WEBVTT

00:51.000 --> 00:55.000
‫«مشخصات جسد برای سوزاندن»
‫«جولیا ناوارو»

01:11.001 --> 01:13.001
‫«ساخت آمریکا»

01:28.002 --> 01:32.002
‫«31 دسامبر، چهاردهمین روز از شب»

01:35.026 --> 01:46.026
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

01:48.067 --> 01:49.360
‫این هم از خاکسترش، عزیزم

01:50.403 --> 01:51.863
‫ممنون که گذاشتی از نزدیک ببینم

01:51.945 --> 01:56.534
‫خواهش می‌کنم، فقط لطفاً به هیچکس نگو

02:00.663 --> 02:01.873
‫اینجا رو امضاء کن

02:11.382 --> 02:12.592
‫مراقب باش. داغـه

03:28.000 --> 03:34.000
‫ترجمه از: امـیـر و امـیـرعـلـی

03:41.097 --> 03:43.933
‫دکتر میگه صحبت رو باید
‫به ده دقیقه محدود کنیم

03:44.434 --> 03:49.063
‫هنوز کاملاً خوب نشده،
‫پس بهش سخت نگیر، خب؟

03:49.146 --> 03:50.148
‫باشه

03:50.982 --> 03:52.984
‫کلارک رو از قبل می‌شناختی؟

03:54.819 --> 03:56.112
‫اوتیس؟

03:56.446 --> 03:57.864
‫می‌شناختیش؟

03:58.364 --> 04:02.744
‫نه. از سلال خبر داشتم،
‫ولی آدمایی که اونجا بودن رو نمی‌شناختم

04:03.536 --> 04:05.163
‫ازت چی می‌خواست؟

04:05.705 --> 04:09.125
‫ازم می‌پرسید چطور از اون
‫جراحات جون سالم به در بردم

04:10.793 --> 04:12.086
‫اون‌وقت چطور جون سالم به در بردی؟

04:12.170 --> 04:16.591
‫لعنت بهش. به نظرت
‫واقعاً جون سالم به در بردم؟

04:18.759 --> 04:22.180
‫خیلی‌خب. الان کلارک کجاست؟

04:22.764 --> 04:23.973
‫نمی‌دونم

04:24.390 --> 04:25.850
‫گفتی...

04:26.768 --> 04:28.394
‫گفتی که اون...

04:29.270 --> 04:32.356
‫داره برمی‌گرده به سرزمین شبانه

04:32.690 --> 04:35.401
‫- جدی؟
‫- آره، توی لاروبگر

04:35.485 --> 04:37.820
‫- منظورت چی بود؟
‫- نمی‌دونم

04:38.488 --> 04:41.699
‫- خر مغزش رو گاز گرفته بود
‫- خیلی‌خب، دیگه چی می‌گفت؟

04:43.743 --> 04:46.496
‫- «اون بیدار شده»
‫- «اون بیدار شده»

04:47.497 --> 04:48.956
‫چند بار اینو گفت

04:50.291 --> 04:53.294
‫گفت: «باید مخفی بشم

04:54.003 --> 04:55.588
‫اون یه جایی اون بیرونـه.»

04:55.671 --> 04:58.132
‫حروم‌زاده‌ی حال به هم زن

04:59.550 --> 05:00.760
‫خب

05:01.803 --> 05:03.137
‫بیا درمورد قبلش صحبت کنیم

05:03.846 --> 05:06.015
‫روزی که مجروح شدی، چه اتفاقی افتاد؟

05:07.392 --> 05:10.937
‫این کوفتی واسه سی سال پیشـه

05:11.020 --> 05:12.271
‫چه اهمیتی داره؟

05:12.355 --> 05:15.900
‫اهمیت داره. بگو

05:18.152 --> 05:19.779
‫یکی از غارها فرو ریخت

05:20.863 --> 05:23.658
‫افراد توی یخ‌ها گیر افتادن و
‫جون‌شون رو از دست دادن

05:25.535 --> 05:30.123
‫ما دویدیم بیرون که کمک بیاریم،
‫ولی کولاک بود

05:31.833 --> 05:33.042
‫یه چیزی...

05:38.131 --> 05:39.340
‫اوتیس؟

05:41.968 --> 05:43.386
‫...شنیدم

05:44.804 --> 05:47.223
‫داشت جیغ می‌زد، زوزه می‌کشید

05:48.015 --> 05:51.060
‫بقیه شروع کردن به دنبال کردنِ اون صدا

05:51.978 --> 05:54.814
‫سعی کردم برم دنبال‌شون و بعد

05:55.940 --> 05:57.150
‫هیچی

05:57.900 --> 06:01.279
‫- هیچی. منظورت چیه؟
‫- توی بیمارستان چشم وا کردم

06:01.362 --> 06:04.782
‫چشمام سوخته بودن،
‫گوشام به فنا رفته بودن

06:08.244 --> 06:09.245
‫خیلی‌خب

06:13.624 --> 06:14.625
‫خیلی‌خب

06:17.378 --> 06:18.379
‫پس

06:20.256 --> 06:23.801
‫این همون مجموعه‌ی غارهایی‌ـه
‫که داشتی براش نقشه‌کشی می‌کردی؟

06:25.595 --> 06:27.972
‫میشه محل ورودی رو مشخص کنی؟

06:29.682 --> 06:31.476
‫درست انتهای «نهرِ خرس»ـه

06:31.559 --> 06:34.771
‫اینجا؛ ولی نمی‌تونی تنها بری

06:36.606 --> 06:38.566
‫غارها فرو می‌پاشن و پایدار نیستن

06:38.649 --> 06:41.778
‫اون یخ مثل راه رفتن روی شیشه‌ی نازکـه

06:43.488 --> 06:44.822
‫آره خب، تو ما رو می‌بری اونجا

06:46.115 --> 06:47.450
‫با این وضعیتم که نمی‌تونم

06:47.533 --> 06:49.827
‫تا چند روز دیگه بهتر میشی

06:49.911 --> 06:51.704
‫منظورم این نیست

06:52.330 --> 06:54.082
‫می‌تونی کمکم کنی بهتر بشم

06:58.086 --> 07:00.922
‫نمی‌تونم برات هروئین جور کنم، خودت می‌دونی

07:02.465 --> 07:03.674
‫وقتت تمومـه

07:19.607 --> 07:23.236
‫ورودی رو پیدا کردم.
‫مطمئنی واسه این کار پایه‌ای؟

07:23.986 --> 07:24.987
‫آره

07:35.123 --> 07:36.749
‫می‌خوای درموردش حرف بزنی؟

07:38.500 --> 07:39.502
‫نه

07:40.461 --> 07:41.462
‫خیلی‌خب

07:54.016 --> 07:55.101
‫این چیه؟

07:55.184 --> 07:56.811
‫کیفِ توئـه

07:57.478 --> 07:58.688
‫لطفاً امشب برنگرد

08:00.606 --> 08:03.609
‫- نه. وایسا، کیلا. نمی‌تونی...
‫- لطفاً برو

08:08.698 --> 08:10.700
‫نه، نه، نه، کیلا؟

08:12.702 --> 08:16.497
‫نمی‌تونی همینطوری منو با اُردنگی بندازی
‫بیرون، کیلا. این خانواده‌ی من هم هست!

08:19.625 --> 08:22.628
‫پس این غار جزو ملکِ «سیلور اسکای»ـه؟

08:23.087 --> 08:25.715
‫آره. اونا صاحب کل اون منطقه هستن

08:27.175 --> 08:28.801
‫لیا حالش چطوره؟

08:30.470 --> 08:31.721
‫دوست‌دختر داره

08:34.015 --> 08:37.226
‫خب؟ من هم تا دلت بخواد داشتم

08:38.144 --> 08:39.520
‫آره، گمونم

08:40.188 --> 08:42.731
‫دوست‌دختر داشتن ایرادی نداره

08:44.358 --> 08:49.072
‫لی مثل این دیوونه‌های افراطی شده

08:49.155 --> 08:51.532
‫که همه جا رنگ سیاه می‌پاشن

08:51.616 --> 08:54.452
‫دیوونه نیستن.
‫مشکل از آبِ کیریـه.

08:54.535 --> 08:57.163
‫- می‌دونم. خب؟ می‌دونم
‫- داره مردم رو مسموم می‌کنه

09:49.048 --> 09:50.508
‫همینـه؟

09:53.010 --> 09:56.931
‫انگار یکی ورودی رو ترکونده تا مسدود شه

09:58.725 --> 10:00.810
‫چون البته که این گوه رو خوردن

10:01.477 --> 10:02.854
‫- کیر توش!
‫- آهای

10:02.937 --> 10:04.564
‫کیر توش بره!

10:31.883 --> 10:34.510
‫♪ هیچ عشقی نیست ♪

10:37.263 --> 10:40.475
‫♪ نه گم‌شده، نه پیدا ♪

10:42.685 --> 10:46.105
‫♪ خدایی در کار نیست ♪

10:48.149 --> 10:51.110
‫♪ نه ارضِ مقدسی ♪

10:53.613 --> 11:00.203
‫♪ تقدیرت همیشه باختنـه ♪

11:00.286 --> 11:04.457
‫♪ پس چه فایده؟ ♪

11:06.793 --> 11:10.380
‫ما از قبل اینجا بودیم،
‫وقتی هم که برید همینجا می‌مونیم!

11:10.463 --> 11:12.548
‫ما از قبل اینجا بودیم،
‫وقتی هم که برید همینجا می‌مونیم!

11:12.632 --> 11:15.468
‫♪ هیچ پادشاهی نیست ♪

11:15.551 --> 11:18.012
‫ما از قبل اینجا بودیم،
‫وقتی هم که برید همینجا می‌مونیم!

11:18.096 --> 11:21.140
‫♪ تاج‌گذاری نمی‌کنه ♪

11:21.224 --> 11:23.518
‫ما از قبل اینجا بودیم،
‫وقتی هم که برید همینجا می‌مونیم!

11:23.601 --> 11:26.604
‫♪ هیچ ستاره‌ای نیست ♪

11:28.898 --> 11:32.110
‫♪ داره سقوط می‌کنه ♪

11:34.487 --> 11:38.866
‫♪ تقدیرت همیشه باختنـه ♪

11:38.950 --> 11:42.036
‫زمین رو پس بدید!
‫آب رو پس بدید!

11:42.120 --> 11:45.081
‫♪ پس چه فایده؟ ♪

11:45.164 --> 11:48.626
‫ما از قبل اینجا بودیم،
‫وقتی هم که برید همینجا می‌مونیم!

11:48.710 --> 11:52.046
‫ما از قبل اینجا بودیم،
‫وقتی هم که برید همینجا می‌مونیم!

11:52.130 --> 11:53.506
‫ما از قبل اینجا بودیم...

11:53.589 --> 11:57.176
‫♪ جایی واسه ♪

11:59.512 --> 12:01.806
‫♪ استراحت کردن نیست ♪

12:04.434 --> 12:08.062
‫♪ تو آواز نمی‌خونی ♪

12:10.022 --> 12:12.984
‫♪ صدات رو از دست دادی ♪

12:15.361 --> 12:19.949
‫♪ تقدیرت همیشه ♪

12:20.032 --> 12:22.076
‫♪ باختنـه ♪

12:22.160 --> 12:24.203
‫♪ پس چه فایده... ♪

12:24.287 --> 12:26.372
‫زمین رو پس بدید!
‫آب رو پس بدید!

13:00.865 --> 13:01.741
‫الو

13:02.575 --> 13:04.786
‫- سلام پدر
‫- سلام

13:05.328 --> 13:06.329
‫سلام

13:08.039 --> 13:09.665
‫مشغول چه کاری هستی؟

13:10.458 --> 13:13.503
‫دارم روی کامیونم کار می‌کنم.
‫چی شده؟

13:15.922 --> 13:17.590
‫کیلا

13:18.549 --> 13:21.594
‫فکر می‌کنه یه مدت باید از هم دو باشیم

13:22.595 --> 13:23.596
‫و

13:24.722 --> 13:28.559
‫برام سؤال بود اگه زحمت نمیشه

13:30.061 --> 13:32.939
‫میشه بیام پیش تو؟

13:33.022 --> 13:36.234
‫اوه، آره

13:37.110 --> 13:39.946
‫هتل پنج ستاره نیست،
‫ولی بیا

13:40.863 --> 13:42.782
‫باشه، عالیه

13:43.908 --> 13:46.786
‫گمونم یه پنج دقیقه باهات فاصله داشته باشم

13:46.869 --> 13:48.079
‫باشه

13:49.580 --> 13:50.581
‫خیلی‌خب

13:58.798 --> 14:01.759
‫زمین رو پس بدید!
‫آب رو پس بدید!

14:08.641 --> 14:10.476
‫- آهای! آهای!
‫- حرکت کنید! ولش کنید!

14:10.852 --> 14:14.021
‫همین الان ولش کن!
‫برگرد عقب! بخوابید روی زمین!

14:14.105 --> 14:16.274
‫سر از راه برو کنار!
‫متفرق شید!

14:34.792 --> 14:38.296
‫زمین رو پس بدید!
‫آب رو پس بدید!

14:40.757 --> 14:42.884
‫بیا اینجا، جنده‌ی دوزاری!

14:44.343 --> 14:46.763
‫ولم کن، خوکِ کثیف!

14:50.475 --> 14:51.642
‫شری!

14:53.811 --> 14:55.938
‫شری! شری!

14:58.024 --> 14:59.275
‫نزدیک نشو!

14:59.358 --> 15:01.778
‫آهای! اون بچه‌ست!

15:02.612 --> 15:05.114
‫- تو خوبی؟
‫- گور بابای پلیس!

15:05.531 --> 15:07.116
‫چه غلطی می‌کنی، ناوارو؟

15:16.167 --> 15:18.961
‫بیخیال تد، تظاهرات بود

15:19.045 --> 15:20.046
‫از من چی می‌خوای؟

15:20.129 --> 15:22.298
‫خون جلوی چشم کیت رو گرفته و
‫جواب می‌خواد

15:22.382 --> 15:23.716
‫خب، چرا من؟

15:24.842 --> 15:27.220
‫حتی حوزه‌ی استحفاظی ما نیست.
‫کار پلیس ایالتیـه.

15:27.303 --> 15:28.638
‫می‌خواد تو بری اونجا

15:28.721 --> 15:31.099
‫ناسلامتی رئیس پلیسی

15:31.557 --> 15:32.934
‫باشه. میرم دفترش

15:33.017 --> 15:34.560
‫- اونجا می‌بینمت
‫- وایسا

15:35.186 --> 15:36.979
‫تو هم میای؟

15:37.063 --> 15:38.856
‫چه خبر شده، تد؟

15:38.940 --> 15:40.691
‫فقط تن لشت رو بیار اونجا

15:41.359 --> 15:42.360
‫باشه

15:44.153 --> 15:45.113
‫ناوارو

15:45.196 --> 15:47.407
‫اخبار بدی برات دارم

15:48.699 --> 15:49.700
‫واقعاً؟

15:50.952 --> 15:52.161
‫چون این کار رو می‌کنم

15:55.373 --> 15:56.374
‫باشه

16:01.379 --> 16:03.005
‫چی گفت؟

16:03.798 --> 16:05.007
‫سرت چطوره؟

16:05.508 --> 16:07.510
‫خوبه. خونش بند اومد

16:08.219 --> 16:11.055
‫حیف شد.
‫کمربندت رو ببند.

16:12.306 --> 16:14.517
‫تو اونجا چه غلطی می‌کردی؟

16:15.184 --> 16:16.978
‫خودت اونجا چه غلطی می‌کردی؟

16:17.895 --> 16:19.397
‫یعنی، طرف کی هستی؟

16:21.858 --> 16:25.570
‫لیز، درک می‌کنم، ولی خودت
‫می‌دونی توی این شهر چه خبره

16:25.653 --> 16:27.155
‫چه فکری می‌کردی؟

16:27.238 --> 16:30.158
‫یا خدا، واقعاً دلم برای دنورز می‌سوزه

16:32.744 --> 16:34.412
‫فقط منو ببر خونه

16:34.495 --> 16:35.913
‫خونه نمیری

16:36.581 --> 16:38.207
‫چی داری میگی؟

16:39.000 --> 16:40.835
‫می‌خواد بازداشتت کنم

16:41.502 --> 16:43.337
‫شوخیت گرفته لامصب؟

16:45.715 --> 16:48.718
‫خوک‌های کثافت. همه‌تون

16:51.345 --> 16:53.139
‫- سلام
‫- سلام، دنبالت می‌گشتم

16:53.222 --> 16:55.516
‫خبر داشتی لیا قراره بره به اون تظاهرات؟

16:55.600 --> 16:57.560
‫- نه، نه، نه. حالش خوبه؟
‫- چون اگه داری هواش رو نگه می‌داری...

16:57.643 --> 16:59.145
‫- نه، نه، اینطور نیست
‫- قسم بخور

16:59.228 --> 17:01.689
‫توی خونه نیستم.
‫کیلا منو انداخت بیرون.

17:05.109 --> 17:06.736
‫واو، این...

17:08.237 --> 17:10.031
‫خیلی سختـه

17:10.113 --> 17:12.283
‫جایی واسه موندن می‌خوای یا؟

17:12.366 --> 17:18.122
‫نه. نه، اگه بیام پیشت، رسماً
‫راه طلاق رو هموارتر کردم

17:21.375 --> 17:26.839
‫اونقدرا هم بد نیست.
‫بیا، یه نگاهی به این بنداز.

17:27.840 --> 17:29.050
‫این چیه؟

17:29.133 --> 17:31.636
‫این همون چیزیـه که دنبالش بودی

17:31.719 --> 17:32.929
‫لیز؟

17:34.263 --> 17:35.681
‫نگاه نکن

17:35.765 --> 17:37.642
‫- نه
‫- چی شده؟

17:37.725 --> 17:39.519
‫- کوپ؟
‫- بله؟

17:39.602 --> 17:41.521
‫- مشخصاتم رو ثبت کن
‫- چشم، خانم

17:41.604 --> 17:44.315
‫- خدایی؟
‫- این چیه؟

17:46.234 --> 17:49.112
‫شرکت مسئولیت محدودی که
‫هزینه‌های ایستگاه رو تأمین می‌کنه

17:49.195 --> 17:51.280
‫- آره
‫- آمار پرداختی‌های مالیاتشون رو گرفتم و

17:51.364 --> 17:53.991
‫رسیدم به شرکت «تاتل یونایتد»

17:54.075 --> 17:55.535
‫اونا رو یادت میاد؟

17:56.202 --> 17:59.414
‫آره، روغن نخل،
‫بازی‌های ویدئویی، خطوط کشتی‌رانی

17:59.497 --> 18:02.125
‫آره، و چهار تا قرارداد توی کانادا و
‫دو تا توی چین

18:02.208 --> 18:06.003
‫با مؤسسه‌ی اعتباری نوربانک دارن،
‫یکی از شرکای بنیان‌گذارِ...

18:12.844 --> 18:14.137
‫شرکت حفاری سیلور اسکایـه

18:18.307 --> 18:19.851
‫این مدرکـه

18:20.601 --> 18:25.398
‫این یعنی، هزینه‌های سلال رو تأمین می‌کنه و

18:25.481 --> 18:29.193
‫سلال هم براشون شاخص‌های آلودگی رو
‫اشتباه اعلام می‌کنه

18:29.652 --> 18:31.028
‫قطعاً امکانش هست

18:35.950 --> 18:37.910
‫آهای، شرمنده بابت طلاق

18:37.994 --> 18:40.621
‫- طلاق نگرفتیم، رئیس
‫- هر چی

18:50.256 --> 18:52.675
‫می‌دونی که از پپسی بدم میاد، پرایر

18:53.176 --> 18:56.763
‫آره خب، توی دستگاه
‫«مانتین دیو» نبود، پس

18:56.846 --> 18:57.847
‫باشه

19:03.102 --> 19:04.520
‫خوبی؟

19:05.563 --> 19:06.564
‫آره

19:09.400 --> 19:10.526
‫ممنون

19:10.610 --> 19:12.153
‫شری چی؟

19:12.236 --> 19:14.405
‫- حالش خوبه؟
‫- کون لق شری

19:14.489 --> 19:16.866
‫کون لق شری؟ چرا؟

19:16.949 --> 19:18.326
‫شنیدم از خونه پرتت کردن بیرون

19:19.452 --> 19:20.620
‫تو می‌دونستی؟

19:20.703 --> 19:22.914
‫گریه‌اش بند نمی‌اومد، پرایر

19:23.790 --> 19:25.416
‫خیلی عوضی هستی

19:37.011 --> 19:40.014
‫ماجرای اولین باری که عاشقت شد رو برام گفت

19:40.890 --> 19:42.517
‫موقع بازی کردن دیدت

19:42.975 --> 19:45.478
‫سال آخر دانشکده؟ مسابقۀ فینال؟

19:45.561 --> 19:47.772
‫نه، اون بازی‌ای که باختی

19:49.107 --> 19:50.817
‫با کون خوردی زمین

19:50.900 --> 19:52.860
‫- و بعدش...
‫- هیوئی لارسون امتیاز گرفت؟

19:54.570 --> 19:57.865
‫گفت همه برات هو کشیدن و

19:57.949 --> 20:01.953
‫یه لبخند احمقانه روی چهره‌ات بود

20:10.044 --> 20:13.297
‫و بعدش فهمید که پدر هیوئی سکته کرده بوده

20:16.884 --> 20:18.511
‫از عمد خوردی زمین، مگه نه؟

20:20.930 --> 20:21.931
‫نه

20:24.142 --> 20:26.144
‫دلش برای اون آدم تنگ شده، پرایر

20:28.688 --> 20:31.315
‫نذار لیز اون آدم رو خراب کنه، باشه؟

20:36.904 --> 20:39.115
‫با آدمایی که براش اهمیت دارن،
‫خوب رفتار نمی‌کنه

20:42.994 --> 20:45.997
‫واقعاً توی بازداشتگاه نگهش نمی‌داری که؟

20:47.331 --> 20:50.043
‫باید بفهمه وضعیت جدیـه

20:51.711 --> 20:53.379
‫بیخیال، لیز

20:53.463 --> 20:57.258
‫اون جوونـه. فقط داره سعی می‌کنه
‫کارِ درست رو انجام بده.

20:57.341 --> 20:58.426
‫نه، اینطور نیست

20:59.761 --> 21:01.929
‫فقط می‌خواد کُفر منو بالا بیاره

21:03.181 --> 21:06.059
‫می‌دونی چیه؟ لطفاً از مدیریت بحران
‫برام سخنرانی نکن

21:06.142 --> 21:07.977
‫می‌دونی بابت ضرب و شتم ِیه پلیس دیگه...

21:08.061 --> 21:10.271
‫توسط جناب‌عالی،
‫چند تا تلفن امروز بهم زدن؟

21:11.064 --> 21:13.357
‫اون عوضی لیا رو زد

21:13.441 --> 21:15.443
‫آره، عوضی از کار معلق شد

21:19.447 --> 21:20.782
‫تو خوبی؟

21:23.910 --> 21:25.119
‫خوب نیستی

21:28.623 --> 21:29.624
‫کجا داری میری؟

21:31.626 --> 21:34.712
‫باید در رابطه با تظاهرات
‫با کیت مک‌کتریک و کانلی ملاقات کنم

21:34.796 --> 21:37.799
‫چی؟ چرا؟
‫این وظیفه‎‌ی پلیس ایالتیـه.

21:37.882 --> 21:39.133
‫دقیقاً

21:39.217 --> 21:40.760
‫می‌دونی چیه؟

21:42.595 --> 21:44.806
‫یجورایی خوشحالم که دارم میرم اونجا

21:46.265 --> 21:48.476
‫چون یه موضوعی هست
‫که باید باهاش مطرح کنم

21:49.560 --> 21:51.938
‫نگاه کن. خوشت میاد

22:19.549 --> 22:23.177
‫- سلام. می‌خواید شما رو ببرم...
‫- لازم نیست، ممنون

22:27.140 --> 22:29.934
‫لیز، ممنون که اومدی

22:31.018 --> 22:32.770
‫آره. خب، اولاً

22:32.854 --> 22:36.315
‫همگی می‌دونیم افتضاحی که
‫توی تظاهرات به بار اومد

22:36.399 --> 22:39.402
‫دلیلش مدیریت ضعیف پلیس ایالتی بود

22:40.069 --> 22:42.071
‫تقصیر پلیس شهری و من نیست

22:43.906 --> 22:45.032
‫پس، تا وقتی که اینجاییم...

22:45.116 --> 22:48.327
‫تا وقتی که اینجاییم، شروع کنیم؟

23:03.259 --> 23:06.971
‫خب، این تصاویر از دوربین‌های
‫مدار بسته‌ی ضلع شمال‌مونـه

23:07.055 --> 23:10.892
‫این تصاویر ساعت 9:15 صبح امروز در جریان
‫حوادثی که منجر به شورش شد ضبط شده

23:12.018 --> 23:16.022
‫چرا تو و سرکار ناوارو توی یکی از قسمت‌های
‫دور افتاده‌ی املاکِ سیلور اسکای بودید؟

23:19.400 --> 23:21.402
‫فقط یه سؤالـه، لیز

23:22.737 --> 23:26.324
‫مسئله‌ی پلیسی بود.
‫به تحقیقات ایستگاه سلال مربوطـه.

23:26.407 --> 23:28.493
‫توی ملک متعلق به سیلور اسکای

23:29.077 --> 23:31.162
‫چی شد سر از اونجا در آوردید؟

23:33.414 --> 23:36.918
‫خب، یه سری اطلاعات راجع به
‫اون منقطه بدست آوردیم

23:37.668 --> 23:38.961
‫یه غار متروکه اونجا هست و

23:39.045 --> 23:41.589
‫یه مهندس رو پیدا کردیم

23:41.672 --> 23:45.885
‫که اطلاعاتی از ریموند کلارک،

23:45.968 --> 23:47.804
‫دانشمندِ گم‌شده داشت

23:48.679 --> 23:50.306
‫مهندسه کیه؟

23:54.018 --> 23:55.436
‫اوتیس هایس

23:59.399 --> 24:02.860
‫خب، خبر خوب واسه تو
‫و آقای هایس اینـه که

24:02.944 --> 24:06.948
‫کاشف به عمل اومد
‫این پرونده‌، اصلاً قتل و جنایت نیست

24:08.825 --> 24:10.451
‫وایسا، منظورت چیه؟

24:10.952 --> 24:12.578
‫منظورش چیه؟

24:14.330 --> 24:17.625
‫جواب آزمایشات پزشکی قانونی رسید.
‫یه رویداد آب و هوایی بوده.

24:17.708 --> 24:19.127
‫«ریزش توده‌های برف»

24:19.210 --> 24:22.922
‫این ریزش‌ها ناگهانی هستن و می‌تونن
‫با سرعت 62 کیلومتر در ساعت حرکت کنن

24:23.005 --> 24:25.049
‫ریزش؟ بیخیال

24:26.426 --> 24:28.428
‫آخرین غروبِ قبل از شب طولانی بود

24:28.511 --> 24:30.138
‫فرضیه اینـه که رفتن بیرون تماشاش کنن

24:30.221 --> 24:31.723
‫گوش‌ها و چشم‌هاشون چی...

24:31.806 --> 24:36.185
‫پارگی پرده گوش و بافت نرم آسیب دیده
‫در حین انجمادِ ناگهانی شایع‌ـه

24:36.269 --> 24:38.479
‫- آره، باشه...
‫- و، و...

24:39.564 --> 24:41.983
‫سرمازدگی شدید باعث توهم میشه

24:42.066 --> 24:45.111
‫یعنی داری میگی گزارش رسمی
‫انکوریچ اینـه که

24:45.194 --> 24:46.946
‫یخ زدن و مُردن؟

24:47.029 --> 24:49.991
‫خب، می‌دونم خیالِ همه‌مون رو
‫راحت می‌کنه که

24:50.074 --> 24:53.119
‫بدونیم یه قاتل اون بیرون
‫واسه خودش ول نمی‌چرخه

24:53.202 --> 24:57.790
‫خب، خیلی راحتـه، نه؟
‫چون معدن هزینه‌های سلال رو تأمین می‌کنه

24:59.584 --> 25:01.044
‫خب، البته

25:01.627 --> 25:04.297
‫ما به پروژه‌های تحقیقاتی ارزشمند
‫زیادی کمک مالی می‌کنیم و

25:04.380 --> 25:06.674
‫سلال که زیر گوشِ خودمونـه.
‫می‌دونی چیه؟

25:06.758 --> 25:09.594
‫- کارشون حرف نداشت و...
‫- آره، کارشون حرف نداشت

25:10.219 --> 25:11.637
‫ولی این بودجه

25:12.472 --> 25:16.434
‫به یه نهاد مستقل داده میشه که شاخص‌های
‫استاندارد آلودگی شما رو تأیید می‌کنه

25:17.602 --> 25:19.604
‫به نظرت این تضاد منافع نیست؟

25:22.857 --> 25:27.403
‫خب، باید یه نگاهی بهش بندازم
‫ولی نمی‌دونم این چه ارتباطی

25:27.487 --> 25:29.155
‫با یه رویداد آب و هوایی داره

25:29.238 --> 25:31.574
‫کون لق خودت و رویداد آب و هواییت

25:31.657 --> 25:33.785
‫می‌دونی چیه؟
‫اصلاً من تنهاتون می‌ذارم

25:33.868 --> 25:36.829
‫آره. شرمنده که بیل کمرش سفت نیست

25:36.913 --> 25:38.539
‫باهات هم‌دردی می‌کنم

25:40.708 --> 25:42.293
‫زده به سرت لعنتی؟

25:42.377 --> 25:44.796
‫پرونده‌ی آنی کِی، یادت میاد؟

25:44.879 --> 25:47.840
‫ببین، اون موقعیت، اون غار

25:47.924 --> 25:49.342
‫اون همونجا کُشته شده

25:49.926 --> 25:52.762
‫این دو پرونده مرتبط هستن

25:53.096 --> 25:54.722
‫چیزی نمونده به تهش برسیم

25:56.974 --> 26:00.269
‫سه سال پیش، تو و همکارت،
‫اوانجلین ناوارو

26:00.353 --> 26:04.399
‫گزارش خشونت خانگی در
‫روستای لیندن اومد و شما رفتید

26:04.482 --> 26:07.568
‫ویلیام ویلر، 43 ساله، مرد سفیدپوست

26:07.652 --> 26:12.657
‫قتل-خودکشی بود،
‫ولی هیچ خودکشی‌ای در کار نبود، مگه نه؟

26:14.826 --> 26:17.036
‫- نمی‌دونم داری از چی حرف می...
‫- بس کن

26:21.249 --> 26:23.876
‫این پرونده بسته شده، لیز

26:26.295 --> 26:27.922
‫چه بلایی سرت اومده؟

26:29.215 --> 26:31.217
‫یه زن به قتل رسیده

26:33.886 --> 26:35.805
‫برو خونه پیش دخترت

27:16.804 --> 27:19.015
‫- سلام هنری
‫- سلام

27:19.974 --> 27:23.561
‫- پیتر حالش چطوره؟
‫- خب...

27:23.644 --> 27:26.731
‫بچه‌ها نباید توی سن پایین
‫ازدواج کنن، می‌دونی؟

27:36.741 --> 27:39.952
‫دنورز بیخیال این پرونده نمیشه

27:41.329 --> 27:44.540
‫داره دنبال محل قتل کوتاک می‌گرده

27:48.127 --> 27:50.171
‫نباید اون غار رو پیدا کنه

27:53.132 --> 27:56.844
‫- نمی‌دونم چه کاری از دست من برمیاد
‫- اون مهندس

27:56.928 --> 27:58.554
‫اوتیس هایس

27:59.430 --> 28:01.432
‫اون می‌تونه دنورز رو ببره اونجا

28:07.563 --> 28:09.148
‫باید این قضیه رو به کانلی بگی

28:09.232 --> 28:11.901
‫کانلی یه حیوونِ سیاسیـه

28:11.984 --> 28:14.320
‫اون ضعیفـه و دنورز بهش کُس میده

28:19.909 --> 28:23.079
‫خب، من یه کاری برات کردم

28:23.162 --> 28:26.124
‫- زدی زیر قولت
‫- آره، پول خوبی بهت دادیم

28:26.207 --> 28:29.419
‫الان دیگه اون پول خرج شده.
‫قول دادی رئیس پلیس میشم.

28:29.502 --> 28:34.382
ببین، من که نمی‌دونستم
دنورز قراره به اینجا تبعید بشه

28:34.465 --> 28:38.720
.تشریفات اداریش درب و داغون بود
کنترلی روی ماجرا نداشتم

28:38.803 --> 28:40.847
این بار فرق داره

28:42.849 --> 28:44.684
من قاتل نیستم

28:45.143 --> 28:48.563
اون حرف رو نزدم. فهمیدی؟

28:52.191 --> 28:54.902
می‌خوام بگیش -
ازم نخواستی کسی رو بکشم -

28:54.986 --> 28:59.365
.اوتیس هایس یه معتاده
معتادها گم میشن

28:59.449 --> 29:01.534
نیاز نیست جزئیاتش رو بدونم

29:01.617 --> 29:03.202
نمی‌دونم از کجا پیداش کنم

29:03.286 --> 29:06.289
.پس دنورز رو تعقیب کن
اون تو رو بهش می‌رسونه

29:11.335 --> 29:13.546
اگه این کار رو بکنی، کاره مال خودته

29:18.509 --> 29:20.928
روت حساب کردم، هنری

30:21.030 --> 30:22.532
روبراهی؟

30:23.866 --> 30:26.702
آره. آره

30:28.746 --> 30:29.914
حال مامان‌بزرگت خوبه؟

30:29.997 --> 30:33.000
آره، فقط به جاش اومدم

30:33.543 --> 30:35.753
رفته دندون‌پزشکیِ فیربَنکس

30:38.172 --> 30:41.217
تو چی؟ ردیفی؟

30:43.720 --> 30:45.930
!کِنی! اینجاست

30:46.764 --> 30:48.766
پیداش کردم! بیا اینجا

30:53.020 --> 30:54.230
اوانجلین

30:57.316 --> 30:59.819
کِنی، چیزی که بهم گفتی رو بهش بگو

31:00.611 --> 31:01.571
چی رو بگه؟

31:01.654 --> 31:04.031
،خب، بابابزرگِ من

31:04.115 --> 31:06.743
،بهم گفت وقتی اون‌ها رو دیدم
راهم رو کَج کنم

31:07.785 --> 31:10.747
مردم اون‌ها رو به عنوان هشدار
برای شکارچی‌ها قرار می‌دادن

31:10.830 --> 31:12.582
چه نوع هشداری؟

31:12.665 --> 31:15.251
در جاهایی که یخ می‌تونست
اون‌ها رو یک‌جا قورت بده

31:18.504 --> 31:21.340
غارهای یخی زیرزمینی؟ -
آره -

31:21.841 --> 31:24.260
راستش، گاهی توی بچگی
...یخ رو عمداً می‌شکافتیم

31:24.343 --> 31:26.554
که وارد غارها بشیم

31:26.637 --> 31:29.849
مامان‌بزرگم وقتی فهمید خیلی عصبانی شد

31:31.434 --> 31:33.603
گفت سرزمین شبانه ما رو می‌بره

31:39.692 --> 31:42.403
.راه ورود به غارها رو پیدا کردم
خیلی تابلوئه

31:42.487 --> 31:44.822
فقط باید مرتفع‌ترین نقطه
در نقشه‌های غاری رو پیدا کنیم

31:44.906 --> 31:47.116
اونجوری میشه وارد سیستم غار زیرزمینی شد

31:47.200 --> 31:48.076
...ناوارو

31:48.159 --> 31:50.995
مکانی که نزدیکترین فاصله به سطح رو داره رو
پیدا می‌کنی و شکافش میدی تا وارد بشی

31:51.079 --> 31:53.039
،اوتیس می‌تونه بهمون نشونش بده
بعدش راحت وارد میشیم

31:53.122 --> 31:55.416
گوش کن، گوش بگیر چی میگم -
تو گوش کن -

31:55.917 --> 31:59.587
.این قضیه بزرگیه، لیز
همه چیز رو به همدیگه وصل می‌کنه

31:59.670 --> 32:01.839
مردم به اون غارها میگن سرزمین شبانه

32:01.923 --> 32:04.133
...بعدش -
نه! دیگه تمومه -

32:05.885 --> 32:07.845
منظورت چیه؟

32:15.019 --> 32:18.523
نتایج جرم‌شناسی انسان‌های سلال رسید

32:20.358 --> 32:22.360
یه رویداد آب و هوایی عجیب بوده

32:23.027 --> 32:24.487
چی؟

32:25.613 --> 32:28.950
شوخی می‌کنی؟ -
ببین، مهم نیست باورت چیه -

32:30.118 --> 32:32.328
کانِلی داره پرونده رو می‌بنده

32:33.830 --> 32:34.831
باشه

32:35.373 --> 32:36.332
ریدم تو پرونده سلال

32:36.791 --> 32:39.419
پرونده‌ی آنی کاملاً جداست -
از جریان ویلر باخبره -

32:51.764 --> 32:53.516
چی گفت؟

32:55.017 --> 32:56.227
خبر داره

32:57.311 --> 32:58.396
همه چیز رو می‌دونه

32:59.439 --> 33:00.898
حتی نمی‌دونم چطوری

33:01.983 --> 33:04.277
می‌دونی چیه؟
اصلاً برام مهم نیست

33:04.360 --> 33:06.154
اگه بتونم جایی که آنی
...توش مُرده رو پیدا کنم

33:06.237 --> 33:07.488
فکر می‌کنی قراره چی پیدا کنی؟

33:07.572 --> 33:08.740
یه اعتراف امضاشده روی دیوار؟

33:08.823 --> 33:10.616
یه آلت قتاله، دی‌ان‌اِی

33:10.700 --> 33:11.993
هرچیزی که کمک کنه تا پیداش کنیم

33:12.076 --> 33:13.286
،حتی اگه چیزی پیدا کنی
اون جلوش رو می‌گیره

33:13.369 --> 33:16.789
!نه، باید همین الان بیخیالش بشی -
بیخیالش بشم؟ -

33:17.248 --> 33:18.708
اصلاً چی داری میگی؟

33:18.791 --> 33:21.753
همینجا تموم میشه. باشه؟
تموم شد رفت

33:21.836 --> 33:25.089
نه. میرم با اوتیس صحبت کنم

33:25.673 --> 33:27.258
...می‌تونه روی نقشه مشخص کنه -
نه -

33:27.341 --> 33:28.718
و می‌تونه برامون پیداش کنه

33:28.801 --> 33:31.137
قرار نیست بری پیش اوتیس
...چون بعد از کاری که کردی

33:31.220 --> 33:33.181
لایت‌هاوس بهت اجازه نمیده

33:33.264 --> 33:36.601
!فقط باید... خواهش می‌کنم
!فقط... دیگه تموم شد

33:36.684 --> 33:38.311
!فقط بیخیالش شو

33:39.228 --> 33:40.855
فقط بیخیال آنی شو

33:43.024 --> 33:44.150
وقتش رسیده

33:54.827 --> 33:55.828
نه

33:57.955 --> 33:59.290
حالا تو بارش رو به دوش بکش

34:02.168 --> 34:05.004
مثل من که این همه مدت به دوش کشیدم

34:06.839 --> 34:08.840
تو آنی رو به دوش بکش

34:10.175 --> 34:11.510
هر روز

34:13.054 --> 34:16.057
،داری تنهاش می‌ذاری

34:17.432 --> 34:21.436
توی اون غار، توی تاریکی

34:22.980 --> 34:24.148
تویی

34:30.863 --> 34:32.073
حالا مصیبت خودته

34:54.554 --> 34:57.432
لیز می‌ذاره برم؟

34:57.515 --> 34:59.350
گور بابای لیز

35:21.622 --> 35:23.624
سلام -
سلام -

35:23.958 --> 35:26.044
اون دیگه جریانش چی بود؟

35:27.378 --> 35:31.382
فقط مسائل خانوادگی دیگه، می‌دونی؟ -
آره -

35:36.721 --> 35:37.889
...تو

35:39.182 --> 35:40.308
چیزی لازم داری؟

35:40.391 --> 35:42.435
...من؟ نه. من

35:49.150 --> 35:50.777
...من

35:54.614 --> 35:56.908
،یاد 9 سالگیت افتاده بودم

35:56.991 --> 35:59.619
وقتی اسکیت‌بازی می‌کردی
و افتادی توی یخ

36:01.204 --> 36:02.580
...می‌دونی

36:04.082 --> 36:06.000
زیاد اون دوران رو یادم نیست

36:06.084 --> 36:08.628
تو یادت نیست؟ من که یادمه

36:09.545 --> 36:11.464
گاهی خوابش رو می‌بینم

36:13.299 --> 36:16.386
،یه لحظه بودی
،برگشتم و بوم

36:16.469 --> 36:21.015
،دیگه نبودی
رفتی زیر یخ، موج آب گرفتت

36:21.808 --> 36:24.977
مجبور شدم بدوئم و از جلوت در بیام
...تا با تبر یخ‌شکن

36:25.061 --> 36:27.480
یخ رو بشکنم

36:29.148 --> 36:33.194
،به تبرزَنی ادامه دادم تا شکست
بعد بیرون کشیدمت

36:39.867 --> 36:41.869
،بعدش تو راه بیمارستان

36:42.912 --> 36:45.331
می‌دونستم باید بیدار نگهت دارم

36:46.958 --> 36:48.793
فقط بیدار نگهت دارم

36:50.420 --> 36:52.422
حس کردم چند روزه که داریم رانندگی می‌کنیم

36:59.804 --> 37:01.013
...داشتم

37:04.976 --> 37:06.978
مسائل خانوادگی، درسته؟

37:10.273 --> 37:11.899
خانواده‌ی لامصب

38:05.244 --> 38:06.245
!بیا

38:08.081 --> 38:11.167
فکر کنم کافیه

38:18.966 --> 38:19.967
ممنون رُز

38:21.135 --> 38:23.137
می‌خوای پیشت بمونم؟

38:30.269 --> 38:33.272
خب، هوا تخمیه، پس زیاد طولش نده

38:36.984 --> 38:39.612
میگن توفان زمستانی درجه 4 تو راهه

38:44.867 --> 38:46.702
برو که رفتیم، دخترجون

38:49.288 --> 38:53.292
فکر می‌کردم اگه می‌خواستی
...توی اقیانوس باشی

39:29.287 --> 39:32.707
اوانجلین

39:38.588 --> 39:40.590
گوش کن

39:48.931 --> 39:51.559
دراز بکش! به سمت من

39:53.352 --> 39:54.771
!دراز بکش

39:56.522 --> 39:58.024
آروم

39:58.399 --> 39:59.901
به سمت من

40:02.487 --> 40:03.613
بگیرش

40:15.083 --> 40:18.169
خوبی. چیزیت نیست

40:18.878 --> 40:22.924
واسه چی داشتی اونجوری به طرف دریا می‌رفتی؟

40:24.050 --> 40:26.677
صدات کردم. نشنیدی؟

40:51.285 --> 40:52.495
پیتر نیستش

40:53.413 --> 40:54.872
دنبال لیا می‌گردم

40:54.956 --> 40:56.541
نمی‌خواد باهات صحبت کنه

40:57.208 --> 40:58.501
خواهش می‌کنم

41:05.341 --> 41:06.342
لی؟

41:07.343 --> 41:08.970
چی می‌خوای؟

41:10.221 --> 41:11.848
چرا این کار رو می‌کنی؟

41:12.306 --> 41:14.142
فقط واسه اینکه سر به سرم بذاری؟

41:14.559 --> 41:16.227
همه چیز درباره تو نیست، لیز

41:18.813 --> 41:20.064
این چه کاریه؟

41:20.898 --> 41:22.233
کبود شدی؟

41:22.316 --> 41:23.860
نگرانش نباش

41:25.027 --> 41:26.904
ممکن بود کشته بشی

41:26.988 --> 41:30.074
شلوغش نکن. بهت نمیاد

41:32.285 --> 41:35.705
دارم روی یه پرونده کار می‌کنم -
آنی کِی؟ -

41:38.958 --> 41:41.377
هرچیزی که براش جنگید
هنوز داره اتفاق میوفته

41:43.546 --> 41:45.131
...می‌دونی تو سه ماه گذشته

41:45.214 --> 41:47.258
چندتا نوزاد مُرده به دنیا اومدن؟

41:47.633 --> 41:50.261
...از آویاک کارتر خبر دارم -
نُه‌تا -

41:52.138 --> 41:54.348
میشه نُه مادر

41:58.686 --> 41:59.896
،لیا

42:01.939 --> 42:04.567
میشه فقط لطفاً واسه شب سال جدید بیای خونه؟

42:07.987 --> 42:10.031
بیا خونه، خواهش می‌کنم

42:19.499 --> 42:20.708
لیز؟

42:23.169 --> 42:25.171
می‌دونی ازت قطع امید نکردم

43:15.221 --> 43:18.391
سه ماه دیگه طول می‌کشه
تا بتونیم قبر بکنیم

43:20.393 --> 43:22.228
پس همینجا می‌مونن

43:25.189 --> 43:27.108
حداقل می‌تونن کنار هم باشن

43:28.067 --> 43:29.902
خصوصاً کوچیک‌ها

43:33.322 --> 43:34.741
می‌خوای بمونم؟

43:35.324 --> 43:37.160
نه، مشکلی ندارم. ممنون

43:47.000 --> 43:49.000
[نوآ اِس. ویلیامز]

44:12.195 --> 44:13.613
سلام رئیس

44:49.273 --> 44:51.109
با کانِلی حرف زدی؟

45:04.247 --> 45:06.582
بیا توی دفترم. اون رو بیارش

45:14.382 --> 45:15.800
در رو ببند

45:22.265 --> 45:24.392
بابت ویلر با کی صحبت کردی؟

45:25.143 --> 45:26.310
هیچکس

45:26.394 --> 45:29.355
خب، کانِلی فهمیده
چون پدرت می‌دونه

45:31.816 --> 45:33.818
رمزعبور کامپیوترت چیه؟

45:34.485 --> 45:36.112
تاریخ تولدت؟ -
نه -

45:36.612 --> 45:38.948
بذار حدس بزنم. تاریخ تولد داروینه

45:42.410 --> 45:44.078
چند بار باید بهت بگم؟

45:44.162 --> 45:45.747
پدرت فقط مثل یه احمق به نظر می‌رسه

45:45.830 --> 45:48.249
!بشین. بگیر بشین

45:56.340 --> 45:58.676
فکر می‌کنی از ویلر چی می‌دونی؟

46:04.223 --> 46:05.224
باشه

46:06.642 --> 46:08.269
می‌خوای جور دیگه‌ای انجامش بدیم؟

46:08.978 --> 46:10.605
تو سوال طرح کن

46:11.689 --> 46:14.442
حتماً باید می‌فهمیدی، درسته؟
باید به تحقیق ادامه می‌دادی

46:14.525 --> 46:16.527
هَنک همون رو اون داخل پیدا کرده

46:17.236 --> 46:18.821
مطمئنم از تو سراغش رو گرفته

46:18.905 --> 46:20.823
به نظرت از معدن چی می‌دونن؟

46:21.949 --> 46:24.202
بعدش هم که راحت، بچه‌اش
دو دستی تقدیمش کرده

46:24.285 --> 46:26.454
بابت چیزی تحقیق نمی‌کردم -
آره، بگو. سوال بپرس -

46:26.537 --> 46:27.914
ازم سوال بپرس -
نمی‌خوام -

46:27.997 --> 46:29.373
سوال بپرس -
نه -

46:29.457 --> 46:30.666
...نمی‌خوام -
!می‌خواستی بدونی -

46:30.750 --> 46:32.043
!ازم سوالات کیری رو بپرس

46:32.126 --> 46:34.337
!سوال بپرس، پرایر

46:38.466 --> 46:39.675
خیلی‌خب. باشه

46:41.010 --> 46:43.846
تو و ناوارو چند بار به خانه ویلر رفتین؟

46:44.680 --> 46:46.265
دقیق نمی‌دونم

46:46.349 --> 46:47.767
سه بار -
ده بار -

46:48.184 --> 46:50.978
ده بار رفتید اونجا

46:52.105 --> 46:53.523
...وضعیت اون ملاقات‌ها

46:53.606 --> 46:55.942
...به ویلر -
سوال اشتباهی بود، دوباره بپرس -

46:56.818 --> 46:58.027
دوباره بپرس

46:59.070 --> 47:01.697
...ویلر اصلاً علائمی از -
سوالت اشتباهه -

47:04.117 --> 47:07.537
...فکر می‌کنی ویلر توانایی داشت -
سوال اشتباه بود. دوباره بپرس -

47:09.288 --> 47:11.707
می‌دونستی ویلر چپ‌دست بوده؟

47:15.712 --> 47:16.713
نه

47:20.133 --> 47:21.759
نمی‌دونستم

47:33.479 --> 47:35.648
ضربات از چه جهتی بوده؟

47:42.196 --> 47:45.032
راست به چپ. همه‌شون

47:52.415 --> 47:56.419
این عکس سالنامه سال آخر دانشگاهشه

47:57.628 --> 47:59.464
علامت مادرزادی رو می‌بینی، درسته؟

48:00.923 --> 48:07.096
یکی تمام عکس‌های پرونده‌اش رو چرخونده

48:12.977 --> 48:14.812
...اون زخم گلوله

48:17.523 --> 48:19.025
روی دست راستش

48:22.862 --> 48:26.491
،بقیه چیزها. از نتایج گلوله‌شناسی بگیر
،تا گزارش جرم‌شناسی

48:27.700 --> 48:29.535
همه‌شون توی سیل از بین رفته

48:33.790 --> 48:35.792
سوال واقعی رو بپرس، پرایر

48:36.876 --> 48:38.086
زودباش

48:42.298 --> 48:46.928
...تو و ناوارو به ویلیام ویلر شلیک کردین

48:48.262 --> 48:50.473
و به عنوان خودکشی صحنه‌سازیش کردین؟

49:00.441 --> 49:01.651
دیدی؟

49:02.777 --> 49:04.779
،تو که اینقدر باهوشی

49:07.782 --> 49:10.993
باید بفهمی کِی دیگه سوال نپرسی

49:15.289 --> 49:16.916
نمی‌تونی پیش هنک بمونی

49:19.836 --> 49:24.132
این کلید کلبه حیاط‌پشتی خونَمه

49:24.966 --> 49:27.385
.لازم نیست من تو رو ببینم
تو هم لازم نیست من رو ببینی

49:29.846 --> 49:32.265
فقط احمق نباش. احمق‌تر نباش

49:32.932 --> 49:34.142
کلید رو بردار

49:53.244 --> 49:56.080
پیت؟ -
خبر مرگت ازم فاصله بگیر -

50:04.547 --> 50:05.548
!هی

50:06.549 --> 50:08.551
!دست کوفتیت رو به من نزن

52:04.876 --> 52:06.085
ممنون

52:10.256 --> 52:12.759
!لعنتی، نه! نه

52:13.718 --> 52:15.887
یالا، باهام میای

52:15.970 --> 52:19.015
جایی نمیام -
چیزی که خواستی رو برات آوردم -

52:19.098 --> 52:21.225
،باشه؟ حالت رو بهتر می‌کنیم

52:21.309 --> 52:23.770
تو هم ما رو توی اون غارها هدایت می‌کنی

52:23.853 --> 52:25.104
زودباش

52:25.646 --> 52:26.731
نشونم بده

52:40.453 --> 52:41.662
تحویلش بده

52:42.121 --> 52:44.624
نمی‌ذارم وسط مردم توی وانتم نشئه کنی

52:44.707 --> 52:47.543
پس ریدم به خودت و غارت

52:48.044 --> 52:49.337
...هی، اگه از ماشین پیاده بشی

52:49.420 --> 52:51.631
یه راست برت می‌گردونم زندان

52:52.840 --> 52:54.258
تصمیمت چیه؟

53:00.348 --> 53:01.557
خیلی‌خب

53:05.520 --> 53:07.105
الو -
سلام -

53:07.188 --> 53:09.565
.بیا خونه‌ام دیدنم
میریم به جایی که آنی مُرده

53:09.649 --> 53:11.859
فکر کردم گفتی پرونده مختومه است

53:11.943 --> 53:13.319
اشتباه می‌کردم

53:24.956 --> 53:26.541
جلوم رو نمی‌گیری؟

53:28.000 --> 53:31.212
فقط برگرد، باشه؟

53:48.146 --> 53:49.647
برگرد

54:00.032 --> 54:01.743
دستشویی اونجاست

54:03.161 --> 54:04.579
نشونم بده

54:06.748 --> 54:08.166
نشونم بده

54:12.879 --> 54:15.381
اینجا، نزدیک گذرگاه نیکسیک

54:16.299 --> 54:18.092
اونجا مرتفع‌ترین نقطه است

54:23.890 --> 54:25.099
...خودت رو خفه نکن

54:25.725 --> 54:27.518
کثیف‌کاری هم راه ننداز

55:15.858 --> 55:18.069
!زودباش! بریم

55:30.748 --> 55:31.916
ناوارو؟

55:34.711 --> 55:36.754
سلام -
تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟ -

55:36.838 --> 55:39.590
کانِلی می‌خواد مهندسه رو ببرم

55:40.758 --> 55:43.469
چی داری میگی؟ -
معتاده. اوتیس هایس رو میگم -

55:43.553 --> 55:45.388
باید تحویلش بدم

55:45.805 --> 55:48.182
واسه چی؟ -
میگن حکم براش صادر شده -

55:48.266 --> 55:51.102
در نوآتاک با وثیقه فرار کرده یا همچین گوهی

55:52.478 --> 55:54.439
چرا کانِلی خودش بهم نگفت؟

55:54.522 --> 55:57.066
،نمی‌دونم
شاید در حد مقام شما نیست

55:57.150 --> 56:00.903
بیخیال. فکر می‌کنی خودم می‌خوام
...تو شب سال نو اینجا باشم

56:00.987 --> 56:03.406
و یه معتاد رو تحویل بدم؟

56:03.865 --> 56:06.284
چطور می‌دونستی اوتیس هایس اینجاست؟

56:07.952 --> 56:10.413
اینجاست؟ توی خونه است؟

56:10.496 --> 56:13.040
فقط می‌خواستم مکانش رو بهم بگی

56:14.250 --> 56:15.835
باشه، به کانِلی زنگ می‌زنم

56:15.918 --> 56:19.672
.تحویلش بده دیگه
خدای من، لیز

56:19.756 --> 56:21.591
همه چیز با تو باید با دعوا انجام بشه؟

56:21.674 --> 56:24.302
چه گوهی می‌خورین؟ -
باهام میای -

56:24.385 --> 56:26.012
نه نه نه. نمیری

56:26.554 --> 56:29.724
،گوش کن، ببین
،نمی‌دونم قضیه چیه، هنک

56:29.807 --> 56:32.185
...ولی هنوز می‌تونی از در جلویی خارج بشی

56:32.268 --> 56:33.644
و همه چیز بازم سرِ جاش می‌مونه

56:33.728 --> 56:36.564
برو بابا. من که رفتم -
!تکون نخور لاشی -

56:36.647 --> 56:38.941
تفنگ رو بیار پایین، هنک

56:39.567 --> 56:40.735
نه، می‌برمش

56:40.818 --> 56:43.112
مثل ماجرای تو با ویلر انجامش میدم

56:43.196 --> 56:47.658
،ببین، نمی‌دونم چه آتویی ازت دارن
ولی هرچی که هست می‌تونیم درستش کنیم

56:47.742 --> 56:50.036
باشه؟ می‌تونیم حلش کنیم -
بچه‌ام رو باهام دشمن کردی -

56:50.119 --> 56:53.581
اون رو نمیشه درست کنیم، نه؟ -
پسرت دوستت داره. دوستت داره -

56:53.664 --> 56:56.084
نمی‌خواد ببینه کثافت‌کاری کردی

56:56.167 --> 56:57.335
باشه؟ -
!هی -

57:00.338 --> 57:01.339
برو عقب

57:02.507 --> 57:03.883
برو عقب، لیز -
باشه -

57:03.966 --> 57:05.218
!همونجا بمون

57:06.886 --> 57:08.513
خدای من

57:11.808 --> 57:12.892
جریان چیه؟

57:15.186 --> 57:16.854
تفنگت رو بیار پایین، پیت

57:20.149 --> 57:23.736
پرایر، نکن. بهش فکر کن. فکر کن

57:26.489 --> 57:28.199
بابا؟ -
باید از اینجا ببریمش -

57:28.282 --> 57:30.326
پرایر، فکر کن

57:30.410 --> 57:31.994
فکر کن -
زودباش -

57:32.078 --> 57:33.621
بیا ببریمش توی وانتم

57:36.082 --> 57:38.126
پرایر، نکن. بهش فکر کن

57:40.211 --> 57:41.879
زودباش. به کمکت نیاز دارم، پسرم

57:41.963 --> 57:43.172
پرایر

57:44.507 --> 57:45.717
کمکم کن

57:54.851 --> 57:56.477
باید یه چیزی رو بدونی

57:57.520 --> 58:00.273
.من آنی کِی رو نکشتم
فقط جسدش رو جابجا کردم

58:02.900 --> 58:04.318
خون خونه، پیتر

58:07.488 --> 58:08.906
یادت بمونه

58:10.491 --> 58:11.701
!نه

58:26.549 --> 58:27.884
چیزی نیست

59:21.813 --> 59:24.190
به کانِلی زنگ می‌زنم -
نه، نه، نه -

59:24.273 --> 59:26.401
آره، باید همین الان خبرش کنیم -
نه، به هیچکس زنگ نمی‌زنی -

59:26.484 --> 59:27.693
!گوش کن

59:29.028 --> 59:33.741
،اگه کانِلی رو مطلع کنی
اون بچه کارش تمومه

59:34.242 --> 59:38.621
.کانِلی تو ماجرا دست داره
تک‌تک‌مون رو دفن می‌کنه

59:43.960 --> 59:46.170
...نه. این

59:47.296 --> 59:48.840
این اتفاق اصلاً نیوفتاده -
چی؟ -

59:48.923 --> 59:50.174
هنک اصلاً اینجا نبوده

59:50.758 --> 59:53.386
اوتیس رو ربوده، اونم بهش شلیک کرده

59:54.595 --> 59:56.931
ولی وقتی می‌خواسته
،از شرّ جسد خلاص بشه

59:57.014 --> 59:58.516
دچار تصادف شده

59:59.559 --> 01:00:01.602
،وانتش اونجاست

01:00:01.686 --> 01:00:03.688
ولی خودش هیچوقت پیدا نمیشه

01:00:04.814 --> 01:00:06.149
نمی‌تونیم درستش کنیم

01:00:06.232 --> 01:00:07.400
خیلی قضیه بزرگیه. نمیشه جمعش کرد -
،گوش کن لیز -

01:00:07.483 --> 01:00:11.070
هنک رو فرستادن اینجا که نذاره ما
مکانِ مرگ آنی رو پیدا کنیم

01:00:11.154 --> 01:00:12.905
در این حد نزدیک شدیم

01:00:13.573 --> 01:00:15.366
توفان کمک می‌کنه که ردّمون رو بپوشونیم

01:00:15.450 --> 01:00:18.286
واسه همین باید همین الان بریم

01:00:21.539 --> 01:00:23.166
راست میگه

01:00:30.173 --> 01:00:32.008
باید تمیزش کنیم

01:00:38.556 --> 01:00:40.767
نه، من تمیز می‌کنم

01:00:41.601 --> 01:00:44.562
نه. نه، نه، نه

01:00:44.645 --> 01:00:47.148
نه، باید بری -
نه پیت. نمی‌تونی -

01:00:47.231 --> 01:00:49.776
نمی‌تونی تنهایی وارد اون غارها بشی -
نمی‌تونم تنهات بذارم -

01:00:49.859 --> 01:00:52.445
اون نمی‌تونه تنهایی وارد اون غارها بشه

01:00:52.528 --> 01:00:53.905
خودت می‌دونی -
باباته -

01:00:53.988 --> 01:00:57.492
گوش کن. تمیز کن، خوب تمیز کن

01:00:58.159 --> 01:00:59.786
بلدی چی‌کار کنی

01:01:00.411 --> 01:01:02.830
بعدش اجساد رو ببر پیش رُز آگینو

01:01:03.331 --> 01:01:04.582
باشه؟

01:01:04.665 --> 01:01:06.834
بهش بگو گفتم ببرتت پیش جولیا

01:01:06.918 --> 01:01:08.127
!تکرار کن

01:01:08.586 --> 01:01:09.796
من رو ببر پیش جولیا

01:01:15.051 --> 01:01:16.677
لطفاً فقط برو

01:01:20.014 --> 01:01:21.849
تکون بخور، لیز

01:01:22.809 --> 01:01:24.435
این مسئله خودمه

01:01:24.459 --> 01:01:44.459
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
