146
‫مثلاً کلوچه‌ای کیکی چیزی

26:17.146 --> 26:18.615
‫رو هوا می‌بردنشون.

26:18.615 --> 26:20.183
‫دفعه بعد که اومدم اینجا

26:20.183 --> 26:22.311
‫یکم کلوچه درست می‌کنم،
‫می‌چینیم‌شون

26:22.311 --> 26:23.420
‫و امتحانـش می‌کنیم.

26:23.420 --> 26:25.018
‫چه عالی.

26:25.018 --> 26:27.016
‫فقط حواست باشه نزدیک فرد نبریشون.

26:27.016 --> 26:28.185
‫آه.

26:28.185 --> 26:29.314
‫هرچقد بخوای می‌تونی بخوری.

26:29.314 --> 26:31.152
‫ممنون.

26:31.152 --> 26:32.681
‫آه.

26:34.120 --> 26:35.079
‫بعد از ظهر بخیر، آرمند.

26:35.079 --> 26:36.717
‫بعد از ظهر بخیر.

26:36.717 --> 26:39.584
‫فکر می‌کنم منفردی اینجا باشه.

26:39.584 --> 26:41.452
‫آره، توی اصطبل پیش مارگارت هست.

26:41.452 --> 26:44.080
‫یکی از اسب هاتون رو بیارم؟

26:44.080 --> 26:45.578
‫آره.

26:45.578 --> 26:47.816
‫اون بچه سیاهه،

26:47.816 --> 26:48.785
‫با منفردی کار می‌کنـه؟

26:48.785 --> 26:50.413
‫اون تایسون میچل هست.

26:50.413 --> 26:52.981
‫فکر می‌کنـه گانگستره.
‫ولی گوزم نیست.

26:57.786 --> 27:00.244
‫- اون خوشکلـه.
‫- ممنون.

27:00.254 --> 27:01.782
‫حالا که جفت‌تون اینجا هستید،

27:01.782 --> 27:03.350
‫بذارید نظرتون رو بخوام.

27:03.350 --> 27:05.618
‫فکر می‌کنید مسابقه دادن
‫توی ذات هانتر باشه؟

27:05.618 --> 27:07.516
‫اوه بله.

27:07.516 --> 27:08.945
‫خیلی رامـه.

27:08.945 --> 27:11.912
‫زود واکنش میده و سریع هست.

27:18.086 --> 27:19.145
‫آقای منفردی.

27:19.145 --> 27:21.582
‫آه.

27:23.820 --> 27:27.047
‫می‌بینم که جفت‌مون برای
‫رام کردن یه خانم اومدیم اینجا.

27:27.047 --> 27:28.715
‫اگه بازم توی کارم فضولی بکنی

27:28.715 --> 27:31.352
‫می‌زنم فکت رو میارم پایین.

27:31.352 --> 27:33.410
‫کار؟

27:33.420 --> 27:35.518
‫منظورتون اون مزرعه بادی هست.

27:35.518 --> 27:38.345
‫یادم میاد شما یک زمانی درمورد

27:38.345 --> 27:40.283
‫خواص رقابت حماسه سرایی می‌کردید.

27:40.283 --> 27:43.051
‫رقابت سالـم. نه این گه بازی‌هایی
‫که تو در میاری.

27:43.051 --> 27:44.719
‫خب در هر صورت

27:44.719 --> 27:46.347
‫چیزی نشدی که.

27:46.347 --> 27:49.344
‫زیادی سرت رو کردی تو کار من.

27:49.344 --> 27:52.511
‫روحتـم خبر نداره تو چه دنیایی هستی.

27:52.511 --> 27:53.810
‫خب فکر می‌کنم باید برعکس بهش نگاه کنی.

27:53.820 --> 27:55.478
‫می‌دونی...

27:55.478 --> 27:57.286
‫تو سرت رو کردی توی کار من، رفیق

27:57.286 --> 27:58.345
‫نه من.

27:58.345 --> 28:00.383
‫فکر کردی می‌تونی بیای اینجا

28:00.383 --> 28:01.912
‫و هرچی که می‌خوای رو بگیری

28:01.912 --> 28:03.750
‫ولی نمی‌تونی

28:03.750 --> 28:05.248
‫حتی اون زن رو.

28:07.946 --> 28:09.414
‫هر اتفاقی که داره میوفته

28:09.414 --> 28:10.743
‫ببریدش یجا دیگه.

28:13.920 --> 28:15.418
‫خانم قشنگـه نجاتت داد.

28:15.418 --> 28:17.446
‫بزن بیرون.
‫بیایید درمورد هانتر صحبت کنیم.

28:25.049 --> 28:26.487
‫چه خبره؟

28:27.416 --> 28:29.714
‫چند کلوم حرف مردونـه بود.

28:29.714 --> 28:31.912
‫هی، بهم تیر نزنی.
‫ناسلامتی دیت داریم‌ها.

28:44.493 --> 28:46.531
‫- چطوری گودی؟
‫- وینس زنگ زد.

28:46.531 --> 28:49.827
‫اون و چیکی می‌خوان که با اونا
‫و بویلاکوآ بشینی سر میز مذاکره.

28:49.827 --> 28:52.325
‫- واو.
‫- ببین...

28:52.325 --> 28:53.993
‫شاید اونقد هم

28:53.993 --> 28:55.692
‫به توافق رسیدن
‫چیز بدی نباشه.

28:55.702 --> 28:58.199
‫نمیشه که همش حواسمون
‫به پشت‌مون باشه.

28:58.199 --> 29:00.926
‫اونـم خواب راحتی نداره.

29:00.926 --> 29:03.064
‫آره، اگه داشته باشه که احمقـه.

29:04.593 --> 29:06.091
‫می‌خواد این جلسه

29:06.101 --> 29:07.899
‫کجا برگزار بشه؟

29:07.899 --> 29:10.097
‫آتلانتا. یه روزی تو هفته آینده.

29:10.097 --> 29:12.924
‫اگه بخوای یه جنگ داخلی رو تموم کنـی

29:12.934 --> 29:14.762
‫آتلانتا خوراکـشـه.

29:14.762 --> 29:16.061
‫این یعنی آره؟

29:16.061 --> 29:17.600
‫این یعنی بذار درموردش فکر کنم.

29:17.600 --> 29:19.528
‫من و تایسون تو جاده‌ایم.

29:19.528 --> 29:21.596
‫تو میچ و پاگنده رو سوار کن.

29:22.595 --> 29:24.792
‫بودی می‌خواد یه چیزی توی
‫مزرعه بادی نشونمون بده.

29:24.792 --> 29:26.001
‫چشم.

29:26.930 --> 29:28.659
‫کاسبی خوبـه؟

29:28.659 --> 29:31.566
‫باید باشه.
‫ببین چقد پول.

29:31.566 --> 29:33.424
‫تا زمانی که مردم امید داشته باشن

29:33.434 --> 29:36.131
‫قمار سرپا می‌مونـه.

29:41.965 --> 29:43.634
‫اینجا چه خبره؟

29:43.634 --> 29:45.062
‫چرا این افراد رو از مزرعه کشیدی بیرون؟

29:45.062 --> 29:47.460
‫برای یه ماموریت خاص بهشون نیاز داشتم.

29:48.758 --> 29:50.427
‫چطور ماموریت خاصی؟

29:50.427 --> 29:52.495
‫به تو مربوط نیست، جکی.

29:53.763 --> 29:55.392
‫این آدم‌ها برای من کار می‌کنن.

29:55.392 --> 29:57.729
‫خب برای منم کار می‌کنن.

29:57.729 --> 29:59.698
‫یادته که، شراکتی کار می‌کنیم.

29:59.698 --> 30:02.095
‫خب این یعنی اول باید
‫با من صحبت می‌کردی.

30:02.095 --> 30:03.863
‫اوه.

30:04.762 --> 30:07.360
‫همونطور که تو درمورد مزرعه خشخاش
‫بهم گفتی؟

30:08.958 --> 30:11.066
‫شراکت بدون تعادل دووم نمیاره.

30:11.066 --> 30:15.262
‫همونقد که بهم احترام بذاری
‫بهت احترام می‌ذارم.

30:37.600 --> 30:38.529
‫این آدم‌ها رو می‌شناسی؟

30:41.126 --> 30:43.564
‫امیدوار بودم تو بشناسی.

30:47.130 --> 30:49.498
‫مگه اینجا ملک شخصی خودتون نیست؟

30:49.498 --> 30:51.725
‫نه تا زمانی که قرارداد رو امضا نکردید.

30:51.725 --> 30:54.593
‫می‌تونم کمک‌تون کنم جناب؟

31:10.666 --> 31:11.795
‫سلام جیمی.

31:11.795 --> 31:13.663
‫دوایت، یه سری آدم اومدن.

31:13.663 --> 31:16.531
‫- دارن همه‌چی رو می‌ترکونن.
‫- لعنت بهش. کی هستن؟

31:16.531 --> 31:18.199
‫بدجوری قاطی هستن!

31:18.199 --> 31:20.357
‫- کمک می‌خوایم!
‫- داریم میاییم.

31:20.367 --> 31:22.125
‫بگاز.

31:22.125 --> 31:23.534
‫چی شد؟

31:51.625 --> 31:53.034
‫برو، برو، برو، برو.

32:03.434 --> 32:07.060
‫[آهنگ Radar Love از Golden Earring]

32:13.234 --> 32:15.532
‫♪ تمام شب داشتم رانندگی می‌کردم،
‫دست‌هام روی فرمون عرق کردن ♪

32:17.859 --> 32:21.096
‫♪ یه صدای تو سرم هست که
‫باعث میشه گاز بدم ♪

32:22.794 --> 32:25.761
‫♪ صدای عشقـم هست که میگه
‫اینجا بهت نیاز دارم ♪

32:27.430 --> 32:30.626
‫♪ ساعت چهار و نیمـه
‫و من همچنان دنده عوض می‌کنم ♪

32:32.764 --> 32:37.699
‫♪ وقتی تنها میشه
‫و عطشـش می‌زنه بالا ♪

32:37.699 --> 32:42.225
‫♪ ناخودآگاه متوجه میشم ♪

32:42.225 --> 32:44.892
‫♪ اصلاً تلفن هم لازم نیست ♪

32:44.892 --> 32:46.730
‫♪ ما یه چیزی داریم ♪

32:46.730 --> 32:49.398
‫♪ که اسمـش عشق راداری هست ♪

32:49.398 --> 32:53.364
‫♪ یه موج روی هوا داریم ♪

32:53.364 --> 32:55.032
‫♪ عشق راداری... ♪

32:55.032 --> 32:57.699
‫لعنتی، تایسون.
‫عجب صدایی!

32:59.697 --> 33:02.764
‫♪ رادیو داره چندتا آهنگ
‫فراموش شده رو پخش می‌کنـه ♪

33:04.293 --> 33:06.560
‫♪ آهنگ "کامینگ آن استرانگ" از برندا لی ♪

33:09.258 --> 33:11.895
‫♪ جاده من رو هیپنوتیزم کرده ♪

33:13.334 --> 33:16.630
‫♪ دارم به سرعت سمت یه شروع دوباره میرم ♪

33:18.798 --> 33:23.793
‫♪ وقتی که تنها میشم
‫و می‌دونم که به اندازه کافی تنها بودم ♪

33:23.793 --> 33:28.099
‫♪ از راه دور دلداریم میده ♪

33:28.099 --> 33:31.496
‫♪ نیاز به نامه هم نداریم ... ♪

33:31.496 --> 33:32.764
‫بزنش پاگنده.

33:32.764 --> 33:36.261
‫♪ به این میگن عشق راداری... ♪

33:36.261 --> 33:37.659
‫- سرویسـش کن.
‫- بزنـش!

33:41.665 --> 33:44.333
‫روز کاری خوبی نیست، مگه نه رفیق؟

33:45.631 --> 33:46.760
‫بلندش کن.

33:46.760 --> 33:49.957
‫پاشو. پاشو.

33:49.967 --> 33:52.065
‫کی تو رو فرستاده؟

34:02.395 --> 34:04.333
‫یا بهم میگی کی فرستادتت

34:04.333 --> 34:06.860
‫یا پوست صورتت رو می‌کنم.

34:08.798 --> 34:10.367
‫ترشر.

34:18.359 --> 34:19.727
‫چقد طول کشید تا بیای.

34:21.066 --> 34:22.734
‫چندتا کار داشتم.

34:27.859 --> 34:29.697
‫یالا، بیایید از اینجا بریم.

34:41.226 --> 34:42.325
‫بله؟

34:42.325 --> 34:43.733
‫سام علیک بیل.

34:43.733 --> 34:45.831
‫شما گاوچرون‌ها همینطوری
‫سلام می‌کنید دیگه، نه؟

34:45.831 --> 34:47.559
‫سرم شلوغـه. چی می‌خوای؟

34:47.559 --> 34:48.898
‫امیدوارم بودم بتونیم درمورد دوایت منفردی

34:48.898 --> 34:50.996
‫با هم تبادل نظر کنیم.

34:50.996 --> 34:52.724
‫چه تبادل نظری؟

34:52.734 --> 34:55.631
‫راستـش یکم پا تو کفش من کرده.

34:56.560 --> 34:58.329
‫این چه ربطی به من داره؟

34:58.329 --> 35:02.265
‫خب، من و تو یه مدتی هست که
‫همکاری نداشتیم.

35:02.265 --> 35:05.092
‫واسه این بود که شریک‌های چینیت
‫سهم من رو خریدن.

35:05.092 --> 35:06.600
‫انتخاب خودت بود بیل.

35:06.600 --> 35:08.458
‫راستـش دلم می‌خواست بمونی.

35:08.458 --> 35:10.257
‫چی تو سرتـه کال؟

35:10.267 --> 35:12.994
‫امیدوارم بودم بتونی به طریقی
‫به کار برگردی.

35:12.994 --> 35:15.931
‫و به طریقی شاید بتونیم بعضی از
‫توافق‌هامون رو از سر بگیریم.

35:18.798 --> 35:20.796
‫با این عبارت آشنایی؟

35:20.796 --> 35:22.295
‫روشنـم کن.

35:22.295 --> 35:25.631
‫یعنی سگی که خوابیده رو بیدار نکن.

35:25.631 --> 35:28.059
‫خب منم یه ضرب المثل برات دارم.

35:28.059 --> 35:31.226
‫رفاقت واقعی بین مردها، باید برمبنای

35:31.226 --> 35:33.833
‫دغدغه‌ای باشه که جهانی هست.

35:33.833 --> 35:36.430
‫این منفعت شخصی افراد نیست که

35:36.430 --> 35:38.928
‫یک رفاقت ماندگار بین مرد‌ها بوجود میاره.

35:38.928 --> 35:42.764
‫در عوض، هدف مشترکـه.

35:42.764 --> 35:44.832
‫می‌دونی معنیـش چیـه؟

35:44.832 --> 35:46.900
‫آها.

35:46.900 --> 35:49.328
‫یعنی داری زیادی غذای چینی می‌خوری.

35:50.626 --> 35:51.825
‫می‌بینمت کال.

36:12.794 --> 36:14.133
‫شرمنده که دیر کردم.

36:14.133 --> 36:15.861
‫فکر می‌کردم قالـم گذاشتی.

36:15.861 --> 36:17.330
‫نه. تو رو قال بذارم؟
‫هرگز.

36:17.330 --> 36:18.858
‫وقت دکتر داشتم.

36:18.858 --> 36:20.496
‫- اوه جداً؟
‫- بله.

36:20.496 --> 36:21.965
‫مشکلی ندارم.

36:21.965 --> 36:23.993
‫فکر کنم گفتن 24 ساعت زنده می‌مونم.

36:23.993 --> 36:27.000
‫خداروشکر. بیا غذا بخوریم.

36:27.000 --> 36:29.657
‫می‌دونی، به سه شرط اینجا هستم.

36:29.667 --> 36:32.195
‫فقط سه‌تا؟ بگو ببینم.

36:32.195 --> 36:34.362
‫حرفی از کار نمی‌زنیم.

36:34.362 --> 36:36.330
‫حرفی از سیاست نمی‌زنیم.

36:36.330 --> 36:38.528
‫و هیچ حرفی هم از اون
‫آقای محترم نمی‌زنیم.

36:38.528 --> 36:40.696
‫اونو که ولـش کن.

36:40.696 --> 36:42.934
‫خب پس می‌خوای درمورد چی حرف بزنی؟

36:46.131 --> 36:47.999
‫می‌خوام بدونم بچگیـت چطور بودی.

36:47.999 --> 36:49.857
‫اوه بیخیال بابا.

36:49.867 --> 36:51.995
‫می‌خوای اشتهات رو کور کنی؟
‫ترسناک بود.

36:51.995 --> 36:54.362
‫من اونقدها باحال نبودم.

36:54.362 --> 36:57.699
‫باید می‌بستنم به تختم و ولـم می‌کردن.

36:57.699 --> 37:00.766
‫خب ببین، من دوست دارم درمورد زندگی تو بدونم

37:00.766 --> 37:02.394
‫چون تو مرموزی.

37:02.394 --> 37:04.592
‫نه، نه، نه. نیستم.

37:04.592 --> 37:07.399
‫باید بهت بگم که خوب می‌تونم
‫آدم‌ها رو بشناسم.

37:07.399 --> 37:11.925
‫اما تو رو نمی‌تونم، پس...
‫بگو ببینم خواهر جان.

37:11.925 --> 37:14.962
‫آقای منفردی.

37:14.962 --> 37:17.200
‫میشه عصرتون رو با یک
‫شامپاین شروع کنم جناب؟

37:17.200 --> 37:18.598
‫تو سفارش دادی؟

37:18.598 --> 37:20.566
‫- من که نه.
‫- یک هدیه‌ست، جناب.

37:20.566 --> 37:21.895
‫از طرف آقای ترشر.

37:21.895 --> 37:25.032
‫وای خدای من.
‫این یارو بیخیال نمیشه؟

37:25.032 --> 37:26.390
‫الله اکبر.

37:26.400 --> 37:28.398
‫این یکی از بهترین بطری‌های انبارمون هست.

37:28.398 --> 37:30.057
‫یکی از بهترین‌ها.

37:30.067 --> 37:32.125
‫بله. گفتن که تمام تلاشمون رو بکنیم

37:32.125 --> 37:33.423
‫که عصر به یاد موندنی‌ای براتون بسازیم.

37:33.433 --> 37:35.861
‫که به یاد ماندنی. بذار بگم چیکار کنیم.

37:35.861 --> 37:38.059
‫خب چرا به حساب آقای ترشر

37:38.059 --> 37:41.425
‫واقعاً بهترین مشروبـت رو برامون نمیاری.

37:41.425 --> 37:45.192
‫پی‌یر ژوئه بل اپوک ۲۰۰۲.

37:45.192 --> 37:47.100
‫به شدت کمیاب.

37:47.100 --> 37:47.959
‫و گرون.

37:47.959 --> 37:50.766
‫بله، هر بطری 6 هزار دلار هست.

37:53.094 --> 37:56.061
‫همش؟

37:56.061 --> 37:58.199
‫خب دوتا برامون بیار.

37:58.199 --> 38:00.057
‫باشه؟

38:00.067 --> 38:01.825
‫اصلاً چطوره یه بطری هم ببری

38:01.825 --> 38:04.033
‫سر میز اون زوج زیبا.

38:04.033 --> 38:05.661
‫بسیار خب جناب.

38:07.429 --> 38:09.857
‫چطور بود؟

38:09.867 --> 38:11.465
‫حالا هم من هم ترشر قرار یک

38:11.465 --> 38:13.024
‫عصر به یاد موندی داشته باشیم.

38:13.034 --> 38:15.092
‫حتماً همینطوره.

38:15.092 --> 38:18.159
‫مارگارت...

38:18.159 --> 38:20.626
‫خیلی بی نظیر شدی.

38:20.626 --> 38:23.933
‫جای زیبا، مشروب خوب

38:23.933 --> 38:26.460
‫بانوی زیبا.

38:26.460 --> 38:29.028
‫پس بیا شروع کنیم.
‫چطوری؟

38:30.826 --> 38:32.664
‫خب بیا شروعـش کنیم.

38:32.664 --> 38:35.291
‫خب منم که همین رو گفتم.

38:35.291 --> 38:41.495
‫♪ می‌دونم که هر از چند گاهی ♪

38:41.495 --> 38:46.560
‫♪ بهم فکر می‌کنی ♪

38:47.500 --> 39:07.500
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
