WEBVTT

00:06.352 --> 00:10.388
‫من بی‌شک، کاملاً بی‌گناه هستم.

00:10.388 --> 00:11.697
‫به نظر من که بی‌تقصیره.

00:11.697 --> 00:13.605
‫بی‌گناه درستـش هست، رفیق.

00:13.605 --> 00:15.213
‫همه‌تون نئشه‌اید؟

00:15.213 --> 00:17.431
‫خب اومدی توی مغازه ماریجوانا فروشی
‫تمرین محاکمه راه انداختی.

00:17.431 --> 00:21.737
‫آیا این که یک کار خوب، برای
‫شخصی انجام بدی، جرمـه؟

00:21.737 --> 00:23.605
‫ما، هیئت منصفه، متهم

00:23.605 --> 00:25.523
‫دوایت منفردی را بی‌گناه اعلام می‌کنیم.

00:26.912 --> 00:28.520
‫سلام ویژه به ترشر برسون.

00:28.520 --> 00:30.648
‫این یه خداحافظیـه.
‫دارم منتقل میشم

00:30.648 --> 00:31.917
‫- به شهر آنکورج .
‫- آلاسکا؟

00:31.917 --> 00:33.915
‫از من چی می‌خوای؟

00:34.614 --> 00:36.083
‫این 30 هزار دلار نقده.

00:36.083 --> 00:37.221
‫دوست دارم به مردم کمک کنم.

00:37.221 --> 00:38.740
‫یه بازدید کننده داریم.

00:38.740 --> 00:40.568
نمی‌خوای هیچ سهمی بهم بدی؟

00:40.568 --> 00:42.606
‫تالسا متعلق به منـه.

00:42.606 --> 00:44.654
‫کارل رو با یه پیشنهاد،
.دوباره می‌فرست پیشـت

00:44.654 --> 00:46.043
‫پیشنهادی که برای جفتمون خوب باشه.

00:46.043 --> 00:47.831
‫وقت تغییر رژیم رسیده.

00:47.831 --> 00:50.478
‫فقط دوایت رو بکش بیرون،
‫خودم ترتیب بقیه‌اش رو میدم.

00:50.478 --> 00:52.176
‫آقای بویلاکوآ سلام رسوند.

00:56.222 --> 00:57.431
‫چی از دست دادم؟

00:57.431 --> 00:59.259
‫ایشالله که من.

01:01.197 --> 01:12.197
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:12.221 --> 01:19.221
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

01:28.170 --> 01:29.959
‫مطمئنـی خوبی؟

01:29.959 --> 01:31.827
‫آره مرد، من خوبم مرد.

01:31.827 --> 01:33.395
‫آره.

01:34.434 --> 01:36.003
‫- خیلی خب رفیق.
‫- خیلی خب.

01:36.003 --> 01:38.001
‫بعداً می‌بینمت تایسون.

02:24.614 --> 02:26.132
‫چطور پیش رفت؟

02:26.132 --> 02:27.701
‫ماموریت انجام شد.

02:27.701 --> 02:29.519
‫تایسون چطور بود؟

02:30.608 --> 02:31.697
‫اون بچه کارش خوب بود.

02:33.525 --> 02:35.353
‫خیلی خب، خودت می‌دونی چیکار کنی،
‫همینجا بچرخ

02:35.353 --> 02:38.570
‫- و حواسـت به همه‌چی باشه، خب؟
‫- بله قربان.

02:48.610 --> 02:50.568
‫دوایت؟

02:53.395 --> 02:54.914
‫چرا بیداری؟

02:57.701 --> 03:00.518
‫- منتظر من بودی؟
‫- نتونستم بخوابـم.

03:02.346 --> 03:05.083
‫که خب وقتی حس می‌کنم اوضاع بهم ریخته
‫اینطوری میشم.

03:05.083 --> 03:07.431
‫اوضاع بهم نریختـه.

03:07.431 --> 03:09.129
‫یادت رفت داری با کی حرف می‌زنی؟

03:09.129 --> 03:10.997
‫نه، یادم نرفته.

03:10.997 --> 03:13.085
‫اما جون ندارم.
‫باید یکم بخوابـم.

03:13.085 --> 03:15.003
.همون حسی رو دارم که قدیم‌ها داشتم

03:15.003 --> 03:16.872
‫می‌دونی؟ همون روزهای بد.

03:16.872 --> 03:18.780
‫روزهای بد قدیم دیگه چیـه؟

03:18.780 --> 03:19.779
‫همه‌چی مرتبه.

03:19.779 --> 03:21.437
‫دوایت، می‌شناسمت.

03:21.437 --> 03:24.214
‫مثل کف دستـم می‌شناسمت.

03:24.214 --> 03:25.873
‫ما توی یک محله با امنیت بالا هستیم

03:25.873 --> 03:27.481
‫و تو یک گنده‌بک رو گذاشتی بیرون.

03:27.481 --> 03:30.178
‫یا مسیح دوایت، خیلی خوش شانس بودی
که از هچل قبلی

03:30.178 --> 03:32.216
جون سالـم به در بردی و حالا
یه داستان دیگه هم پیش اومده؟

03:32.216 --> 03:34.874
‫مشکلی نیست، قول میدم.

03:34.874 --> 03:36.082
‫توی خطریم؟

03:36.082 --> 03:38.090
‫- جوابـم رو بده.
‫- نه.

03:38.090 --> 03:39.958
‫حقیقت نداره.

03:39.958 --> 03:42.526
‫- چی از جونـم می‌خوای، جو؟
‫- حقیقت کوفتی رو.

03:44.524 --> 03:48.700
‫اگه تو مشکلی داشته باشی، اون میشه
‫مشکل تمام اطرافیانـت.

03:48.700 --> 03:50.218
‫چی شده؟

03:52.216 --> 03:54.214
‫مسائل اونطوری که انتظار داشتیم پیش نرفت.

03:55.783 --> 03:57.171
‫یعنی چی؟

03:58.090 --> 03:59.739
‫یعنی این که من، یکی از افراد مافیای

03:59.739 --> 04:01.527
کانزاس سیتی رو کشتم

04:01.527 --> 04:02.955
‫چون قصد جونـم رو داشت.

04:02.955 --> 04:04.694
‫چطوری شروع شد؟

04:04.694 --> 04:06.822
‫همینطور یهویی که نشده.

04:06.822 --> 04:08.480
‫توی کارمون سهم می‌خواست.

04:08.480 --> 04:09.909
‫بخشی از کسب و کارم.

04:09.909 --> 04:11.956
‫این اطراف همه‌چی دستـشه؟

04:13.475 --> 04:15.433
‫قبلاً بوده.

04:15.433 --> 04:17.521
‫اما بهش گفتم که دیگه دست اون نیست.

04:19.179 --> 04:23.875
‫پس تحریک‌شون کردی و بعدش
‫یکی از افرادشون رو کشتی؟

04:23.875 --> 04:25.823
‫اونام دارن میان سراغت.

04:25.823 --> 04:28.170
‫یا سراغ افرادت.
‫یا ما.

04:38.740 --> 04:41.787
‫باید فکر کنم.

04:43.525 --> 04:45.563
‫باشه؟

06:06.132 --> 06:07.910
چی شده بابا؟
اول صبحی چیکار می‌کنی؟

06:07.910 --> 06:08.999
‫خونه می‌مونی؟

06:10.128 --> 06:11.866
‫آره، توی محل بودم.

06:11.866 --> 06:14.434
‫واسه همین گفتم شب رو بیام خونه بخوابـم.

06:14.434 --> 06:16.522
‫آره خب، ون روشن نشد

06:16.522 --> 06:19.039
‫یه دینام جدید می‌خواست،
‫منم کارم دیر شده.

06:19.039 --> 06:21.657
‫بیا اینجا، شاید یه چیزایی یاد بگیری.

06:23.085 --> 06:25.433
‫خیلی خب، وقتی گذاشتیـش سرجاش

06:25.433 --> 06:27.910
.تسمه و سیم‌ها رو وصل می‌کنی

06:27.910 --> 06:30.048
‫- درسته، درسته، درسته.
‫- خب؟ وقتی این کار رو کردی

06:30.048 --> 06:34.174
‫کابل منفی باطری جا می‌زنی
.و سفتـش می‌کنی

06:36.302 --> 06:37.301
‫گوش می‌کنی بهم؟

06:38.700 --> 06:40.218
‫آره، تو...

06:40.218 --> 06:41.996
‫- چی گفتم؟
‫- آره، کابل...

06:41.996 --> 06:43.215
‫کابل چیزه...

06:43.215 --> 06:45.743
‫پسر، بشین پشت فرمون، خب؟

06:45.743 --> 06:47.041
‫وقتی بهت گفتم

06:47.041 --> 06:48.220
‫استارت بزن.

06:48.220 --> 06:50.917
‫- تا نگفتم نزنی‌ها.
‫- خیلی خب، بذار ببینم.

06:52.176 --> 06:53.345
‫خیلی خب، بزن.

06:57.651 --> 06:59.309
‫یالا.

06:59.309 --> 07:00.957
‫آره.

07:00.957 --> 07:03.215
‫می‌شنوی موتورش چطور روون کار می‌کنـه؟

07:03.215 --> 07:05.043
‫انگار داره تشکر می‌کنـه.

07:05.043 --> 07:06.132
‫بیشتر انگار داره طلب عفو می‌کنـه.

07:06.132 --> 07:07.830
‫وقت عوض کردنـش نیست؟

07:07.830 --> 07:09.738
‫تقریباً ده سالی هست داریش.

07:09.738 --> 07:10.787
‫- ده؟
‫- آره.

07:10.787 --> 07:12.176
‫حدود 16 سالـه.

07:12.176 --> 07:13.914
‫اونقدی هم اوضاعـش بد نیست،

07:13.914 --> 07:15.613
‫یخورده که باهاش ور میرم
‫سریع درست میشه.

07:15.613 --> 07:18.440
‫پدر، تو خودت رو سرویس کردی.
‫لیاقت یه ماشین نو رو داری.

07:18.440 --> 07:22.086
‫ببین من هیچ‌وقت تو زندگیـم
‫هیچ ماشینی نداشتم

07:22.086 --> 07:24.084
‫خب؟ فقط چندتا یابو داشتم

07:24.084 --> 07:25.563
‫تا بتونم باهاشون کار کنم
‫و چراغ‌های اون خونه رو روشن نگه دارم.

07:25.563 --> 07:27.221
‫بیا، بذار...

07:27.221 --> 07:28.779
‫بذار چند دلاری بهت بدم.

07:28.779 --> 07:31.217
‫پسر، پولـت رو بذار جیبـت.

07:31.217 --> 07:32.606
‫پدر، هر هفته دارم اینجا لباس‌هام رو می‌شورم.

07:32.606 --> 07:34.654
‫حداقل کاری که می‌تونم بکنم
‫اینـه که کمک خرجت باشم.

07:34.654 --> 07:38.130
‫وقتی من مُردم، می‌تونی خرج
‫مامانـت رو بدی.

07:38.130 --> 07:40.827
‫- خب دیگه من باید برم سرکار.
‫- منم همینطور.

07:40.827 --> 07:44.044
‫بهش می‌گید کار؟

07:46.821 --> 07:49.129
‫برو دیگه، برو سرکار.

07:59.439 --> 08:02.176
‫خوبه، خوبه، خوبه.
‫محکم‌تر.

08:02.176 --> 08:03.694
‫دستت رو بگیر نزدیک شونه‌ات...

08:03.694 --> 08:05.563
‫بعد مثل پیچگوشتی بپیچونـش.

08:05.563 --> 08:07.700
‫خیلی خوبـه.

08:07.700 --> 08:10.218
‫روی پای عقبیت تکیه کن،
‫و دستـت رو بچرخون.

08:10.218 --> 08:11.437
‫- نوبت منـه.
‫- با تمام قدرت بزن. توام آروم باش

08:11.437 --> 08:13.694
‫نوبت توام میرسه باباجان.

08:13.694 --> 08:15.613
‫حالا داری تا سرحد مرگ کتک می‌زنی.
‫خوشم اومد.

08:15.613 --> 08:17.431
‫داری چه کوفتی یادشون میدی، بابا؟

08:17.431 --> 08:20.128
‫دارم یادشون میدم کسی به زور
‫پول ناهارشون رو نگیره،

08:20.128 --> 08:21.996
‫- همونطور که به تو یاد دادم.
‫- که اینطور.

08:21.996 --> 08:23.475
‫- بله.
‫- خب...

08:23.475 --> 08:25.043
اونا به مدرسه‌ای میرن

08:25.043 --> 08:27.521
‫که به هیچ عنوان خشونـت رو قبول نمی‌کنـه.

08:27.521 --> 08:30.388
‫تازه خودمم می‌خوام بهشون یاد بدم
‫چطوری اختلافات رو حل کنن.

08:30.388 --> 08:31.866
‫خب هیچی اندازه یه مشت توی فک

08:31.866 --> 08:33.784
‫اختلافات رو حل نمی‌کنـه.

08:33.784 --> 08:35.083
.همه‌چی رو حل می‌کنـه

08:35.083 --> 08:36.961
‫چطوره اگه چیزی شد به معلم‌هاتون بگید؟

08:36.961 --> 08:38.390
‫همم؟

08:38.390 --> 08:40.258
‫وایسا. آدم فروشی؟

08:40.258 --> 08:42.476
‫من اصلاً...
‫من رو نگاه کنید بچه‌ها.

08:42.476 --> 08:45.523
‫آدم فروشی ممنوع، متوجه شدید؟
‫دنبال پنیر نباشید.

08:45.523 --> 08:48.220
‫هیچ وقت هیچکس رو نفروشید.
‫متوجه شدید؟

08:48.220 --> 08:50.048
‫- خبرکش نباشد.
‫- خیلی خب.

08:50.048 --> 08:51.866
‫برید آماده بشید.

08:51.866 --> 08:53.694
‫- آره، درس تمومـه.
‫- خیلی خب.

08:53.694 --> 08:54.953
‫برید دهن سرویس کنید.

08:54.953 --> 08:56.522
‫بعداً می‌بینم‌تون قهرمانا.

08:56.522 --> 08:58.739
‫- منم باید بیام؟
‫- توام باید بیای.

08:58.739 --> 09:01.217
‫برو آماده شو.
‫سریع.

09:04.344 --> 09:06.821
‫بعد زنـه گفت "تو خیلی توهین می‌کنی."

09:06.821 --> 09:08.480
‫من گفتم "فرق یه گارسون دختر
‫که فقط مشروب پخش می‌کنـه

09:08.480 --> 09:10.647
‫با یه رقاص لخت چیـه؟
‫تقریباً دو هفته و نیم."

09:13.215 --> 09:15.133
‫چی انقد خنده داره؟

09:15.133 --> 09:16.691
‫هیچ کاری بهتر از این که صبح تا شب

09:16.691 --> 09:19.219
‫اینجا بشینید و جوک تعریف کنید ندارید؟

09:19.219 --> 09:20.438
‫چت شده؟

09:20.438 --> 09:22.695
‫قضیه گودی جواب نداد.

09:22.695 --> 09:24.044
‫بهمون رو دست زد.

09:24.044 --> 09:25.393
‫منظورت چیـه جواب نداد؟

09:25.393 --> 09:26.871
‫کاپوتو رو کشته.

09:26.871 --> 09:28.609
‫آدم بویلاکوآ.

09:28.609 --> 09:31.047
‫دوایت هنوز زنده‌ست؟

09:31.047 --> 09:33.784
‫دروغگوی کثافت.

09:33.784 --> 09:36.651
‫روی راجرز کوفتی داره زنگ می‌زنـه.

09:39.439 --> 09:40.787
‫خبر داری؟

09:40.787 --> 09:42.605
‫ببین، تازه فهمیدم.

09:42.605 --> 09:44.214
‫یعنی چی؟

09:44.214 --> 09:46.741
اگه کار خودت نبوده،
.پس یه احمق بیش نیستی

09:46.741 --> 09:48.440
‫- هی آروم.
‫- نه، آروم و مرگ.

09:48.440 --> 09:50.128
‫امروز صبح که بیدار شدم

09:50.128 --> 09:52.176
‫جلوی پارکینگـم یه جسد دیدم.

09:52.176 --> 09:54.394
‫- اگه زنم می‌دیدش چی؟
‫- یا خدا، بیل.

09:54.394 --> 09:56.222
‫حتی نمی‌تونم یه مراسم خاکسپاری
‫مناسب براش بگیرم.

09:56.440 --> 09:58.568
‫- تو که نکشتیـش.
‫- اهمیتی داره؟

09:58.568 --> 09:59.996
‫کم بدبختی دارم، بعد برم خودم رو درگیر

09:59.996 --> 10:01.695
‫- یه تحقیق قتل هم بکم.
‫- بیل...

10:01.695 --> 10:04.092
‫گفتی این یارو گودی کار رو در میاره.

10:04.092 --> 10:05.391
‫خیلی خب، فکر می‌کردم
‫می‌تونم بهش اعتماد کنم.

10:05.391 --> 10:06.779
‫به نظر می‌رسید داره طبق
‫نقشه عمل می‌کنـه.

10:06.779 --> 10:08.997
‫همه چی رو درست می‌کنم، خب؟

10:08.997 --> 10:11.005
‫درست میکنی؟
‫چطوری می‌خوای درستـش کنی؟

10:11.005 --> 10:12.214
‫می‌خوای کارل رو دوباره زنده کنی؟

10:12.214 --> 10:14.132
‫اون دست راست کوفتیـم بود!

10:14.132 --> 10:16.650
‫یه لحظه امون میدی؟

10:16.650 --> 10:18.478
‫تا آخر امروز

10:18.478 --> 10:20.176
‫زنگ می‌زنم بهت یه پیشنهاد میدم.

10:20.176 --> 10:21.135
‫گور بابای پیشنهاد!

10:21.135 --> 10:22.564
‫من نتیجه می‌خوام!

10:22.564 --> 10:24.432
‫می‌فهمی چی میگم؟

10:24.432 --> 10:26.650
‫مُرده‌ی منفردی رو می‌خوام؟

10:31.215 --> 10:32.744
‫الو؟

10:32.744 --> 10:34.871
‫گوشی رو روت قطع کرد؟

10:35.870 --> 10:37.569
‫دهاتی عقب مونده.

10:46.779 --> 10:47.828
‫خیلی خب، کجا بریم رئیس؟

10:47.828 --> 10:49.347
‫برد-2-باک؟

10:50.266 --> 10:52.264
‫نه بذار...

10:52.264 --> 10:54.302
‫اول بریم پیش بودی.

10:54.302 --> 10:56.040
‫فکر می‌کردم قراره با میچ
‫بریم مزرعه بادی؟

10:56.040 --> 10:57.389
‫نه، تو راه برگشت سوارش می‌کنیم.

10:57.389 --> 10:58.827
‫باید با بچه‌ها صحبت کنم

10:58.827 --> 11:00.396
‫و بهشون بگم چه خبره.

11:00.396 --> 11:01.824
‫- آره.
‫- اگه بخوام صادق باشم باید بگم

11:01.824 --> 11:04.612
‫دیگه از این حرفای تکراری خسته شدم.

11:04.612 --> 11:07.349
‫- منظورت چیـه؟
‫- می‌دونی...

11:07.349 --> 11:08.658
‫این که بگم "مراقب پشت سرتون باشید"
‫"در حالت آماده باشیم."

11:08.658 --> 11:10.346
‫و بقیه چرت و پرتـا.

11:10.346 --> 11:12.264
‫انگار عصبانیتـم...

11:12.264 --> 11:14.092
‫عصبانیتـم همیشه کار دستـم میده.

11:14.092 --> 11:15.431
‫موقعی که حتی قضیه

11:15.431 --> 11:17.439
‫با یه تفنگ اسباب بازی هم فیصله پیدا می‌کنـه،
‫با بازوکا میرم جلو.

11:17.439 --> 11:18.867
‫یه تفنگ اسباب بازی جلوی اون مادرجنده

11:18.867 --> 11:21.135
‫- دیشبی رو نمی‌گرفت.
‫- نه.

11:21.135 --> 11:23.872
‫منظورم قبلش با بویلاکوآ هست.

11:23.872 --> 11:26.610
‫می‌دونی، می‌تونسم باهاش به
توافق عادلانه‌ای برسم

11:26.610 --> 11:28.697
‫بجای این که بگم بره در خودش رو بذاره.

11:28.697 --> 11:30.476
‫ببین من اونقدرا تو رو خوب
‫نمی‌شناسم، اما می‌دونم

11:30.476 --> 11:32.304
‫تو آدمی نیستی که چیزی رو
‫نصفه کاره بذاری.

11:32.304 --> 11:34.302
‫همم.

11:35.521 --> 11:37.918
‫اگه بخوای، من می‌تونم با بقیه صحبت کنم.

11:37.918 --> 11:40.046
‫چی بگم والا.

11:40.046 --> 11:42.953
‫بذار درموردش فکر کنم.

11:44.741 --> 11:48.438
‫هی، می‌دونی"بویلاکوآ" معنیـش چیـه

11:48.438 --> 11:50.785
‫می‌دونی معنیـش چی میشه؟
‫آب داغ.

11:50.785 --> 11:53.083
‫داداشمون توی آب داغه.

11:53.083 --> 11:54.961
‫- آب داغ؟
‫- آقای جکوزی.

11:56.266 --> 11:58.614
‫- مرد جکوزی.
‫- مرد جکوزی.

11:58.614 --> 12:03.269
‫♪ آه، آه، بیا با تمام قدرت بجنگیم
‫آه، آه، بیا با تمام قدرت بجنگیم ♪

12:03.269 --> 12:06.526
‫♪ آه، آه، بیا با تمام قدرت بجنگیم ♪

12:06.526 --> 12:08.574
‫♪ بیا با تمام قدرت بجنگیم ♪

12:08.574 --> 12:11.132
‫♪ بذار داستان زندگیـم رو بهت بگم... ♪

12:11.132 --> 12:13.529
‫هی گوش کنید، ببخشید که ضد حال می‌زنم.

12:13.529 --> 12:15.177
‫دهایر پلین بسته‌ست،

12:15.177 --> 12:17.525
‫لطفاً برید بیرون.

12:19.004 --> 12:22.011
‫اگه یک ساعت دیگه برگردید،
‫می‌تونید یخورده

12:22.011 --> 12:24.618
‫پاستیل مجانی یا همچین چیزی بگیرید.

12:24.618 --> 12:26.656
‫برو دیگه داداش،
‫تولدت مبارک.

12:26.656 --> 12:28.834
‫بفرما، برو بیرون.

12:28.834 --> 12:31.351
‫اینجا چیکار می‌کنی؟
‫چطوری هاپو؟

12:31.351 --> 12:32.830
‫فکر می‌کردم توی اصطبل باشی.

12:32.830 --> 12:35.227
‫دیگه مشروب نمی‌خورم.
‫ماریجوانا آرومم می‌کنـه.

12:35.227 --> 12:36.836
‫خوبـه.

12:36.836 --> 12:41.401
‫فرد، لطفاً در رو قفل کن
‫و تابلوی تعطیل است رو بذار.

12:41.401 --> 12:43.619
‫باید با همه‌تون صحبت کنم.

12:45.917 --> 12:47.615
‫گریس کدوم گوریـه؟

12:47.615 --> 12:49.353
‫مسمویت غذایی گرفته.

12:49.353 --> 12:50.832
‫ببخشید، چرا مشتری‌هامون رو
‫انداختیم بیرون؟

12:50.832 --> 12:52.740
‫چه خبره؟ چی شده؟

12:54.268 --> 12:56.266
‫ممکنه یخورده دردسر برامون پیش بیاد.

12:56.266 --> 12:58.264
‫اوه.

12:58.264 --> 13:00.182
‫- این دفعه دیگه چیـه؟
‫- دیشب...

13:00.182 --> 13:02.270
‫یکی سعی کرد من رو بکشـه.

13:02.270 --> 13:03.959
‫حلـش کردیم.

13:03.959 --> 13:06.616
‫اما این داداشامون خیلی گیرن.

13:06.616 --> 13:09.313
‫- ممکنـه بازم بیان...
‫- باشه، نه.

13:10.352 --> 13:12.051
‫من دیگه بسمـه.
‫گور باباش.

13:13.010 --> 13:14.618
‫وایسا، وایسا، وایسا،
‫من حلـش می‌کنم.

13:14.618 --> 13:16.007
‫با من.

13:20.182 --> 13:22.350
با کی داشتی اینطوری حرف می‌زدی؟

13:22.350 --> 13:24.958
‫داشتم با دوایت حرف می‌زدم.

13:24.958 --> 13:27.615
‫- اون رئیس‌مون هست.
‫- اون رئیس توئه!

13:27.615 --> 13:29.353
‫از نگاه من، شریکـه.

13:29.353 --> 13:31.131
‫من که نمی‌خواستم درگیر این قضیه بشم.

13:31.131 --> 13:33.010
‫من نمی‌خواستم درگیر هیچی بشم.
‫اون ازم اخاذی کرد.

13:33.010 --> 13:34.618
‫- توام یه جنایتکاری.
‫- جرم‌های اداری.

13:34.618 --> 13:36.566
‫دزدی ارز دیجیتال،

13:36.566 --> 13:37.615
‫ماریجوانا، کالاهای دزدی.

13:37.615 --> 13:39.054
‫نه قتل.

13:39.054 --> 13:41.871
‫- بهش حمله شد مرد.
‫- و بعد اونـم حلـش کرد؟

13:41.871 --> 13:43.749
‫فکر می‌کنی نمی‌دونم معنی این چیـه؟

13:43.749 --> 13:45.697
‫- به نفعتـه که ندونی.
‫- آره خب...

13:45.697 --> 13:47.095
‫این با ملاحظه بودنـت رو می‌رسونه

13:47.095 --> 13:49.263
‫که نمی‌خوای من رو شریک جرم بکنی.

13:49.263 --> 13:51.571
‫مرد، توی این قضیه با همیم.

13:51.571 --> 13:53.659
‫چه خوشت بیاد چه نیاد.

13:53.659 --> 13:55.877
‫خوشم نمیاد.

14:00.222 --> 14:02.051
‫خب، فکر می‌کنم باید تصمیمـت رو بگیری.

14:17.006 --> 14:18.354
‫همه‌چی مرتبـه؟

14:18.354 --> 14:19.923
‫نمی‌دونم.

14:22.660 --> 14:24.398
‫- خیلی خب، من دارمـش.
‫- خودم دارمـش، خب؟

14:24.398 --> 14:26.306
‫خب ببینید، ما قبلاً توی این موقعیت بودیم.

14:26.306 --> 14:29.223
‫اما فکر می‌کنم باید یه چیزایی رو
‫براتون روشن کنم.

14:29.223 --> 14:30.962
‫ما کسب و کار خطرناکی داریم.

14:30.962 --> 14:32.400
‫بیشتر اوقات

14:32.400 --> 14:34.048
‫همه‌چی مرتبـه.

14:35.137 --> 14:37.915
‫اما گاهی ممکنـه گندش در بیاد.

14:38.704 --> 14:40.832
‫دیشب گندش در اومد.

14:40.832 --> 14:43.010
‫بخاطر باد شدیدی که از
‫کانزاس سیتی به این طرف اومده بود.

14:43.010 --> 14:46.266
‫داریـم درمورد مافیا حرف می‌زنیم؟

14:46.266 --> 14:48.224
‫آره.

14:48.224 --> 14:49.523
‫رئیس اون شهر

14:49.523 --> 14:51.871
به سرش زده که

14:51.871 --> 14:54.138
‫تالسا متعلق به خانواده اونـه.

14:54.138 --> 14:56.396
‫خب نیست و هرگز نخواهد بود.

14:57.445 --> 14:59.793
‫اینجا متعلق به خانواده ماست.

15:01.181 --> 15:02.920
‫پس اگه هرکدوم می‌خواید برید...

15:05.657 --> 15:08.004
‫در اونجاست.

15:20.832 --> 15:22.880
‫خیلی خب، از اینجا به بعد با من.

15:29.133 --> 15:31.001
‫تو خوبی؟

15:33.439 --> 15:35.097
‫من خوبـم.

15:38.524 --> 15:40.532
‫- ای بر پدرت صلوات.
‫- خیلی خب بچه‌ها.

15:40.532 --> 15:41.701
‫بیاید بریم دنبال میچ و بزنیم به دل جاده.

15:41.701 --> 15:43.349
‫- بیایید انجامـش بدیم.
‫- آروم.

15:43.349 --> 15:45.047
‫- کجا می‌رید؟
‫- جلینا.

15:45.047 --> 15:47.005
‫چندتا توربین بادی گرفتیم.
‫یه سرمایه گذاری کاریـه.

15:47.005 --> 15:48.654
‫آره، ما...

15:48.654 --> 15:50.702
‫داریم برای تامین انرژی مزرعه آب‌کشت
‫ماریجوانای جدیدمون ازش استفاده می‌کنیم

15:52.412 --> 15:53.841
‫اوه!

15:58.926 --> 16:00.934
‫لعنت.

16:33.152 --> 16:34.840
‫بهم توضیحـش بده.

16:36.188 --> 16:37.977
‫همه جا سر سبزه

16:37.977 --> 16:39.455
‫تا اینکه می‌رسی به...

16:39.455 --> 16:41.583
‫اینجا.

16:41.583 --> 16:43.231
‫این چیـه؟

16:43.231 --> 16:44.580
‫خشخاش هستن.

16:44.580 --> 16:46.099
‫خشخاش؟

16:46.099 --> 16:47.667
‫تو یه شریک دون پایه هستی.

16:47.667 --> 16:49.715
‫از کجا انقد خایه پیدا کردی که

16:49.715 --> 16:52.802
‫که توی زمین‌ من بدون اجازه خودم
‫هروئین کشت می‌کنی؟

16:52.802 --> 16:53.971
‫وسط دار و درخت‌هاست.

16:53.971 --> 16:55.189
‫کسی نمی‌بینـه.

16:55.189 --> 16:56.318
‫من که می‌بینم.

16:57.407 --> 16:59.665
‫می‌دونی مجازاتش چیـه؟

17:00.714 --> 17:02.232
‫به چندتا آدم این کاره باج می‌دیم.

17:02.232 --> 17:03.581
‫ها.

17:03.581 --> 17:05.020
‫کسایی که می‌شناسی.

17:05.020 --> 17:06.838
‫هیچ مشکلی نیست.

17:06.838 --> 17:07.977
‫خوشم نمیاد.

17:07.977 --> 17:10.534
‫میلیون‌ها پول توشـه.

17:10.534 --> 17:13.191
‫همین الان از شرش خلاص شو.

17:14.580 --> 17:15.889
‫حتماً.

17:15.889 --> 17:17.058
‫زمین خودتـه.

17:17.058 --> 17:18.586
‫ما برای تو کار می‌کنیم.

17:19.625 --> 17:21.273
‫یه چیز دیگه.
‫چندتا از نگهبان‌ها

17:21.273 --> 17:23.281
‫مچ دوتا هرس‌زن رو موقع دزدی گرفتن.

17:23.281 --> 17:24.580
‫آره خوبه، اون باشه برای بعد.

17:24.580 --> 17:26.708
‫اما الان این کثافت‌ها رو از
‫مزرعه من بکن.

17:26.708 --> 17:28.366
‫حلـه.

17:40.015 --> 17:42.842
‫بیل. بیل.

17:44.230 --> 17:45.709
‫بیل!

17:45.709 --> 17:47.757
‫لیندا کاپوتو دائم داره زنگ می‌زنه.

17:47.757 --> 17:49.195
‫خب؟

17:49.195 --> 17:51.753
‫کارل دیشب نرفته خونـه.

17:51.753 --> 17:52.882
‫باشه.

17:52.882 --> 17:54.230
‫می‌دونی کجاست؟

17:54.230 --> 17:55.369
‫از کجا بدونم؟

17:55.369 --> 17:56.798
‫نمی‌دونم.

17:56.798 --> 17:58.976
‫میشه یه لحظه تیر نزنی؟

17:59.975 --> 18:02.232
‫- بیل!
‫- اوه بیخیال سندی!

18:02.232 --> 18:03.971
‫مگه نمی‌بینی درگیر یه کاریـیم؟

18:03.971 --> 18:05.629
‫میشه حداقل بهش زنگ بزنی؟

18:05.629 --> 18:07.367
‫به کارل؟ چرا؟

18:07.367 --> 18:09.755
‫بهت که گفتم، چون لیندا نگرانـه.

18:09.755 --> 18:12.013
‫خب خودت زنگـش بزن.
‫شمارش رو بهت میدم.

18:12.013 --> 18:13.971
‫از جونـم چی می‌خوای؟

18:13.971 --> 18:17.107
‫نمی‌دونم، شاید یخورده همدردی؟

18:17.107 --> 18:18.626
‫چرا بهم گیر دادی؟

18:18.626 --> 18:20.234
‫داریـم سعی می‌کنیم بفهمیم کجاست.

18:20.234 --> 18:23.062
‫منشی‌ـش که نیستم، خب؟

18:23.062 --> 18:24.410
‫من مسئول انتخاب‌های

18:24.410 --> 18:26.408
‫کارل که نیستم، فهمیدی؟

18:26.408 --> 18:28.276
‫یه آدم گنده‌ست،
‫خودش تصمیم‌های خودش رو می‌گیره.

18:29.325 --> 18:31.103
‫میره خونه یا نه؟

18:32.672 --> 18:34.230
‫چه بدونم.

18:45.709 --> 18:48.796
‫[ آهنگ Duffle Bag Boi از Benny Mayne]

18:52.362 --> 18:54.320
‫♪ یه ماشین با باک پر قرض گرفتم ♪

18:54.320 --> 18:56.318
‫♪ توپ رو حفظ می‌کنم، پاسـش نمی‌دم ♪

18:56.318 --> 18:57.667
‫♪ یه پسرم با کلی پول... ♪

18:57.667 --> 19:00.064
‫راه درازی هست.

19:00.064 --> 19:03.191
‫آره، اما اگه گاو باشی

19:03.191 --> 19:04.670
‫- اون بیرون برات خیلی قشنگـه.
‫- آره، اول باید گاو باشی ولی.

19:06.498 --> 19:08.017
‫- هی تایسون؟
‫- جون؟

19:08.017 --> 19:09.975
‫اون چرند چیـه داری گوش می‌کنی؟

19:09.975 --> 19:12.322
‫بیخیال حاجی، باحالـه.
‫موسیقی خوراک روحـه.

19:12.322 --> 19:13.751
‫- می‌دونی چی میگم؟
‫- که اینطور.

19:13.751 --> 19:16.019
‫- باهاش بزرگ شدم.
‫- اگه اینطوریـه باشه پس.

19:16.019 --> 19:17.577
‫بودی؟

19:18.756 --> 19:20.064
‫بودی؟

19:20.064 --> 19:21.273
‫صدات رو نمی‌شنوه.

19:21.273 --> 19:23.321
‫داره موزیک گوش می‌کنـه.

19:27.367 --> 19:28.276
‫بودی!

19:28.276 --> 19:30.624
‫این چه کاریـه حاجی؟

19:30.624 --> 19:32.492
‫چرا؟

19:32.492 --> 19:33.971
‫داری چی گوش می‌کنی؟

19:33.971 --> 19:35.799
‫چه اهمیتی داره؟

19:35.799 --> 19:37.797
‫خب، کنجکاوم.

19:37.797 --> 19:39.625
‫چی هست؟

19:39.625 --> 19:41.063
‫فیش.

19:41.063 --> 19:42.932
‫- ماهی؟
‫- آره.

19:42.932 --> 19:45.099
‫آرومم می‌کنن.

19:45.099 --> 19:47.237
‫بیخیال مرد، مگه میشه صدای
‫ماهی رو گوش کرد؟

19:47.237 --> 19:48.756
‫فکر کردی خرم؟

19:48.756 --> 19:50.274
‫چطوری داری ماهی گوش میـ...

19:50.274 --> 19:52.452
‫فیش. یه گروه موسیقی هست.

19:52.452 --> 19:54.060
‫نوشتاریش فرق داره.

19:54.060 --> 19:56.148
.که نوشتاریش فرق داره

19:56.148 --> 19:59.105
‫میچ، اسمـش خیلی گمراه کننده‌ست.

19:59.105 --> 20:00.934
‫- آره باهات موافقـم.
‫- باید اعتراف کنی که همینطوره.

20:00.934 --> 20:02.882
‫- طبیعی نیست.
‫- اسم معرکه‌ای هست.

20:02.882 --> 20:04.490
‫اونا یه گروه موسیقی راک
‫بداهه نواز هستن

20:04.490 --> 20:06.098
‫که از گروه "گریت‌فول دد" الهام می‌گیرن.

20:06.098 --> 20:08.316
‫شاید باید آهنگ‌هاشون رو گوش کنی.

20:10.584 --> 20:12.842
‫پس...

20:12.842 --> 20:14.580
‫- پس؟
‫- پس...

20:14.580 --> 20:16.018
‫پس...

20:18.366 --> 20:19.715
‫چندتا از اونا خوردی؟

20:19.715 --> 20:21.543
‫باید اعتراف کنم خیلی.

20:21.543 --> 20:23.541
‫خیلی‌ها.

20:23.541 --> 20:24.969
‫ببین، می‌خوای بدونی

20:24.969 --> 20:27.187
‫موسیقی چطور شروع شده؟
‫همه اینا از کجا شروع شدن؟

20:27.187 --> 20:28.666
‫انتخاب دیگه‌ای مگه دارم؟

20:28.666 --> 20:31.103
‫40 هزار سال پیش
‫یا شاید چند هزار سال

20:31.103 --> 20:32.932
‫قبل از اون،

20:32.932 --> 20:35.279
‫اولین ساز یه چیزی
‫شبیه به فلوت بوده

20:35.279 --> 20:37.447
‫که از استخون یه پرنده درست شده بوده.

20:37.447 --> 20:38.926
‫می‌تونی تصورش رو بکنی؟

20:38.926 --> 20:40.973
‫یه پرنده داشته واسه خودش
‫پرواز می‌کرده

20:40.973 --> 20:42.282
‫یه مرد غارنشین گرفتـتش

20:42.282 --> 20:44.150
‫و شروع کرده با پاش ساز زدن.

20:44.150 --> 20:45.499
‫آره.

20:45.499 --> 20:46.928
‫ممنون بابت حکایتـت.

20:46.928 --> 20:48.536
‫دیگه هیچی تو زندگیـم کم ندارم.

20:48.536 --> 20:50.534
‫تیکه بودا.

20:50.534 --> 20:52.842
‫هی بچه‌ها می‌دونستید موسیقی

20:52.842 --> 20:54.580
‫زندگی من رو تغییر داد.

20:54.580 --> 20:55.889
‫آماده باشید، باز شروع شد.

20:55.889 --> 20:57.057
‫یه آهنگی هست به اسم

20:57.057 --> 20:58.536
‫"دوباره در جاده."

20:58.536 --> 21:00.194
‫منو داغون کرد.

21:00.194 --> 21:02.012
‫- همون که کند هیت خونده؟
‫- آره!

21:02.012 --> 21:03.711
‫- کند هیت دقیقاً.
‫- وای خدا.

21:03.711 --> 21:05.799
‫موسیقی من رو داغون کرد، خب؟
‫اون آهنگ من رو داغون کرد.

21:05.799 --> 21:07.317
‫هی ببین...

21:07.317 --> 21:09.405
‫- آروم باش.
‫- تموم شد؟

21:09.405 --> 21:11.543
‫نه، قطعاً نه.
‫همون آهنگـه!

21:11.543 --> 21:13.191
‫یه آهنگ بذارم جو عوض بشه.

21:13.191 --> 21:15.669
‫اوه، همون آهنگـه.

21:15.669 --> 21:16.798
‫همینـه.

21:16.798 --> 21:18.536
‫باورت میشه؟

21:18.536 --> 21:21.063
‫سال 1968

21:21.063 --> 21:22.542
‫من توی محله لوئر ایست ساید بودم

21:22.542 --> 21:24.840
‫داشتم دنبال یه کلاب می‌گشتم
‫چون حوصله‌ام سر رفته بود.

21:24.840 --> 21:27.057
‫یخورده هم مست بودم.

21:27.057 --> 21:29.665
‫پاتیل پاتیل بودمـا!

21:29.665 --> 21:31.932
‫رفتم داخل یه کلابی

21:31.932 --> 21:33.451
‫پام رو گذاشتم تو، می‌دونی

21:33.451 --> 21:35.189
‫بدجور آشغال بود.

21:35.189 --> 21:36.977
‫گوش بده.

21:36.977 --> 21:39.665
می‌دونی، یه زمانی هرکی
پاش به آمریکا می‌رسید

21:39.665 --> 21:43.191
.می‌رفت محله لوئر ایست ساید

21:43.191 --> 21:46.098
‫- چرا باید این رو بدونم؟
‫- دروازه ورودی به آمریکا؟

21:46.098 --> 21:48.016
‫نه، فکر نکنم.

21:48.016 --> 21:49.845
‫حالا بگذریم.

21:49.845 --> 21:51.403
‫بریم سراغ داستان کلاب.

21:51.403 --> 21:53.191
‫داشتم توی بارش برای خودم راه می‌رفتم

21:53.191 --> 21:55.189
‫همه‌چی تاریک و سیاه بود

21:55.189 --> 21:56.798
و استیج هم نداشتن

21:56.798 --> 21:58.056
‫هیچ استیجی نبود.

21:58.056 --> 21:59.625
‫فقط یه اسپیکر گذاشته بودن

21:59.625 --> 22:03.581
‫یه اسپیکر خاکستری که از تخته چندلا
.ساخته شده بود و خاک گرفته بود

22:03.581 --> 22:05.928
‫خیلی جاش تخمی بود.

22:05.928 --> 22:10.364
‫نشستم و لم دادم به اسپیکره
‫و خواب رفتم

22:10.364 --> 22:13.011
‫خواب بودم و یهویی...

22:15.229 --> 22:17.017
‫♪ و این آهنگ کوفتی ♪

22:17.017 --> 22:18.236
‫♪ دوباره در جاده پخش میشه ♪

22:18.236 --> 22:20.714
‫و دیگه از اون موقع

22:20.714 --> 22:22.881
‫گوش راستـم سوت می‌زنـه

22:22.881 --> 22:25.799
‫دائما، خب؟

22:25.799 --> 22:27.447
‫از اون گروه متنفرم.

22:28.881 --> 22:31.189
‫نمی‌تونی گروهه رو بابت
‫این مقصر بدونی.

22:31.189 --> 22:32.577
‫مقصر. آره.

22:32.577 --> 22:34.745
‫خب دنیا همینـه دیگه، خب؟

22:34.745 --> 22:37.363
‫درواقع منظومه شمسی همینطوری کار می‌کنـه.

22:37.363 --> 22:39.970
‫هرکی، هرجا، هرموقع

22:39.970 --> 22:41.708
‫می‌تونه هرکی رو که خواست مقصر
هرچی که خواست بدونـه

22:41.708 --> 22:44.406
‫که خودشون مسئولش نشن.

22:44.406 --> 22:46.963
‫پر از دروغـه.

22:48.142 --> 22:49.361
‫پایان.

22:49.361 --> 22:51.319
‫دیگه به دوایت آبنبات ندید.

22:54.006 --> 22:55.405
‫- نه، نه...
‫- بدش من.

22:55.405 --> 22:56.963
‫- دیگه بسه.
‫- هی، واو.

22:56.963 --> 22:58.751
‫تمومه دیگه.
‫دیگه محرومـی.

22:58.751 --> 23:00.100
‫دیگه نباید بخوری.

23:00.100 --> 23:01.618
‫باشه.

23:01.618 --> 23:03.926
‫فکر کنم وقت چرت زدنـه.

23:04.875 --> 23:08.102
.از خواب که محروم نیستم

23:08.102 --> 23:10.919
‫خوبـه. بخوابـی می‌پره.

23:18.701 --> 23:20.789
‫آره، می‌دونی چیـه؟
‫ببرش داخل نعلـش رو عوض کنن.

23:20.789 --> 23:22.447
‫کج و کوله یورتمه میره.

23:23.616 --> 23:27.403
‫- آرمند.
‫- آقای ترشر چطورید؟

23:27.403 --> 23:29.440
‫خواهش می‌کنم کال صدام کن.

23:30.230 --> 23:32.747
‫- خوشحالـم می‌بینم‌تون.
‫- مارگارت هست؟

23:32.747 --> 23:35.015
‫مطمئن نیستم.
‫یکم پیش اینجا بود.

23:35.015 --> 23:37.532
‫گاهی وقتی باید کسی رو ببینـه
‫جیم می‌زنـه.

23:37.532 --> 23:39.710
‫- خانواده و بچه‌هات چطورن؟
‫- همه‌ خوبن.

23:39.710 --> 23:40.969
‫- ممنون.
‫- آره.

23:40.969 --> 23:42.228
‫می‌خوای هانتر یا یکی دیگه

23:42.228 --> 23:44.615
‫از اسب‌هاتون رو بیارم بیرون؟

23:44.615 --> 23:45.884
‫راستـش اومدم تو رو ببینم.

23:45.884 --> 23:47.402
‫اوه، چی شده؟

23:47.402 --> 23:49.620
‫داستانی که اون روز بهم گفتی

23:49.620 --> 23:51.618
‫درمورد خانواده‌ات...

23:54.485 --> 23:55.884
‫این چیـه؟

23:55.884 --> 23:58.441
‫فقط بگیرش.
‫چیز خاصی نیست.

24:03.357 --> 24:05.484
‫این...

24:05.484 --> 24:06.573
‫خانواده، درسته؟

24:11.139 --> 24:13.876
‫راستـش یه سوال دارم.

24:15.404 --> 24:18.841
‫منفردی محصولاتـش رو از کجا
‫تامین می‌کنـه؟

24:18.841 --> 24:20.489
‫می‌دونی، برای مغازه ماریجواناش؟

24:20.489 --> 24:21.878
‫راستـش هیچ ایده‌ای ندارم.

24:21.878 --> 24:23.706
‫یه جایی تو شمال فکر کنم.

24:23.706 --> 24:24.665
‫شمال کلی جا داره.

24:24.665 --> 24:26.224
‫آره، همینطوره.

24:26.224 --> 24:29.181
‫می‌دونم توی فکر یه جای جدید
‫توی جلیناست.

24:29.181 --> 24:30.879
‫مزرعه بادیـه.

24:30.879 --> 24:32.138
‫راستـش الانـم اونجاست.

24:32.138 --> 24:34.355
‫- جلینا؟
‫- چیزی شده؟

24:34.355 --> 24:36.963
‫نه، فقط کنجکاوم.

24:36.963 --> 24:39.011
‫خوبه بدونی رقیب‌هات دارن
‫چیکار می‌کنن، درسته؟

24:40.180 --> 24:41.488
‫ممنون آرمند.

24:41.488 --> 24:43.396
‫- سلام من رو به مارگارت برسون.
‫- باشه.

24:47.492 --> 24:48.841
‫ریدم.

24:48.841 --> 24:50.919
‫قراره به این عوضی چی بگیم؟

24:52.138 --> 24:53.396
‫هممم؟

24:53.396 --> 24:55.354
‫- چی؟ بویلاکوآ؟
‫- آره.

24:56.793 --> 24:58.881
‫چرا باید چیزی بهش بگیم؟

24:58.881 --> 25:01.838
‫- دوایت مشکل خودشـه.
‫- درسته.

25:01.838 --> 25:03.876
‫ما حتی سعی کردیم کمکـش کنیم.

25:03.876 --> 25:05.185
‫دوایت که به ما سهمی نمیده

25:05.185 --> 25:07.492
‫پس برای چی مسئولـش باشیم؟

25:07.492 --> 25:10.839
‫مسئله دیدگاهه.
‫می‌دونی؟

25:10.839 --> 25:13.356
‫با وجود اون ما ضعیف به نظر می‌رسیم.

25:13.356 --> 25:14.665
‫مگر این که جلوش رو بگیریم.

25:15.704 --> 25:17.572
‫اگه پدرت بود چیکار می‌کرد؟

25:17.572 --> 25:19.790
‫به بویلاکوآ می‌گفت بره در خودش رو بذاره.

25:19.790 --> 25:21.748
‫خودش و اسب‌هاش.

25:21.748 --> 25:24.226
‫"از اینجا گمشو بیرون."

25:25.404 --> 25:28.232
‫با اون چشای کوفتیـش.

25:30.529 --> 25:32.447
‫می‌دونید...

25:32.447 --> 25:36.573
‫پدرم اونقدی هم که فکر می‌کنید
‫کله خر نبود.

25:37.922 --> 25:39.271
‫پیت؟

25:39.271 --> 25:41.269
‫داری شوخی می‌کنی؟

25:41.269 --> 25:44.056
‫اون دیگه اینجا نیست، درسته؟

25:44.925 --> 25:46.094
الان کی رئیسـه؟

25:48.491 --> 25:49.840
‫معلومـه تو.

25:49.840 --> 25:52.927
‫چطوری به من رسید؟

25:53.706 --> 25:57.143
‫- پدرت مُرد.
‫- دقیقاً.

25:58.971 --> 26:00.709
‫اون مرد.

26:04.315 --> 26:06.753
‫چون من خیلی ضعیفـم.

26:12.098 --> 26:15.015
‫باید توی اون وان می‌دیدینـش.

26:17.702 --> 26:19.750
‫مثل یه جوجۀ خیس،

26:19.750 --> 26:22.058
‫موهای کوفتیـش سیخ شده بودن.

26:24.575 --> 26:27.093
‫بدجور هم جفتک می‌نداخت.

26:33.187 --> 26:34.615
‫منظور کوفتیت چیـه؟

26:36.273 --> 26:37.622
‫هیچی.

26:38.661 --> 26:40.229
‫تموم حرفـم اینـه که

26:42.227 --> 26:44.965
‫هرکی یه تحملی داره.

26:46.793 --> 26:49.840
.حالا طرفـش هرکی که می‌خواد باشه

26:53.864 --> 27:00.864
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

27:11.838 --> 27:12.927
‫هشت.

27:14.006 --> 27:16.094
‫نه.

27:16.094 --> 27:17.272
‫و ده.

27:18.361 --> 27:19.840
‫خوبـه.

27:19.840 --> 27:21.578
‫حالا چندتا لانژ می‌زنیم.

27:23.097 --> 27:24.485
‫یک.

27:25.614 --> 27:27.222
‫دو.

27:28.701 --> 27:30.179
‫سه.

27:35.704 --> 27:38.231
‫کدوم خری تو رو فرستاده؟

27:38.231 --> 27:40.010
‫مادر جنده.

28:02.527 --> 28:04.445
‫چقد دیگه مونده؟

28:04.445 --> 28:06.014
‫تقریباً رسیدیم.

28:06.014 --> 28:07.702
‫اوه، خوبـه.

28:07.702 --> 28:08.971
‫تو خوبی؟

28:08.971 --> 28:11.188
‫آره، خوبم.
‫خوابیدم پرید.

28:12.187 --> 28:15.314
‫کاملاً برای کار آماده‌ام.

28:15.314 --> 28:16.573
‫خوبم بچه‌ها.

28:18.271 --> 28:19.750
‫آره.

28:44.965 --> 28:46.963
‫- جیمی.
‫- هی دوایت.

28:46.963 --> 28:49.440
‫- سفر چطور بود؟
‫- سفر چطور بود؟

28:49.440 --> 28:51.188
به نظر تو چطور بود، بودی؟

28:51.188 --> 28:53.096
‫فک کنم مسالمت آمیز بود، مگه نه؟

28:53.096 --> 28:54.405
‫ازش لذت بردم.

28:54.405 --> 28:56.483
‫ایشون مد هت هستن.

28:56.483 --> 28:58.491
‫- خوشوقتم.
‫- ایشون هم پسرشون اهنو.

28:58.491 --> 29:01.838
‫بچه‌ها، ایشون دوایت هستن،
‫و میچ، تایسون و بودی.

29:01.838 --> 29:04.575
‫به دوایت میگن "ژنرال."

29:04.575 --> 29:05.884
‫اوه.

29:05.884 --> 29:08.181
‫هرچی می‌شنوی رو باور نکن.

29:08.181 --> 29:09.790
‫بهتره امیدوار باشی هیچ وقت
‫با هم در نیوفتیم.

29:09.790 --> 29:11.528
‫خب این بستگی به پدرت داره.

29:11.528 --> 29:14.575
‫بگذریم، جیمی بهتون گفته
‫که چرا اینجا هستیم، درسته؟

29:14.575 --> 29:16.054
‫گفتـه.

29:16.054 --> 29:18.971
‫در ازای تامین مالی مزرعه بادی شما

29:18.971 --> 29:22.137
‫در جایی که به عنوان سرزمین ملت کواپا
‫شناخته میشه

29:22.137 --> 29:24.315
‫ما 20 درصد تمام انرژی تولید شده رو می‌خوایم

29:24.315 --> 29:25.744
‫تا به مناطق طایفه‌ای که بیشترین
‫نیاز رو بهش دارن، منتقلـش کنیم.

29:25.744 --> 29:28.052
‫بیست درصد...

29:28.052 --> 29:29.620
‫معقولـه.

29:29.620 --> 29:32.797
‫همینطور بیست درصد سود
‫ماریجوانای آب‌کشت رو هم می‌خوایم.

29:32.797 --> 29:35.614
‫این دیگه معقول نیست.

29:36.923 --> 29:38.751
‫کمتر از یک ساعت پیش
‫یه پیشنهاد دیگه هم گرفتم.

29:39.490 --> 29:40.619
‫از طرف کی؟

29:41.708 --> 29:43.966
‫یه سفیده پوسته.
‫یکی از رقیب‌های شما.

29:43.966 --> 29:46.703
‫احیاناً اسمـش ترشر نیست؟

29:48.621 --> 29:50.749
‫ممکنـه باشه.
‫علاقه‌ای داری یا نه؟

29:50.749 --> 29:51.968
‫هی گوش کن داداش کوچولو.

29:51.968 --> 29:53.136
‫برو بستنی‌ای چیزی برای خودت بخر.

29:53.136 --> 29:54.185
‫یجوری سر خودت رو گرم کن.

29:54.185 --> 29:56.353
این الان یعنی چی؟

29:56.353 --> 29:57.622
‫نه. آروم باش.

29:57.622 --> 30:00.879
‫ببینید ما اومدیم اینجا چون فکر می‌کردیم

30:00.879 --> 30:02.927
‫قراره معامله بکنیم.

30:02.927 --> 30:06.573
‫داری توی زمین ما ماریجوانا کشت
‫می‌کنی.

30:06.573 --> 30:07.922
‫لیاقتـش رو داریم سهم داشته باشیم.

30:07.922 --> 30:10.529
‫- لیاقت، خب..
‫- آره.

30:10.529 --> 30:12.397
‫توی فرهنگ من

30:12.397 --> 30:14.575
‫کلمه لیاقت یه معنی دیگه داره.

30:14.575 --> 30:16.143
‫شما آدم‌ها بسته به چیزی که

30:16.143 --> 30:17.702
‫می‌خواید ازمون بدزدید

30:17.702 --> 30:18.921
‫برای هر چیزی، تعریفی توی
‫فرهنگ‌تون دارید.

30:18.921 --> 30:22.617
‫اوه هی، ما نمی‌خوایم چیزی بدزدیم رفیق.

30:23.666 --> 30:26.273
‫فکر می‌کنم باید یخورده مشورت کنیم.

30:26.273 --> 30:27.792
‫نظر تو چیـه رئیس؟

30:27.792 --> 30:29.230
‫بیایید انجامش بدیم.

30:35.484 --> 30:37.962
‫خب نظرت چیـه؟

30:37.962 --> 30:42.267
با 5 توربینِ 10 کیلوواتی

30:42.267 --> 30:45.794
...ما در بهترین حالـت
...یعنی من در بهترین حالت انتظار دارم

30:45.794 --> 30:48.841
‫750 هزار کیلووات ساعت در هر سال تولید کنیم.

30:48.841 --> 30:53.746
‫منهای مالیات کواپا،
‫حدود 60 هزارتا برای استفاده خودمون می‌مونـه.

30:53.746 --> 30:56.093
‫پول زیادیـه، اما شدنیـه.

30:56.093 --> 30:57.962
‫برای تامین کارهای دیگه‌مون کافیـه؟

30:59.310 --> 31:00.399
‫می‌تونم یکاریش بکنم.

31:00.399 --> 31:02.007
تو می‌تونی؟

31:03.926 --> 31:07.882
‫این ترشر داره زیادی میره رو مخم.

31:07.882 --> 31:09.880
‫داره روی مخ جفت‌مون میره.

31:09.880 --> 31:13.006
‫آقای منفردی قبل از این که ادامه بدید

31:13.006 --> 31:14.925
‫پسرم می‌خواد یه چیزی رو بگه.

31:19.790 --> 31:21.268
‫شرمنده که اونطوری باهاتون صحبت کردم.

31:21.268 --> 31:24.795
‫بی ادبی بود.

31:24.795 --> 31:28.181
‫هی، معذرت خواهیـت قبولـه.
‫مشکلی نیست.

31:28.181 --> 31:31.268
‫می‌دونم که 20 درصد می‌خواید،
‫اما این پیشنهاد رو گوش بدید.

31:31.268 --> 31:35.614
‫اول 10 درصد می‌گیرید بعد به مدت 5 سال،
هرسال 2 درصد اضافه میشه

31:35.614 --> 31:36.833
‫و بعدش کل 20 درصد رو می‌گیرید.

31:36.833 --> 31:38.231
‫خیلی خوبـه.

31:39.400 --> 31:41.838
‫اما هم روی مزرعه و هم محصول
‫20 درصد می‌گیرم.

31:41.838 --> 31:43.006
‫وگرنه اون یکی پیشنهاد رو قبول می‌کنم.

31:43.006 --> 31:44.485
‫کوتاه بیا مرد.

31:44.485 --> 31:45.744
‫اونی که بهت پیشنهاد داده

31:45.744 --> 31:47.222
‫- یه دیوثـه.
‫- درسته.

31:47.222 --> 31:49.140
‫این مشکل من نیست.

31:55.314 --> 31:58.011
‫یک برنامه کمک مالی قبیله‌ای به مبلغ ۲.۵ میلیون دلار وجود دارد.

31:58.011 --> 32:00.839
‫این توربین‌ها نیاز به تعمیر دارن.

32:01.962 --> 32:03.830
‫می‌تونیم توی تعمیرش کمک‌تون کنیم.

32:06.967 --> 32:08.655
‫قبولـه.

32:08.655 --> 32:10.133
‫عالیـه ژنرال.

32:10.133 --> 32:11.612
‫- هی
‫- چقد بد که

32:11.612 --> 32:13.830
‫ژنرال کاستر نصف شما هم
‫خردمند نبود، نه؟
‫[شخصی که در نبرد معروفی با سرخپوستان کشته شد]

32:13.830 --> 32:15.089
‫اونم آدم دیوثی بود.

32:15.089 --> 32:16.697
‫مشکل اینـه.

32:16.697 --> 32:18.135
‫بعداً می‌بینم‌تون.

32:18.135 --> 32:20.054
‫- می‌بینم‌تون.
‫- تا بعد بچه‌ها.

32:44.139 --> 32:46.097
‫کی تو رو فرستاده، هان؟

32:46.097 --> 32:47.486
‫کدوم خری تو رو فرستاده؟
‫بویلاکوآ؟

32:47.486 --> 32:48.915
‫حرف بزن!

32:48.915 --> 32:51.053
‫چی می‌خوای بگی؟

32:53.400 --> 32:55.748
‫اوبر ایتز. اوبر ایتز.

32:55.748 --> 32:57.096
‫برای اوبر ایتز کار می‌کنم.

33:01.962 --> 33:04.179
‫- هان؟
‫- شرمنده.

33:04.179 --> 33:06.048
.منتظر یکی دیگه بودم

33:09.784 --> 33:11.662
‫این دیگه چی بود؟

33:13.270 --> 33:15.788
‫مد هت دیگه چطور اسمیـه؟

33:15.788 --> 33:17.046
‫- مد هت؟
‫- آره.

33:17.046 --> 33:18.175
‫سوال خوبیـه.

33:18.175 --> 33:20.183
‫تو چی فکر می‌کنی اقای جادوگر؟

33:20.183 --> 33:23.140
‫مدیسین هت. اسم یه شهری
‫تو کاناداست.

33:23.140 --> 33:24.879
‫توی ایالت آلبرتا فکر کنم.

33:24.879 --> 33:28.265
‫چقد عجیب که اسم یه شهر رو
‫روش گذاشتن.

33:28.265 --> 33:30.223
‫یوجین لوی.
[یوجین یکی از شهرهای ایالت ارگن]

33:30.223 --> 33:32.002
‫سیدنی پولاک.
[سیدنی بزرگترین شهر ایتالیا]

33:32.002 --> 33:33.440
‫ایندیانا جونز.
[ایندیانا یکی از ایالت‌های آمریکا]

33:33.440 --> 33:34.749
‫- دیگه کی؟
‫- کافیه، کافیـه.

33:34.749 --> 33:36.357
‫میشه یه لحظه ول کنید؟

33:36.357 --> 33:38.265
‫قضیه آب‌کشت چطوری پیش میره؟

33:38.265 --> 33:40.053
‫کی می‌خوایم شروعـش کنیم؟

33:40.053 --> 33:42.002
‫بستگی به وضعیت توربین‌ها داره

33:42.002 --> 33:44.010
‫اما به نظرم شاید دو هفته طول می‌کشه

33:44.010 --> 33:45.658
‫که سیستم آب‌کشت رو راه بندازیم

33:45.658 --> 33:49.704
‫و از بذر تا مغازه،
‫شاید چهار ماه طول بکشه

33:49.704 --> 33:51.092
‫بستگی به خصوصیت نژادیـش داره.

33:51.092 --> 33:53.350
‫- بیا پنج ماه در نظر بگیریم.
‫- باشه.

33:53.350 --> 33:56.787
‫خواهرم علاقه داره وارد کاسبی
‫ماریجوانا بشه.

33:56.787 --> 33:58.485
‫نظرت چیـه؟

33:58.485 --> 34:00.223
‫هیچ تجربه‌ای داره؟

34:00.223 --> 34:03.140
‫یجورایی. یبار انقد چت کرد که

34:03.140 --> 34:05.048
‫توی کنسرت لد زپلین توی سالن فیلمور ایست

34:05.048 --> 34:07.576
‫داشت از بالکن می‌افتاد و نجاتـش دادم.

34:07.576 --> 34:09.444
‫این تایید صلاحیتـش می‌کنـه؟

34:09.444 --> 34:10.703
‫شروع خوبیـه.

34:10.703 --> 34:12.401
‫در بخش فروش چی؟

34:12.401 --> 34:13.570
‫توی فروش کارش خوبـه.

34:13.570 --> 34:15.048
‫شاید باورت نشه، ولی...

34:15.048 --> 34:16.487
‫عضو سازمان دختران پیشاهنگ هست.

34:16.487 --> 34:18.705
‫از بقیه سربازها یا هرچی دیگه
‫که صداشون می‌کنن

34:18.705 --> 34:20.703
‫بیشتر کلوچه می‌فروخت.

34:20.703 --> 34:21.792
‫چطوری انجامـش می‌داد؟

34:21.792 --> 34:23.350
‫بساطـش رو جلوی

34:23.350 --> 34:25.658
‫انجمن کاهش وزن راه می‌نداخت.

34:25.658 --> 34:27.746
‫- عجب.
‫- همه رو می‌فروخت.

34:27.746 --> 34:29.054
‫راحت همه رو می‌فروخت.

34:29.054 --> 34:31.352
‫- همه‌چی رو می‌خوردن.
‫- چه نابغه‌ای.

34:31.352 --> 34:33.090
‫باشه.

34:33.090 --> 34:34.659
‫فکر می‌کنی می‌تونی وارد کارش کنی؟

34:34.659 --> 34:36.097
‫انتخاب دیگه‌ای هم مگه دارم؟

34:36.097 --> 34:38.005
‫ابداً.

34:38.005 --> 34:39.654
‫- آره می‌دونستم.
‫- ببین.

34:39.654 --> 34:41.092
‫بله.

34:41.092 --> 34:43.140
‫چرا نریم پیش دانی شور؟

34:43.140 --> 34:44.219
‫این شد یه حرفی.

34:44.219 --> 34:45.698
‫می‌خوایم ماشین جدید بگیریم؟

34:45.698 --> 34:46.837
‫قراره حدوداً 200 تا

34:46.837 --> 34:48.655
‫ماشین جدید بگیریم.

34:48.655 --> 34:50.703
‫- بله قربان!
‫- آره!

34:50.703 --> 34:52.571
‫دویست‌تا. بزن بریم.

35:01.879 --> 35:04.756
‫هی دانی.

35:04.756 --> 35:06.444
‫ما برگشتیم.
‫چطوری؟

35:06.444 --> 35:07.923
‫واو.

35:07.923 --> 35:10.011
‫ماشالله کم از خودت عکس نداری.

35:10.011 --> 35:11.749
‫آقای منفردی.

35:11.749 --> 35:13.278
‫میچ.

35:13.278 --> 35:14.406
‫میچ بهم گفت که علاقه دارید

35:14.406 --> 35:15.885
‫کاسبی‌تون رو بفروشید.

35:15.885 --> 35:18.582
‫این که قرار نیست یکی از اون

35:18.582 --> 35:20.880
‫پیشنهاداتی باشه که نمی‌تونم رد کنم

35:20.880 --> 35:22.358
‫مگه نه؟

35:22.358 --> 35:23.577
‫شوخ طبعی‌ها.

35:23.577 --> 35:24.966
‫نه، قراره یه معامله

35:24.966 --> 35:26.664
‫متعارف باشه.

35:26.664 --> 35:30.231
‫اوه خب، اگه قیمت خوبی پیشنهاد بدید

35:30.231 --> 35:32.139
‫فکر می‌کنم همه‌چی ممکن باشه.

35:32.139 --> 35:33.707
‫- اون خوبـه.
‫- خوبـه.

35:33.707 --> 35:36.235
‫سالانه چقد از اینجا در میاری؟

35:36.235 --> 35:38.492
‫قبل از این که تو بیای به تالسا
‫یا بعدش؟

35:38.492 --> 35:40.191
‫عجب نمکیـه‌ها.

35:40.191 --> 35:42.139
‫خب قبلـش رو بگو.

35:46.235 --> 35:47.843
‫چه خوب.

35:48.922 --> 35:52.229
‫خیلی خب، چه مبلغی رو
‫در ازاری اینجا می‌خوای؟

35:53.707 --> 35:55.405
‫همم.

35:55.405 --> 35:57.533
‫اوخ.

35:57.533 --> 36:00.750
‫به نظرت یخورده بالا نیست، دانی؟

36:00.750 --> 36:04.486
‫چون جوازم قیمت بالایی داره.

36:04.486 --> 36:07.104
‫ببین، ما طبق قوانین قبلی
‫می‌تونیم برای همیشه

36:07.104 --> 36:08.882
‫محصولات جنرال موتوز رو بفروشیم.

36:08.882 --> 36:10.270
‫این جواز فقط برای این مکانـه؟

36:10.270 --> 36:12.318
‫اینجا یا صدجای دیگه

36:12.318 --> 36:13.927
‫هیچ محدودیتی نداره.

36:13.927 --> 36:15.665
‫این جوازها

36:15.665 --> 36:17.493
‫قابل انتقال هستند؟

36:17.493 --> 36:18.882
‫صد در صد.

36:18.882 --> 36:20.840
‫یعنی باید موافقیت رسمی

36:20.840 --> 36:24.356
‫نمایندگی‌شون رو بگیرید،
‫اما همه‌اش فرمالیته‌ست.

36:24.356 --> 36:26.055
‫فرمالیتـه؟

36:26.055 --> 36:29.102
‫خب فرض کن ما اینجا رو بخریم.

36:29.102 --> 36:31.269
‫تا زمانی که کار رو یاد بگیریم

36:31.269 --> 36:32.408
‫اینجا پیش‌مون می‌مونی؟

36:32.408 --> 36:34.446
‫خب...

36:34.446 --> 36:37.443
‫به شرط این که بتونم تا زمستون
‫برم فلوریدا.

36:37.443 --> 36:40.400
‫اوه، میری.
‫و آخرین سوال.

36:40.400 --> 36:42.358
‫اگه تو باشی از ایشون
‫ماشین می‌خری؟

36:43.148 --> 36:45.495
‫البته که می‌خرم.

36:45.495 --> 36:47.883
‫- پس معامله‌مون شد.
‫- تو چه جذابی.

36:47.883 --> 36:49.791
‫جواب خوبی بود.

36:54.147 --> 36:55.965
‫باید اینجا رو تمیز کنیم

36:55.965 --> 36:57.923
‫و اون رو ببریم خونـه.

36:57.923 --> 37:00.580
‫مطمئنی تنها می‌تونی سوار ماشینش کنی؟

37:04.057 --> 37:05.665
‫خودم حلـش می‌کنم.

37:06.404 --> 37:07.923
‫- خب سخت نگیر.
‫- آره.

37:07.923 --> 37:09.451
‫توام همینطور.

37:18.712 --> 37:20.750
‫چیکی.

37:23.317 --> 37:24.966
‫چیک.

37:35.000 --> 37:36.800
[روی راجرز]

37:37.573 --> 37:38.532
‫بله؟

37:39.921 --> 37:40.840
‫چیکی.

37:41.929 --> 37:43.537
‫الان دستـش بنده.

37:43.537 --> 37:45.925
‫- وینس هستی؟
‫- خودمم.

37:45.925 --> 37:47.443
‫در جریان هستی؟

37:49.012 --> 37:50.970
‫- تالسا.
‫- تالسا.

37:50.970 --> 37:53.407
‫رئیسـت قرار بود بهم زنگ بزنه
‫و همه‌چی رو مرتب کنـه.

37:53.407 --> 37:54.966
‫هیچ زنگی بهم نزد.

37:54.966 --> 37:56.664
‫که باعث میشه می‌شه
‫فکر کنم شاید بیش از حد

37:56.664 --> 37:58.182
‫به اهمیت نیویورک در این روزها بها داده باشم.

37:58.182 --> 38:00.011
رئیسـت کجاست؟

38:00.011 --> 38:01.489
‫داره من رو می‌پیچونـه؟

38:01.489 --> 38:03.487
‫حواستی به شاه حمله کنی،
‫اما شکست خوردی.

38:03.487 --> 38:04.836
‫گند زدی.

38:04.836 --> 38:06.574
‫من گند زدم؟

38:06.574 --> 38:07.973
‫کی اطلاعات این یارو گودی رو بهم داد؟

38:07.973 --> 38:09.881
‫خب بی دقتی بود، خب؟

38:09.881 --> 38:12.838
‫باعث شدی دوستمون توی تالسا
‫خیلی حواسـش رو جمع کنـه.

38:15.355 --> 38:18.312
‫این همه‌چی رو سخت می‌کنـه.

38:19.491 --> 38:22.099
‫به نظر می‌رسه پیشنهادی داری.

38:23.147 --> 38:24.796
.گفتگو

38:24.796 --> 38:26.664
.بین کسایی که مخالف اون هستن

38:26.664 --> 38:28.452
‫منظورت خودمون هست.

38:28.452 --> 38:29.971
‫تو و من.

38:29.971 --> 38:31.579
‫برای شروع.

38:32.748 --> 38:35.315
‫از راه درستـش باهات تماس می‌گیرم.

38:46.704 --> 38:50.930
‫♪ فقط می‌دونم که دائم داشتم می‌دوئیدم ♪

38:50.930 --> 38:53.357
‫♪ در سکوت ♪

38:58.712 --> 39:00.400
‫هی میچ.

39:01.634 --> 39:03.243
‫چه خبر رفیق؟

39:06.419 --> 39:08.547
‫زیادی پیش نرفتم؟

39:09.376 --> 39:11.155
‫منظورت چیـه؟

39:11.155 --> 39:12.763
نمی‌تونم چیزی که خوبه رو به حال خودش بذارم

39:12.763 --> 39:15.550
دارم فشار میارم. شبیه اونایی شدم که

39:15.550 --> 39:19.287
‫از هواپیما توی هوا می‌پرن.

39:19.287 --> 39:20.765
‫بدون عقل سلیم.

39:20.765 --> 39:23.333
‫خب بعضی‌ها بدون عقل سلیم به دنیا اومدن.

39:23.333 --> 39:25.680
‫آره، که میشه من.

39:25.680 --> 39:29.856
‫پدرم یه آرایشگر بود. آدم خوبی بود.
‫سخت کوش بود.

39:29.856 --> 39:33.552
‫مادرم هم که حرف نداشت.

39:33.552 --> 39:36.639
‫آشپزیـش عالی بود،
‫از من مراقبت می‌کرد.

39:36.639 --> 39:39.936
‫لباس‌هام همیشه تمیز بودن،
‫سقف بالای سرم بود.

39:39.936 --> 39:42.983
‫بهم می‌گفتن بهتره برم کلیسا.
‫منم رفتم.

39:44.941 --> 39:47.898
‫و بعد شدم یه گانگستر کوفتی؟

39:52.333 --> 39:54.551
.این یه مخمصه‌ست

39:56.459 --> 39:58.158
‫تو کلمبوس هستی، دوست من.

39:58.158 --> 40:00.116
‫یعنی چی؟ یه کنایه ایتالیاییـه؟

40:00.116 --> 40:02.813
‫نه، بیخیال.
‫منظورم اینـه...

40:04.242 --> 40:05.291
‫تو یه جستجوگری.

40:05.291 --> 40:07.848
‫مارکو پولو.
‫یا هرکی.

40:07.848 --> 40:10.935
‫تمام زندگی‌شون رو صرف جستجو
‫برای چیزی کردن.

40:10.935 --> 40:15.161
‫و بلاخره وقتی اون چیز رو پیدا می‌کردن

40:15.161 --> 40:16.769
‫بازم راضی نمی‌شدن.

40:16.769 --> 40:18.637
‫سریع دوباره می‌زدن بیرون

40:18.637 --> 40:21.155
‫می‌رفتن دنبال چیز بعدی،
‫یه چیز بزرگتر.

40:21.155 --> 40:22.763
‫چیز بهتر.

40:22.763 --> 40:25.810
.اونقد ادامه میدن تا به لبه‌ی دنیا برسند

40:26.899 --> 40:29.806
‫چون ممکنه به چیزی برسن.

40:30.855 --> 40:34.242
‫خطر، مست کننده ست.

40:34.242 --> 40:36.030
‫قطعاً همینطوره.

40:36.030 --> 40:38.587
‫اون حسی که توی دلت داری

40:38.587 --> 40:40.026
‫موقعی که اوضاع خیلی خیتـه.

40:40.026 --> 40:44.901
‫آره، یه چیزی بین هیجان و وحشت.

40:46.509 --> 40:48.327
‫به این میگن مخمصه.

40:49.986 --> 40:51.854
‫اما هیچی مثلـش توی دنیا نیست.

40:55.161 --> 40:57.768
‫وضعیت مزرعه چطوره؟

40:57.768 --> 40:59.806
‫کدوم مزرعه؟

40:59.806 --> 41:01.414
‫خشخاش.

41:01.414 --> 41:02.853
.دارم کم کم جمع‌شون می‌کنیم

41:02.853 --> 41:04.551
‫وقتی انجامـش دادی،
‫من سهمم رو می‌خوام.

41:04.551 --> 41:07.718
‫پنجاه درصد هرچی که تاحالا در آوردی.

41:08.767 --> 41:10.415
‫خشخاش توی توافق‌مون نبود.

41:10.415 --> 41:13.153
‫هرچی که توی خاک زمین من سبز بشه،
‫شامل توافق ماست.

41:13.153 --> 41:14.901
‫خاک تو؟

41:15.900 --> 41:17.548
.به اندازه کافی برات پول در آوردیم

41:17.548 --> 41:20.335
‫ما هیچی بهت بدهکار نیستیم
‫بجز چیزی که سرش توافق کرده بودیم.

41:20.335 --> 41:22.763
‫شاید یادت رفته من دادستان ایالت رو

41:22.763 --> 41:24.761
‫توی جیب خودم دارم.

41:25.500 --> 41:28.587
‫باعث نشو کاری بکنم
‫که دوست ندارم، جکی.

41:29.416 --> 41:30.855
‫ازش خوشت نمیاد.

41:35.900 --> 41:37.109
‫آماده‌ان.

41:46.459 --> 41:48.807
‫پس دزدها اینا هستن.

41:55.850 --> 41:58.287
‫همه شما برای یه زندگی بهتر، اومدید اینجا.

41:58.287 --> 41:59.286
‫ترجمه کن.

42:02.893 --> 42:07.109
‫کار، غذا، سرپناه.

42:07.109 --> 42:10.765
‫یه فرصت خوب بود برای کسایی که
‫اخلاق کاری مناسب از خودشون نشون بدن.

42:14.811 --> 42:17.159
‫بهتون رویای آمریکایی رو پیشنهاد دادم

42:17.159 --> 42:21.544
‫و در عوضـش فقط یک چیز خواستم،
‫دزدی نکنید.

42:25.460 --> 42:28.118
‫خیلی ساده ست.
‫قانون اول.

42:28.118 --> 42:31.724
‫یا دزدی نکنید یا آماده
‫عواقبـش باشید.

42:36.030 --> 42:37.638
‫حالا این مرد‌ها...

42:40.465 --> 42:42.024
‫حریص شدن.

42:43.682 --> 42:48.118
‫اونا فکر کردن که می‌تونن
‫با دزدی از من

42:48.118 --> 42:49.766
‫پول بیشتری در بیارن.

42:53.152 --> 42:55.500
‫این مرد‌ها اشتباه بزرگی کردن.

42:55.500 --> 42:58.767
‫پس این رو یه درسی برای خودتون در نظر بگیرید.

43:03.762 --> 43:05.460
‫یعنی چی؟
‫چیکار می‌کنی؟!

43:07.508 --> 43:11.334
‫کاری که من دوست ندارم بکنم، اینـه.

43:14.631 --> 43:17.069
‫هیچکس از جیب من
‫پول برنمی‌داره.

43:17.069 --> 43:19.766
‫خشخاش‌ها سر جاشون می‌مونن.

43:22.064 --> 43:42.064
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
