WEBVTT

00:05.000 --> 00:15.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:38.122 --> 00:39.874
‫پیداش کردم

00:53.262 --> 00:54.971
‫اسم من آنی کوتاکـه

00:54.972 --> 00:58.434
‫اگه بلایی سرم اومد...

00:59.935 --> 01:02.103
‫...کوتاکـه. اگه بلایی سرم اومد...

02:12.301 --> 02:15.301
‫«24 دسامبر، هفتمین روز از شب»

02:15.302 --> 02:17.178
‫خیلی‌خب، پیت، بگو ببینم

02:17.179 --> 02:19.055
‫توی پیست یخ هستم، رئیس و

02:19.056 --> 02:21.891
‫اونا زودتر از موعد اومدن و دارن اجساد رو
‫برای فرستادن به انکوریج آماده می‌کنن

02:21.892 --> 02:24.727
‫البته که همینطوره. خیلی‌خب،
‫سریع خودمو می‌رسونم اونجا.

02:24.728 --> 02:30.109
‫- خب، سروان کانلی هم برای نظارت اینجاست، پس...
‫- چی؟ اون هم اونجاست؟

02:30.110 --> 02:32.403
‫خیلی‌خب، پنج دقیقه‌ای اونجام

02:32.404 --> 02:34.697
‫- باشه
‫- وایسا. کیر توش

02:34.698 --> 02:36.281
‫رئیس؟

02:36.282 --> 02:41.078
‫لعنتی. زنگ بزن ناوارو
‫و بهش بگو که...

02:41.079 --> 02:42.871
‫بیاد پاسگاه دیدنِ من

02:42.872 --> 02:44.998
‫- رئیس؟
‫- همین الان، خب؟

02:44.999 --> 02:47.585
‫باشه. خب بگم قضیه مربوط به چیه؟

02:47.586 --> 02:48.544
‫- آهای!
‫- رئیس؟

02:48.545 --> 02:50.545
‫آهای، آهای، جولیا؟

02:50.546 --> 02:54.174
‫جولیا؟ منم لیز دنورز.
‫با خواهرت هم‌کارم.

02:55.009 --> 02:57.803
‫خیلی‌خب، من... میام طرفت، باشه؟

02:57.804 --> 02:59.012
‫نه

02:59.013 --> 03:00.848
‫آره، باید ببریمت داخل

03:00.849 --> 03:03.329
‫خیلی‌خب، بذار اینو تنت کنم

03:05.811 --> 03:08.606
‫طوری نیست، چیزی نیست،
‫مشکلی نیست. می‌دونم.

03:08.607 --> 03:10.481
‫می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم

03:10.482 --> 03:12.401
‫می‌دونی چیه؟
‫اینو تنت می‌کنم

03:12.402 --> 03:14.360
‫بفرما. اینم از این

03:14.361 --> 03:15.779
‫همینه. خودشه

03:15.780 --> 03:18.156
‫نمی‌ذارم چیزیت بشه

03:18.157 --> 03:20.242
‫می‌برمت جای امن، عزیزم

03:20.243 --> 03:21.367
‫طوری نیست

03:21.368 --> 03:24.663
‫دارمت، پیشِ منی

03:26.000 --> 03:36.000
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

04:32.500 --> 04:37.500
‫ترجمه از: امـیـر و امـیـرعـلـی
‫H1tmaN & illusion

04:42.992 --> 04:43.992
‫خیلی‌خب

04:44.868 --> 04:46.161
‫آره

04:48.080 --> 04:49.957
‫حاضری؟

04:51.166 --> 04:52.458
‫یالا

04:58.173 --> 05:00.759
‫سلام. من...

05:05.347 --> 05:06.890
‫خیلی متأسفم

05:06.891 --> 05:08.434
‫چیزی نیست

05:11.103 --> 05:12.895
‫میشه پایین منتظرم بشی؟

05:12.896 --> 05:15.024
‫یه دقیقه‌ای میام، خب؟

05:22.531 --> 05:24.198
‫ممنون

05:24.199 --> 05:25.868
‫حالش خوب میشه؟

05:28.829 --> 05:30.706
‫اجساد رو فرستادن انکوریچ؟

05:31.915 --> 05:35.919
‫آره، پرایر داره ترتیبش رو میده و...

05:35.920 --> 05:38.087
‫کانلی هم نظارت می‌کنه، آره دیگه

05:38.088 --> 05:40.382
‫- پس تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟
‫- طوری نیست، ردیفش می‌کنم

05:40.383 --> 05:41.966
‫بهتره سعی نکنه که

05:41.967 --> 05:44.595
‫- این پرونده رو از ما بگیره
‫- هیچکس قرار نیست این پرونده رو از ما بگیره

05:45.846 --> 05:47.806
‫فقط برو پیش خواهرت باش

05:51.436 --> 05:53.020
‫اون فیلم

05:54.646 --> 05:55.646
‫باید درموردش حرف بزنیم

05:58.150 --> 05:59.150
‫آره

06:38.732 --> 06:40.275
‫سلام، پرایر

06:42.569 --> 06:45.948
‫- خب، چطور پیش رفت؟
‫- آره...

06:48.117 --> 06:50.536
‫به هر حال، گمونم یه چیزی برات پیدا کردم

06:50.537 --> 06:51.828
‫مدارک پزشکی افرادی که

06:51.829 --> 06:54.331
‫- جراحات مشابه کارکنان سلال داشتن
‫- آره، خوبه، خوبه، خوبه

06:54.332 --> 06:57.459
‫- خیلی‌خب. جمع و جورش کن. بعداً می‌بینمت
‫- خیلی‌خب

07:04.967 --> 07:06.342
‫اون بچه پلیس خوبی میشه

07:06.343 --> 07:10.221
‫آره، معجزه‌ست که به ژن تخمیش غلبه می‌کنه

07:10.222 --> 07:14.100
‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

07:14.101 --> 07:18.188
‫- من هم از دیدنت خوشحالم
‫- نه، جدی میگم

07:18.189 --> 07:21.692
‫چرا واسه یه انتقال جسدِ عادی اومدی؟

07:22.192 --> 07:24.027
‫تا یه مدت اینجام

07:24.028 --> 07:26.112
‫می‌دونستم لعنتی

07:26.113 --> 07:29.658
‫منو نگاه کن. نیومدم اینجا
‫که پرونده رو ازت بگیرم.

07:29.659 --> 07:31.034
‫چرا اینجایی؟

07:32.119 --> 07:33.703
‫اطراف معدن‌ها اعتراضات شکل گرفته

07:33.704 --> 07:36.540
‫تیراندازی اتفاق افتاد که
‫منجر به دعوا توی بیمارستان شد

07:36.541 --> 07:39.334
‫شش‌تا جسد توی پیست هاکی محلی داری

07:39.335 --> 07:41.378
‫و همچنان یه مظنونِ گم‌شده

07:41.379 --> 07:43.380
‫باید این لامصب رو تحت کنترل بگیری

07:43.381 --> 07:45.382
‫- باید خوب به چشم بیام
‫- تا واسه

07:45.383 --> 07:47.697
‫کارزار انتخاباتی شهردار سال دیگه‌ات
‫خوب به چشم بیای

07:47.698 --> 07:50.012
‫دارم کمکت می‌کنم، لیز

07:51.138 --> 07:52.931
‫بعلاوه، تو که بدت نمیاد من توی شهر باشم

07:53.390 --> 07:56.810
‫کون لقت

07:58.562 --> 07:59.563
‫گوش کن

08:00.439 --> 08:04.276
‫ببین، بذار از الان روشنت کنم...

08:05.319 --> 08:08.822
‫اون مردها قبل از اینکه یخ بزنن، مُردن

08:11.700 --> 08:14.244
‫از کجا می‌دونی؟
‫هنوز که کالبدشکافی نکردیم

08:14.786 --> 08:20.000
‫چون قبل از بررسی پزشکی قانونی،
‫یه ارزیابی مستقل انجام دادم...

08:20.001 --> 08:23.629
‫نمی‌خوام بدونم معنیش چیه

08:24.129 --> 08:27.758
‫ببین... مثل پرونده‌ی قتل باهاش برخورد می‌کنم

08:28.926 --> 08:32.221
‫فیلم آنی کوتاک رو که برات فرستاده بودم دیدی؟

08:33.347 --> 08:37.267
‫به کسی چیزی نگو، مگه اینکه لازم باشه

08:38.227 --> 08:39.603
‫- خب؟
‫- باشه، گرفتم

08:41.104 --> 08:43.607
‫از دیدنت خوشحالم

08:45.525 --> 08:47.944
‫چیه نکنه می‌خوای بیای اینجا و
‫دفترم رو هم بگیری؟

08:47.945 --> 08:50.280
‫- آره. باشه
‫- یا می‌تونی یه جای دیگه واسه خودت پیدا کنی؟

08:50.281 --> 08:53.116
‫- و... کون لقت
‫- آره، تو هم کون لقت

08:53.200 --> 08:55.034
‫«مرکز لایت‌هاوس»

08:55.035 --> 08:57.579
‫این واسه پر کردن اطلاعات بیمه‌تونـه

09:00.082 --> 09:02.084
‫ممنون

09:04.044 --> 09:07.798
‫اینجا مثل بقیه‌ی مرکزها نیست.
‫قول میدم، خب؟

09:07.799 --> 09:09.674
‫من همینجا توی شهرم

09:09.675 --> 09:11.634
‫هر روز میام بهت سر می‌زنم

09:11.635 --> 09:15.973
‫و می‌تونی موبایلت رو پیش خودت
‫داشته باشی، پس می‌تونی بهم زنگ بزنی

09:15.974 --> 09:17.307
‫خوبم

09:18.725 --> 09:20.811
‫فردا واسه کریسمس اینجام

09:20.812 --> 09:24.814
‫هدیه میارم و

09:24.815 --> 09:27.442
‫نوشیدنی بدون الکل و
‫از اون شیرینی‌های بیست دلاریت

09:32.281 --> 09:33.615
‫از پسش بر میام

09:36.702 --> 09:37.953
‫می‌دونستی...

09:39.621 --> 09:42.666
‫که قراره اینجا بمونی، مگه نه؟

09:49.214 --> 09:52.800
‫خیلی متأسفم

09:52.801 --> 09:54.553
‫- تو حرف نداری، خب؟
‫- خیلی شرمنده‌ام

09:54.554 --> 09:56.722
‫نه. تو بی‌نظیری، خب؟

09:58.390 --> 10:01.852
‫- خیلی دوست دارم، خواهری
‫- من هم دوست دارم

10:07.733 --> 10:10.110
‫ممنون. حاضری؟

10:11.820 --> 10:12.863
‫بزن بریم

10:45.979 --> 10:47.139
‫کریسمس مبارک، رئیس

10:48.815 --> 10:50.859
‫اسمش اوتیس هایسـه

10:51.693 --> 10:55.571
‫مرد سفید پوست، در آپریل 1998 توی
‫بیمارستان سنت جوزف بستری شده

10:55.572 --> 11:00.410
‫«سوختگی هر دو قرنیه،
‫پارگی پرده گوش، خودش رو گاز گرفته»

11:00.411 --> 11:02.037
‫جدی کارت بدک نیست، پرایر

11:02.038 --> 11:03.768
‫ملیتش آلمانیـه

11:03.769 --> 11:05.498
‫سابقه‌ی اشتغال نداره

11:05.499 --> 11:08.167
‫هیچ حساب بانکی‌ و
‫کارت اعتباری‌ای نداره

11:08.168 --> 11:11.629
‫از نوامبر 2006 به بعد بیمه‌ی تأمین اجتماعیش
‫بلا استفاده بوده

11:11.630 --> 11:15.092
‫و طی هشت سال گذشته
‫هیچ آدرس ثبت‌شده‌ای نداشته

11:15.093 --> 11:17.010
‫- پس نه زن داره، نه بچه؟
‫- نه

11:18.387 --> 11:19.929
‫هیچ اثری هم ازش نیست،
‫مثل اولیور تاگاک

11:19.930 --> 11:24.684
‫آره، ولی این یارو سوابق بلند بالایی
‫از بزهکاری داره

11:24.685 --> 11:27.979
‫خب؟ ورود غیرقانونی، دله‌دزدی

11:27.980 --> 11:29.606
‫کل عمرش رفته یه پاش توی بازپروری بوده

11:29.607 --> 11:30.774
‫- خیلی‌خب، برو کنار
‫- حمل مواد مخدر

11:30.775 --> 11:31.857
‫و اگه اینجا رو نگاه کنی

11:31.858 --> 11:35.278
‫دو ماه پیش یه افسر پلیس
‫توی نوئاتاک دستگیرش کرده

11:35.279 --> 11:36.905
‫از اون موقع دیده نشده

11:37.572 --> 11:39.449
‫- پس معتاده؟
‫- بعد از اون سانحه

11:39.450 --> 11:42.222
‫علتِ سانحه چی بوده؟

11:42.223 --> 11:44.996
‫نکته همینـه، علتی نیست

11:45.497 --> 11:48.124
‫وجود خارجی نداره

11:48.125 --> 11:51.294
‫خیلی‌خب، به واحدها بگیم
‫دنبالش بگردن

11:51.295 --> 11:54.214
‫مسافرخونه‌ها، خوابگاه‌ها،
‫اتاق‌های ارزون، ساقی‌های مواد

11:54.215 --> 11:56.800
‫افرادمون دارن دنبال کلارک می‌گردن

11:56.801 --> 11:59.386
‫هیچ نیرویی برامون نمونده

11:59.387 --> 12:01.512
‫پدرت چی؟

12:01.513 --> 12:04.599
‫توی فرودگاهـه

12:04.600 --> 12:07.685
‫- رفته دنبال نامزدش
‫- باشه

12:07.686 --> 12:11.440
‫خب، به افرادمون بگو
‫هم دنبال کلارک بگردن و هم اوتیس

12:11.441 --> 12:13.274
‫شاید پیش همدیگه باشن، خدا می‌دونه

12:13.275 --> 12:16.360
‫باشه، ولی... مجبورم
‫دستور بازداشت براش صادر کنم

12:16.361 --> 12:19.322
‫- و این نیاز به هماهنگی داره و...
‫- باشه، پس برو انجامش بده

12:19.323 --> 12:21.450
‫رئیس، شب کریسمسـه

12:21.950 --> 12:23.826
‫خب، سریع برو تو کارش

12:23.827 --> 12:26.621
‫- واقعاً ازت متنفرم
‫- من هم ازت متنفرم

12:34.421 --> 12:36.631
‫- بله؟
‫- توی اون محدوده

12:36.632 --> 12:37.923
‫هیچ غار یخی‌ای وجود نداره

12:37.924 --> 12:38.924
‫هنکِ کیری

12:40.469 --> 12:41.469
‫آهای

12:44.181 --> 12:47.225
‫- منظورت چیه غار یخی نیست؟
‫- فیلم آنی

12:47.226 --> 12:49.895
‫نزدیکِ جایی که پیدا شده،
‫هیچ غار یخی‌ای نیست

12:49.896 --> 12:51.521
‫می‌دونی معنیش چیه؟

12:51.522 --> 12:54.315
‫یعنی یه جا کُشته شده و

12:54.316 --> 12:57.110
‫بعدش جسدش رو انداختن توی شهر

12:57.111 --> 12:58.194
‫تا زهر چشم بگیرن

12:58.195 --> 13:01.405
‫خودت گفتی، نه من

13:01.406 --> 13:04.826
‫اون استخون‌های روی دیوار
‫که توی فیلم بودن چطور؟

13:04.827 --> 13:07.537
‫- فسیل بودن؟
‫- آره، شاید

13:08.288 --> 13:11.832
‫جولیا کجاست؟

13:11.833 --> 13:15.462
‫توی لایت‌هاوس.
‫من بیرونم.

13:16.129 --> 13:19.674
‫- بهتره بری خونه
‫- نمی‌خوام برم خونه

13:19.675 --> 13:22.928
‫- شب کریسمسـه
‫- گور بابای شبِ کریسمس

13:24.179 --> 13:27.015
‫خوبه. یه فکری دارم

14:15.689 --> 14:17.816
‫اوضاع جولیا چقدر وخیمـه؟

14:19.150 --> 14:21.194
‫نمی‌دونم. اون...

14:23.029 --> 14:26.283
‫یادته قبلاً از دعا کردنم پرسیدی؟

14:26.284 --> 14:29.869
‫خب... اون خیلی دعا می‌کنه

14:30.537 --> 14:33.456
‫و این نشونۀ خوبی نیست؟
‫زیاد دعا کردن؟

14:36.543 --> 14:38.587
‫نمی‌دونم

14:44.926 --> 14:45.969
‫وقتی مادرم مُرد

14:47.721 --> 14:51.016
‫پدرم بهمون گفت دعا کنیم

14:53.435 --> 14:54.435
‫گفت...

14:56.479 --> 14:58.857
‫از ته دل‌مون دعا کنیم تا
‫اون دنیا در عذاب نباشه

15:01.151 --> 15:02.693
‫تو هم دعا کردی؟

15:02.694 --> 15:04.237
‫آره

15:04.904 --> 15:06.197
‫دعا کردم

15:06.740 --> 15:08.783
‫هفت سالم بود و

15:10.452 --> 15:13.371
‫از اعماق قلب شکسته‌ام دعا کردم

15:14.789 --> 15:18.710
‫شب و روز مدام دعا کردم

15:19.252 --> 15:21.046
‫دیگه زانوهام سیاه شده بودن

15:23.214 --> 15:25.091
‫حتی توی مراسم ختم نمی‌تونستم راه برم

15:28.637 --> 15:33.892
‫- شاید به قدر کافی دعا نکردی
‫- کون لقت

15:35.352 --> 15:38.605
‫ولی هنوزم خدا رو پیدا نکردم

15:42.108 --> 15:45.028
‫خب، شاید بهتر باشه تو جلو باشی

15:45.029 --> 15:47.009
‫- چرا؟
‫- خب...

15:47.010 --> 15:48.990
‫بیخیالش

15:50.033 --> 15:51.034
‫دنورز

15:52.994 --> 15:53.994
‫سلام

15:54.788 --> 15:57.040
‫- کمکی ازم برمیاد؟
‫- شب بخیر، خانم

15:57.041 --> 15:58.749
‫واقعاً شرمنده‌‌ایم که مزاحم‌تون شدیم

15:58.750 --> 16:01.336
‫فقط باید چند دقیقه‌ای با شوهرتون صحبت کنیم

16:07.717 --> 16:08.717
‫باورم نمیشه

16:09.177 --> 16:12.305
‫توی این شهر کسی هست که
‫باهاش نخوابیده باشی؟

16:14.808 --> 16:15.933
‫نه، لابد شوخیت گرفته

16:15.934 --> 16:19.396
‫- فقط پنج دقیقه
‫- اینجا خونۀ منـه

16:19.397 --> 16:21.898
‫- باشه، سه دقیقه
‫- شب کریسمسـه!

16:21.899 --> 16:24.400
‫این فیلم ضبط شده از یه قتلـه، جناب

16:24.401 --> 16:26.110
‫اسم من آنی کوتاکـه

16:26.111 --> 16:28.571
‫- به کمکتون نیاز داریم
‫- اگه بلایی سرم اومد...

16:34.077 --> 16:36.620
‫- خب؟
‫- آره، اونا...

16:36.621 --> 16:39.477
‫اونا قطعاً استخون‌های نهنگ هستن

16:39.478 --> 16:42.334
‫مونوتوئیدها. احتمالاً ما قبل تاریخ هستن

16:42.335 --> 16:45.130
‫چطوری این غار رو پیدا کنیم؟
‫هیچ غاری توی اون محدوده نیست

16:45.922 --> 16:47.256
‫اتفاقاً هست. یه رشته غارِ مرتبط

16:47.257 --> 16:52.137
‫توی کوهستان بروکس هست،
‫ولی خطر مرگش بالاست

16:52.138 --> 16:53.888
‫سال‌ها پیش چند تا سانحه اونجا اتفاق افتاد و

16:53.889 --> 16:55.807
‫بسته شدن

16:56.349 --> 16:58.371
‫دقیقاً کجان؟

16:58.372 --> 17:00.394
‫می‌تونم نقشه‌شون رو در بیارم

17:00.395 --> 17:02.272
‫ولی کمی زمان می‌بره

17:02.772 --> 17:05.483
‫همه رفتن واسه تعطیلات

17:07.026 --> 17:08.944
‫ولی حتی اگه نقشه هم داشتید

17:08.945 --> 17:11.509
‫هنوزم یه متخصص لازم دارید که
‫راهنمایی‌تون کنه

17:11.510 --> 17:13.563
‫همه جاش پر از شکافـه

17:13.564 --> 17:15.800
‫یه قدم اشتباه بذارید

17:15.801 --> 17:18.038
‫کل غار روی سرتون خراب میشه

17:18.039 --> 17:20.038
‫خب، پس چیکار کنیم؟

17:20.039 --> 17:22.459
‫باید بریم اونجا

17:22.460 --> 17:23.501
‫خواهش می‌کنم

17:27.881 --> 17:29.966
‫راه دیگه‌اش اینـه که

17:29.967 --> 17:32.155
‫نقشه‌کش این غارها رو پیدا کنیم

17:32.156 --> 17:34.345
‫- اسمش رو می‌دونی؟
‫- یه لحظه

17:36.222 --> 17:37.848
‫هیس

17:37.849 --> 17:39.934
‫- اوتیس هیس
‫- وایسا، هایس؟

17:39.935 --> 17:42.019
‫- اوتیس هایس؟
‫- می‌شناسیش؟

17:42.020 --> 17:45.814
‫آره، از پرایر خواستم پرونده‌های
‫پزشکی رو بررسی کنه

17:45.815 --> 17:48.401
‫ببینه کسی جراحات مشابه
‫افرادِ سلال داشته یا نه

17:49.319 --> 17:51.174
‫فقط یه مورد مشابه داشتیم

17:51.175 --> 17:53.031
‫- اوتیس هایس
‫- کیر توش

17:53.032 --> 17:54.323
‫آدام؟

17:54.324 --> 17:56.493
‫شما دیگه باید برید

17:57.410 --> 18:00.914
‫- اون نقشه‌ها رو بهمون می‌رسونی دیگه؟
‫- آره. می‌رسونم...

18:00.915 --> 18:04.167
‫نقشه‌ها رو می‌رسونم بهتون

19:15.321 --> 19:16.321
‫سلام

19:18.449 --> 19:19.074
‫سلام

19:19.075 --> 19:20.909
‫هنوز اینجایی؟ چیکار می‌کنی؟

19:20.910 --> 19:24.204
‫داشتیم دستور بازداشت صادر می‌کردیم

19:24.205 --> 19:28.877
‫داشتم با افرادِ میدانی صحبت می‌کردم و
‫تقریباً کارم تمومـه

19:29.335 --> 19:32.380
‫همسرت کونت رو پاره می‌کنه

19:32.381 --> 19:34.507
‫آره

19:36.342 --> 19:40.305
‫- آرینا سلامت رسید؟
‫- آلینا؟ توی هواپیما نبود

19:40.805 --> 19:41.805
‫اوه

19:44.350 --> 19:45.810
‫زنگ زد؟

19:46.144 --> 19:49.063
‫نه، گمونم خدمات تلفن همراهش مشکل داره

19:50.148 --> 19:53.151
‫لابد یه اتفاقی افتاده.
‫مادرش مریض بود.

19:53.152 --> 19:56.154
‫شاید یه کار فوری‌ای چیزی

19:58.031 --> 20:00.115
‫آره

20:00.116 --> 20:03.995
‫گوش کن، پولی که براش نفرستادی، مگه نه؟

20:04.537 --> 20:07.456
‫یه فکری دارم.
‫حالا که سرم خلوت شده

20:07.457 --> 20:10.376
‫چطوره امشب واسه
‫شب کریسمس بیام پیش شما

20:12.462 --> 20:15.006
‫آره. آره، آره

20:16.007 --> 20:18.426
‫به نظر فکر خوبیـه، آره

20:19.218 --> 20:22.180
‫معلومـه که باید اول اینجا کارم رو تموم کنم و

20:22.181 --> 20:24.640
‫با کیلا حرف بزنم

20:24.641 --> 20:27.894
‫عجله نکن. امشب بیکارم،
‫عجله‌ای نیست.

20:51.626 --> 20:53.335
‫لعنتی!

20:53.336 --> 20:54.462
‫کریسمس مبارک، خانمی

20:55.213 --> 20:58.424
‫همه چی مرتبـه؟

20:58.425 --> 21:01.218
‫آره، اومدم یه سری بزنم و
‫بگم کریسمس...

21:01.219 --> 21:03.887
‫مبارک. یا خدا

21:03.888 --> 21:06.556
‫- همه‌ی اینا رو خودت درست کردی؟
‫- معلومه که خودم درست کردم

21:06.557 --> 21:10.540
‫همۀ کوتوله‌های بابانوئل توی
‫گرمایش جهانی غرق شدن، عزیزم

21:10.541 --> 21:14.524
‫و بقیه همگی بنگی و معتادن

21:14.525 --> 21:17.339
‫این محشره

21:17.340 --> 21:20.154
‫چیکاره بودی رُز، قبلاً؟

21:21.155 --> 21:24.345
‫منظورت قبل از پیر و دیوونه شدنمـه؟

21:24.346 --> 21:27.537
‫نه، منظورم قبل از اومدنت به آلاسکائـه

21:28.246 --> 21:30.873
‫اسمت رز اگوئنو نیست، مگه نه؟

21:33.126 --> 21:35.002
‫هیچ‌وقت درموردش حرفی نمی‌زنی

21:36.879 --> 21:41.050
‫خب، یه استاد مهم بودم

21:41.051 --> 21:43.740
‫توی یه دانشگاه خیلی مهم

21:43.741 --> 21:46.431
‫ایده‌های خیلی مهمی رو هم مکتوب می‌کردم

21:47.849 --> 21:49.434
‫چرا بیخیالش شدی؟

21:50.309 --> 21:55.772
‫خب، یه صبح سه‌شنبه بود، بعد از قهوه

21:55.773 --> 22:01.279
‫نشستم یه مقاله‌ی پر از اصطلاحات
‫قلمبه‌سلمبه و به درد نخور رو ویرایش کنم

22:01.280 --> 22:05.824
‫و دیگه صبرم سر اومده بود.
‫به اینجام رسیده بود.

22:05.825 --> 22:12.825
‫هر کلمه‌ای که توی کل زندگیم
‫نوشته بودم بی‌معنی بود

22:13.416 --> 22:15.585
‫خیلی سر و صدا داشت

22:16.919 --> 22:18.921
‫خیلی سر و صدا

22:21.007 --> 22:22.300
‫اینجا یه‌کم ساکت‌تره

22:25.511 --> 22:26.511
‫اکثر اوقات

22:30.433 --> 22:32.310
‫به جز اونایی که مُردن

22:50.244 --> 22:53.289
‫لیز، کِیت مک‌کتریک هستم

22:53.290 --> 22:56.501
‫ازت می‌خوایم بیای دفتر معدن، همین الان

22:57.335 --> 22:58.920
‫یه مشکلی داریم
‫[قاتل‌ها]

23:16.062 --> 23:18.773
‫آره، این غیر قابل قبولـه

23:19.440 --> 23:24.153
‫عالیه. تو از غیر قابل قبول حرف می‌زنی

23:24.154 --> 23:25.988
‫قصد داری درموردش چیکار کنی؟

23:28.074 --> 23:29.826
‫خب، اول میرم خونه

23:29.827 --> 23:31.494
‫چون شب کریسمسـه

23:31.495 --> 23:33.161
‫و بعدش زنگ می‌زنم

23:33.162 --> 23:35.039
‫به چند نفر از افرادم که بیان اینجا و تمیزش کنن

23:35.040 --> 23:37.791
‫تا قبل از اینکه کارمندهات برگردن

23:37.792 --> 23:39.460
‫اثری ازش نباشه

23:39.461 --> 23:41.504
‫می‌خوام شکایت کنم

23:41.505 --> 23:43.338
‫- نه
‫- نه؟

23:43.339 --> 23:44.589
‫- آره، نه
‫- حق نظر دادن نداری

23:44.590 --> 23:47.385
‫- اگه بخوام شکایت بکنم، می‌کنم
‫- آره، خب

23:47.386 --> 23:49.637
‫چون از من کینه داری،
‫دلیل نمیشه گند بزنی...

23:49.638 --> 23:50.971
‫به زندگی دخترم

23:50.972 --> 23:53.332
‫و حس می‌کنی شاید این
‫باعث بشه بی‌حساب بشیم

23:53.333 --> 23:55.693
‫چون می‌دونی که جواب نمیده، کیت

23:58.896 --> 24:00.523
‫ببین، کریسمسـه

24:02.567 --> 24:03.567
‫خواهش می‌کنم

24:20.960 --> 24:22.210
‫آره، باید بگیرم خفه‌ات کنم

24:22.211 --> 24:24.005
‫چرا همیشه طرف اونا رو می‌گیری؟

24:25.089 --> 24:27.008
‫فقط تن لشت رو ببر توی ماشین

24:33.890 --> 24:37.435
‫سلام، زنگ زدم احوالت رو بپرسم

24:38.311 --> 24:39.854
‫اتاقت چطوره؟

24:39.855 --> 24:40.854
‫خوبه

24:42.190 --> 24:43.274
‫ساکتـه

24:43.900 --> 24:45.776
‫خوبه، خوبه

24:46.527 --> 24:50.448
‫یه‌کم بخواب، باشه؟
‫فردا صبح می‌بینمت؟

24:51.741 --> 24:52.742
‫آره

24:53.993 --> 24:55.578
‫دوستت دارم، انجی

24:56.746 --> 24:58.539
‫من هم دوستت دارم، خواهری

25:58.475 --> 25:59.850
واقعاً؟

26:00.810 --> 26:02.520
می‌خوای شب رو کجا بگذرونی؟

26:04.063 --> 26:05.731
کجا، خونه پرایر؟

26:06.315 --> 26:08.234
چرا تا بعد از شام صبر نمی‌کنی؟

26:08.235 --> 26:10.653
دارم بوقلمون درست می‌کنم

26:15.950 --> 26:16.950
دست بردار

26:17.576 --> 26:20.288
دیگه مجبورت نمی‌کنم تظاهر کنی، باشه؟

26:22.790 --> 26:24.499
باشه، برو

26:24.500 --> 26:26.252
برو خونه پرایر

26:26.253 --> 26:28.044
!برو! برو بیرون

28:01.555 --> 28:05.851
اسم من آنی کاوتوکه

28:05.852 --> 28:08.854
...اگه بلایی سرم اومد

28:11.023 --> 28:12.149
چی؟

28:25.664 --> 28:28.207
اون بیداره

28:31.669 --> 28:34.380
اون بیداره

28:43.889 --> 28:45.890
الو؟

28:45.891 --> 28:49.270
یکی برق رو قطع می‌کنه

28:49.271 --> 28:51.438
چی داری میگی؟ -
مولینا -

28:51.439 --> 28:54.816
اون جذابه. بچه‌های سلال. مولینا

28:54.817 --> 28:58.195
باشه، فکر کردم فیلم به مشکل فنّی می‌خوره

28:58.196 --> 29:01.115
ولی برق قطع میشه

29:02.116 --> 29:05.828
مستی؟ -
خب، تو فیلم آنی هم همینه -

29:05.829 --> 29:07.496
،خودت می‌بینیش
اونجاش که برق قطع میشه رو میگم

29:07.497 --> 29:10.582
در هر دو مورد یک اتفاق میوفته

29:10.583 --> 29:13.127
چرا یه غار یخی باید برق داشته باشه؟

29:13.128 --> 29:17.214
گمونم سوال درستی که باید پرسید اونه

29:17.215 --> 29:18.506
باشه، حالا اون ما رو به کجا می‌رسونه؟

29:18.507 --> 29:21.092
یکی اونجا ژنراتور گذاشته

29:21.093 --> 29:24.220
،خب، اولیور تاگاک هست

29:24.221 --> 29:27.348
اون کسکش... مهندس تجهیزاتیه

29:27.349 --> 29:29.267
،اون به ژنراتور اضطراری دسترسی داره

29:29.268 --> 29:33.772
،وقتی هم رفتیم دیدنش
حالت تدافعی و دشمنانه داشت، درسته؟

29:36.066 --> 29:37.318
می‌شنوم که داری فکر می‌کنی

29:37.319 --> 29:38.526
حرف‌هات عجیب نیست

29:38.527 --> 29:41.070
تا پنج دقیقه دیگه میام دنبالت

29:41.071 --> 29:45.159
.نه بابا! تو جایی نمیای
تو... حسابی مستی

29:45.160 --> 29:49.371
من... یه ذره مشروب خوردم -
آره، مشخصه -

29:49.372 --> 29:51.999
خیلی‌خب، پس تو بیا دنبالم

29:52.583 --> 29:54.501
...وقتی پشتیبانم مسلح و سیاه‌مسته

29:54.502 --> 29:57.004
نمیرم سراغ یه مظنون

29:57.463 --> 29:58.713
،خب، تو اونجا بمون

29:58.714 --> 30:00.174
تا پرایر رو بفرستم دنبالت

30:00.175 --> 30:02.885
لیز

30:03.511 --> 30:06.055
.بیخیال، دست از سر اون بچه بردار
شب کریسمسه

30:06.056 --> 30:08.557
پرایر تا 10 دقیقه دیگه میاد دنبالت

30:11.268 --> 30:14.188
خیلی‌خب، بریم دیگه؟ -
آره -

30:18.692 --> 30:20.464
هی، می‌خوای این دختره رو بیارم؟

30:20.465 --> 30:22.238
هنوز یکم تهش مونده

30:22.239 --> 30:23.656
نه نمی‌خوایم

30:23.657 --> 30:25.240
آره

30:26.825 --> 30:29.577
سلام رئیس. دستور تعقیب رو صادر کردم

30:29.578 --> 30:32.622
همه رو بسیج کردیم که دنبال اوتیس هایس بگردن

30:32.623 --> 30:34.833
چیه، دَنوِرزه؟ -
...باشه، ازت می‌خوام -

30:34.834 --> 30:36.126
بری خونه ناوارو -
بده باهاش صحبت کنم -

30:36.127 --> 30:37.043
می‌خواد به اردوگاه عشایر بره

30:37.044 --> 30:40.046
،مظنون‌ها می‌تونن مسلح و خطرناک باشن

30:40.047 --> 30:43.259
و پشتیبانی نیاز داره -
خدای من، لیز -

30:43.260 --> 30:47.221
!این بچه خانواده داره
محض رضای خدا شب کریسمسه

30:47.222 --> 30:51.600
اگه واقعاً لازمت نداشتم، نمی‌گفتم

30:53.352 --> 30:54.352
آره، می‌دونم

30:55.521 --> 30:57.106
پسر خودمی

31:26.094 --> 31:27.678
اونجوری؟ -
آره -

31:51.410 --> 31:53.954
شرمنده، چُس‌خدمت

32:10.052 --> 32:12.052
مست بود، درسته؟

32:12.077 --> 32:17.144
پاره بود. حسابی مست بود

32:20.189 --> 32:23.316
خدای من، اصلاً چرا داریم
این کار رو می‌کنیم؟

32:23.317 --> 32:26.445
یه سرنخی پیدا کرده

32:56.058 --> 32:58.309
آقای تاگاک؟

32:58.310 --> 33:00.562
من اوانجلین ناوارو هستم، پلیس آلاسکا

33:00.563 --> 33:02.397
باز کنید لطفاً

33:05.442 --> 33:07.235
آقای تاگاک؟

33:25.546 --> 33:29.591
...حسِ اینجا خیلی شبیه

34:13.552 --> 34:16.722
واسه ورود به خونه یه نفر به حکم نیاز دارید

34:18.056 --> 34:19.641
کِی رفت؟

34:20.684 --> 34:22.728
روزِ بعد از اومدن‌تون

34:23.562 --> 34:25.731
قرار بود بریم شکار فُک

34:29.777 --> 34:31.653
می‌دونید این چیه؟

35:17.616 --> 35:20.702
لعنتی

35:20.703 --> 35:21.702
!یه لحظه

35:22.287 --> 35:24.039
خدافظ بچه‌ها

35:35.050 --> 35:36.050
اه

35:36.385 --> 35:38.387
اه

35:42.182 --> 35:44.017
اون دیگه چیه؟

35:44.810 --> 35:46.854
هوم؟

35:57.948 --> 35:59.908
سلام

36:02.452 --> 36:04.099
مستی؟

36:04.100 --> 36:06.487
که چی؟

36:06.488 --> 36:08.875
تا اینجا رانندگی کردی؟

36:08.876 --> 36:12.045
قضاوتم نکن

36:23.390 --> 36:24.433
بیا اینجا

36:26.476 --> 36:27.978
سلام -
سلام -

36:45.996 --> 36:49.666
داشتی روی لبخند هالیوودیت کار می‌کردی؟

36:49.667 --> 36:53.337
این برای پوسترهای کارزار تبلیغاتیتـه؟

36:53.338 --> 36:54.587
تمومش کن

36:54.588 --> 36:57.132
وگرنه چی؟
...می‌خوای کجا بفرستیم

36:57.133 --> 36:59.425
که از اِنیس دورتر باشه؟

36:59.426 --> 37:01.427
چی، به قطب شمال پیش بابانوئل؟

37:01.428 --> 37:03.430
،جالبه، وقتی فرستادمت اینجا

37:03.431 --> 37:04.326
می‌خواستم کمکت کنم

37:04.327 --> 37:05.222
به گا رفته بودی

37:05.223 --> 37:07.893
واسه اون نفرستادیم اینجا

37:09.853 --> 37:11.939
می‌ترسیدی شغلت رو تصاحب کنم

37:14.232 --> 37:16.192
باشه. می‌خوای حقیقت رو بدونی؟

37:16.193 --> 37:19.112
تو از روز اول توی پلیس بودن بهتر از من بودی

37:19.113 --> 37:22.032
...ولی روابط عمومیت افتضاح بود و بعد از

37:22.741 --> 37:25.035
چی؟ چی؟

37:27.245 --> 37:30.540
زودباش... بگو

37:31.416 --> 37:35.420
جیک و هولدن، بدتر شد

37:41.009 --> 37:42.970
کسشعر نگو

37:43.428 --> 37:45.013
چیه، می‌خوای بگی زیادی احساساتی شدم؟

37:45.014 --> 37:47.912
نه، فقط اوضاعت تخمی‌تر شد

37:47.913 --> 37:50.195
به مردم می‌گفتی تو کارشون ریدن

37:50.196 --> 37:52.108
چون تو کارشون ریدن

37:52.109 --> 37:54.066
کسی نمی‌خواست باهات کار کنه، لیز

37:54.067 --> 37:56.024
الان هم کسی نمی‌خواد باهات کار کنه

37:56.025 --> 37:58.276
هنوزم وضعت تخمیه

37:58.277 --> 38:00.862
.اطرافت رو ببین
...شب کریسمسه

38:00.863 --> 38:02.822
و اومدی اینجا حالِ من رو بگیری

38:02.823 --> 38:05.867
آره، تو هم اینجایی
و داری حال من رو می‌گیری، درسته؟

38:05.868 --> 38:07.973
!لیز، لیز

38:07.974 --> 38:10.079
نرو رانندگی کن

38:10.080 --> 38:11.706
گمشو، تد

39:09.222 --> 39:11.558
الو -
اوانجلین ناوارو؟ -

39:11.559 --> 39:12.892
...ستوان جیمز اینگرام هستم

39:12.893 --> 39:14.226
از گارد ساحلی آلاسکا

39:14.227 --> 39:17.147
متأسفانه اخبار بدی دارم

39:31.870 --> 39:33.455
اوضاع روبراهه؟

39:35.999 --> 39:36.999
آره

39:37.876 --> 39:39.252
برو پیش خانواده‌ات

39:39.836 --> 39:41.880
مطمئنی؟ -
آره، برو -

40:40.148 --> 40:41.523
متأسفم

40:44.901 --> 40:45.901
نیستی

40:48.697 --> 40:53.410
می‌خوای چی‌کار کنم؟ -
می‌خوام بذاری بخوابم -

40:58.665 --> 41:01.001
چرا راحت نمیگی؟

41:02.961 --> 41:06.423
که من زندگیت رو نابود کردم
و نمی‌خواستی بچه رو به دنیا بیاری

41:31.531 --> 41:32.782
جنده

41:38.663 --> 41:39.809
واسه چی گذاشتی بره؟ -
چی؟ -

41:39.810 --> 41:40.957
خانم، نمی‌تونید بعد از ساعات اداری
بیاید اینجا

41:40.958 --> 41:44.043
،خواهرم، جولیا ناوارو

41:44.044 --> 41:45.544
،اوایل امروز آوردیمش

41:45.545 --> 41:47.255
اونوقت تو گذاشتی راحت بره؟

41:47.256 --> 41:48.422
...اگه بخواید، من

41:48.423 --> 41:49.632
بذارید توی سیستم رو بگردم

41:49.633 --> 41:51.134
چی رو می‌گردی؟
!اینجا نیستش دیگه

41:51.135 --> 41:52.531
اصلاً... گوش میدی؟

41:52.532 --> 41:53.928
متأسفم خانم

41:53.929 --> 41:55.597
حتی نمی‌دونی که اون رفته؟

41:55.598 --> 41:57.056
شوخیت گرفته؟

41:57.057 --> 41:59.433
...توی کامپیوترت ننوشته

41:59.434 --> 42:01.435
یه بیمار از نظر روانی ناپایدار
چطوری یهو غیب شده؟

42:01.436 --> 42:03.438
خانم، اینجا... بازداشتگاه که نیست

42:03.439 --> 42:05.773
یک مرکز داوطلبانه است

42:05.774 --> 42:07.796
خب، مرکز تخمی‌ایه

42:07.797 --> 42:10.455
!فقط می‌ذارید مردم بمیرن

42:10.456 --> 42:13.114
!چه وضعیه؟

42:13.115 --> 42:15.659
!شوخیت گرفته؟

42:31.217 --> 42:34.469
!هی! ما کاری نکردیم

42:35.095 --> 42:37.138
...فقط اومدیم

42:43.311 --> 42:45.939
!مادرجنده

42:46.398 --> 42:47.231
!هی، هی! لعنتی

42:55.615 --> 42:58.535
!کون لقت

44:29.000 --> 44:30.251
پاشو

44:34.506 --> 44:36.341
اوانجلین؟

44:38.301 --> 44:42.931
!خدای مهربون
چه بلایی سرت اومده؟

44:42.932 --> 44:43.764
هیچی

44:43.765 --> 44:47.060
باید اون‌هایی که باهاشون درگیر شدم رو ببینی

44:48.520 --> 44:51.272
لعنتی. آروم. آروم. آروم

44:54.025 --> 44:56.111
یا خدا

44:56.569 --> 44:59.948
یه دندونت افتاده؟

44:59.949 --> 45:02.951
فقط تکون نخور، همونجا وایسا

45:07.080 --> 45:10.625
باشه، بذار ببینم. این چطوره؟

45:10.626 --> 45:12.377
چی... بده اون دستت رو ببینم

45:12.378 --> 45:14.337
چش شده؟ ببینم

45:14.338 --> 45:16.005
نه، نکن

45:16.006 --> 45:17.674
هوم

45:19.968 --> 45:22.220
این چیه؟

45:23.054 --> 45:24.639
نمی‌دونم

45:24.640 --> 45:26.724
!کیر توش

45:28.435 --> 45:30.812
اولیور تاگاک برامون گذاشتش

45:32.439 --> 45:35.482
...صبرکن -
فقط... قراره بسوزه -

45:35.483 --> 45:38.862
باشه، آره. تکون نخور

45:38.863 --> 45:40.488
باشه

45:44.075 --> 45:45.827
چرا تنهایی؟

45:46.744 --> 45:48.705
،داداشم با تمام بچه‌ها رفتن دیزنی‌لند

45:48.706 --> 45:50.874
...پس من -
...نه -

45:52.292 --> 45:53.835
تو زندگی رو میگم

45:56.337 --> 45:58.882
نیستم

46:00.091 --> 46:01.508
چرا، تنهایی

46:01.509 --> 46:06.723
من تنهام، دنورز تنهاست، رُز

46:08.308 --> 46:11.686
هی، هی

46:12.896 --> 46:16.274
جی... عزیزم، عزیزم

46:17.525 --> 46:21.154
تو نیستی... تنها نیستی

46:22.447 --> 46:23.780
باشه؟

46:23.781 --> 46:26.471
نه

46:26.472 --> 46:29.162
آره. بیخیالش

46:31.998 --> 46:34.334
کریسمس مسخره، درسته؟

46:35.084 --> 46:36.878
...حالا که اینجایی

46:37.670 --> 46:40.507
می‌دونستم میای

46:40.924 --> 46:45.552
،و داشتم فکر می‌کردم
...می‌دونی، من و تو

46:45.553 --> 46:48.640
...نه نه نه، کاویک، گوش کن -
...واقعاً فکر می‌کنم بتونیم -

46:48.641 --> 46:51.099
!ای تف

46:51.100 --> 46:53.102
!تو... خوبی. تموم شد، حله -
!کیری -

46:53.103 --> 46:54.354
تموم شد -
!کون لقت کاویک -

46:54.355 --> 46:58.066
!کون لقت! کیری

46:58.067 --> 47:00.025
!لعنت

47:00.026 --> 47:02.986
!لعنتی، لعنتی

47:02.987 --> 47:05.155
چیزی نیست، چیزی نیست

47:05.156 --> 47:09.744
عزیزم، چیزیت نیست. خوب میشی

47:09.745 --> 47:10.744
چیزی نیست

47:18.768 --> 47:20.768
[‏25 دسامبر، هشتمین روز از شب]

47:25.301 --> 47:26.468
!دالی

47:39.190 --> 47:41.776
دیدمت

48:05.717 --> 48:07.343
اه، صورتت. چی‌شده؟

48:07.344 --> 48:09.012
چه بلایی سرت اومده؟

48:11.055 --> 48:13.182
خب، کارِ تاگاک بود؟

48:15.393 --> 48:18.187
هی، حال پرایر خوبه؟ -
خوبه -

48:19.147 --> 48:20.523
هی، واسه چی با پوتین وارد خونه شدی؟

48:20.524 --> 48:22.524
اولیور تاگاک رفته

48:22.525 --> 48:25.403
وقتی رسیدیم رفته بود

48:26.821 --> 48:27.989
به نظرت می‌دونسته قراره بریم سراغش؟

48:29.574 --> 48:31.159
این رو جا گذاشته

48:34.579 --> 48:35.662
لعنتی -
چی؟ -

48:35.663 --> 48:39.834
یه سنگ بود که روش مارپیچ داشت

48:39.835 --> 48:40.917
گمش کردی؟

48:40.918 --> 48:44.005
آره، گمش کردم. باشه؟

48:44.422 --> 48:46.633
شب سختی هم داشتم، خب؟

48:47.383 --> 48:51.012
خیلی‌خب. بیا بشین

48:52.263 --> 48:53.848
این پایین خوابیدی؟

48:54.349 --> 48:56.351
شاید -
لیا کجاست؟ -

48:56.352 --> 48:58.685
لامصب

49:08.112 --> 49:10.073
...به مامانم بگو

49:13.326 --> 49:15.078
چیه؟

49:15.912 --> 49:17.747
این مال اونه؟

49:18.665 --> 49:19.165
مال هولدن؟

49:24.295 --> 49:26.631
،نمی‌دونم چه فکر عجیبی به سرت زده

49:26.632 --> 49:28.049
ولی فقط تمومش کن

49:28.883 --> 49:31.636
افرادی که مُردن دیگه مُردن

49:31.637 --> 49:33.303
...دنورز

49:33.304 --> 49:36.599
،نه، بهشت و جهنمی نیست

49:36.600 --> 49:41.104
ارواحِ آخرتی وجود نداره

49:41.771 --> 49:45.400
،کسی اونور منتظرمون نیست
مراقب‌مون نیست

49:45.983 --> 49:47.652
پس چرا اون رو نگه داشتی؟

50:00.790 --> 50:01.790
بفرما! راضی شدی؟

50:01.833 --> 50:04.502
باشه، هیچی به جز ما نیست

50:04.503 --> 50:07.672
ما اینجاییم، ناوارو

50:08.548 --> 50:10.425
باشه؟ تنهاییم

50:10.426 --> 50:12.427
مُرده‌ها دیگه رفتن

50:12.428 --> 50:14.220
کاملاً رفتن

50:14.721 --> 50:17.724
خواهرم دیشب خودکشی کرد

50:20.768 --> 50:21.769
چی؟

50:26.065 --> 50:30.695
فقط... رفته توی دریا. واردش شده

50:33.364 --> 50:35.616
...اینقدر رفته که به اقیانوس منجمد رسیده

50:35.617 --> 50:38.494
و غرق شده

50:39.704 --> 50:42.790
...خیلی متأسفم. من خیلی

50:44.876 --> 50:46.919
جسدش امروز می‌رسه

50:48.713 --> 50:51.299
جسد... مُرده‌اش

50:58.723 --> 51:01.309
،تشخیص دادن اسکیزوفرنی داره

51:01.310 --> 51:03.102
...اختلال دوقطبی

51:04.061 --> 51:05.146
اختلال شخصیت مرزی

51:07.857 --> 51:10.067
می‌خوای بدونی واقعاً مشکلش چی بود؟

51:10.902 --> 51:16.824
...آره. نمی‌خواد، نمی‌خواد -
دونه دونه ما رو می‌کشه -

51:18.826 --> 51:20.703
و می‌دونی نفر بعدی کیه؟

51:20.704 --> 51:22.580
هی، گوش کن

51:24.499 --> 51:25.958
تو زن باهوشی هستی

51:27.084 --> 51:29.045
لازم نیست اون حرف‌ها رو باور کنی -
ناامیدش کردم، لیز -

51:29.046 --> 51:32.005
تو درک نمی‌کنی. یه نفرینه

51:32.006 --> 51:35.968
.مادرم هم بهش دچار بود
چیزی... صدامون می‌زنه و دنبالش میریم

51:35.969 --> 51:37.637
بس کن -
و الان داره من رو صدا می‌زنه -

51:37.638 --> 51:38.678
!تمومش کن -
نه -

51:38.679 --> 51:40.514
!تمومش کن -
اون داره صدام می‌زنه -

51:40.515 --> 51:43.434
باشه، داری کاری رو می‌کنی
که با ویلر کردی

51:43.435 --> 51:45.686
باشه؟ که داشتی یه چیزی می‌دیدی

51:45.687 --> 51:47.355
یه چیزی توی اون اتاق دیدی

51:47.356 --> 51:48.355
نه، اینطور نیست

51:49.857 --> 51:50.732
چرا، اینطوریه

51:53.153 --> 51:54.152
من اونجا بودم

51:55.196 --> 51:57.865
یه چیزی توی اون اتاق دیدی

51:59.367 --> 52:04.539
یه شبح بود... یا یه جور روح

52:09.502 --> 52:11.295
یه چیزی دیدی

52:12.630 --> 52:14.173
هیچی ندیدم

52:17.093 --> 52:21.013
تو یه دروغگویی

52:23.182 --> 52:25.017
تو یه دروغگویی

52:35.653 --> 52:36.737
چیه پرایر؟ -
هی رئیس؟ -

52:36.738 --> 52:38.238
الان یه گزارشی داشتیم

52:38.239 --> 52:41.220
چندتا صیاد یه چیزی رو نزدیک لاروبگر دیدن

52:41.221 --> 52:44.203
صبرکن، عکسش رو می‌فرستم

53:09.437 --> 53:13.900
.قبلاً لاروبگرها رو گشتیم
کلارک اونجا نبود

53:15.443 --> 53:17.820
احتمالاً در حال جابجایی بوده

53:18.529 --> 53:20.656
لاروبگر جای خوبی واسه مخفی شدنه

53:23.159 --> 53:26.224
وقتی هنوز کار می‌کردن دیدی‌شون؟

53:26.225 --> 53:29.290
وقتی بچه بودی؟ -
لاروبگرها؟ آره -

53:31.292 --> 53:33.002
شگفت‌انگیز بودن

53:33.586 --> 53:36.297
بعدش اون لامصب‌ها رو یهو رها کردن

53:38.049 --> 53:40.134
...هنوز اونجا دارن می‌پوسن

53:40.801 --> 53:41.801
فراموش شدن

53:45.806 --> 53:47.391
مگه همه‌مون اینجوری نیستیم؟

55:04.760 --> 55:07.555
!کلارک

55:07.556 --> 55:09.098
!ایست

55:10.766 --> 55:13.269
...اوانجلین

55:40.463 --> 55:42.068
ناوارو؟

56:31.931 --> 56:35.434
!همونجا وایسا! پلیس اِنیس

56:36.560 --> 56:37.560
کسکش

57:07.925 --> 57:09.218
ریموند کلارک؟

57:10.386 --> 57:11.971
دست‌هات رو بذار روی سرت

57:12.596 --> 57:14.181
!دست‌هات رو نشونم بده

57:16.225 --> 57:17.225
آروم

57:26.777 --> 57:28.988
اوتیس؟

57:30.948 --> 57:33.784
اوتیس هایس؟

57:35.953 --> 57:38.497
دست از سرم بردار

57:48.132 --> 57:50.634
کی اون کت رو بهت داده؟

57:51.802 --> 57:53.219
ریموند کلارک بود؟

57:53.220 --> 57:57.141
اوتیس؟ کُت رو اون بهت داده؟

58:37.807 --> 58:39.183
اوتیس؟

58:39.850 --> 58:41.185
باهام صحبت کن

58:42.436 --> 58:43.353
ریموند کلارک کجاست؟

58:43.354 --> 58:49.276
رفته... برگشت پایین که مخفی بشه

58:49.277 --> 58:50.903
کجا مخفی شده؟

58:53.030 --> 58:54.197
ناوارو؟

58:57.868 --> 58:59.828
ناوارو

59:01.705 --> 59:03.290
کجا بودی؟ همه‌جا رو دنبالت گشتم

59:03.291 --> 59:06.292
اوتیس، اون کجا مخفی شده؟

59:06.293 --> 59:08.796
توی سرزمین شبانه مخفی شده

59:18.222 --> 59:21.850
ما همه الان در سرزمین شبانه هستیم

59:21.874 --> 59:41.874
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
