WEBVTT

00:33.307 --> 00:35.506
‫پلیس آلاسکا، باز کنید، لطفاً

00:42.512 --> 00:44.720
‫پلیس آلاسکا، همین الان در رو باز کنید!

00:44.744 --> 00:51.744
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:52.692 --> 00:55.059
‫خواهش می‌کنم کمک!

00:56.264 --> 00:57.900
‫آنی ماسو کاوتوک؟

00:58.399 --> 01:00.833
‫- بله؟
‫- شما به جرم ورود غیر قانونی و

01:00.834 --> 01:02.734
‫تخریب اموال شخصی در تأسیسات معدنیِ ِ
‫[22 آپریل، هفت سال قبل]

01:02.735 --> 01:04.402
‫سیلور اسکای، بازداشت هستید.

01:04.403 --> 01:06.137
‫بچرخ و دستات رو پشت سرت قفل کن

01:06.138 --> 01:07.872
‫- یه دقیقه وقت می‌خوام
‫- خانم

01:07.873 --> 01:11.511
‫خانم، گفتم برگردید و دست‌ها پشت سر

01:11.512 --> 01:13.412
‫اون ده سانتی‌متر گشاد شده

01:13.413 --> 01:15.313
‫هر دو دقیقه یه بار هم انقباض داره

01:15.314 --> 01:17.584
‫بهم شلیک کن، ولی
‫اون بچه رو از شکمش در میارم

01:17.585 --> 01:20.889
‫اینجا درمانگاهـه؟

01:21.588 --> 01:25.222
‫مرکز زایمانـه.
‫آخرین مرکز توی این منطقه.

01:25.922 --> 01:28.160
‫می‌خوای واسه این هم بازداشتم کنی؟

01:33.467 --> 01:38.003
‫گریس، گریس

01:38.004 --> 01:39.671
‫خب؟

01:39.672 --> 01:42.108
‫اون جنده اینجا چیکار می‌کنه؟

01:44.042 --> 01:47.283
‫کمک می‌کنه.
‫آب گرم بیار.

01:48.282 --> 01:50.281
‫گریس، گریس.
‫نفس بکش، نفس بکش.

01:54.187 --> 01:57.390
‫خب؟ نفس بکش، نفس بکش.
‫نفس عمیق بکش.

01:57.391 --> 01:59.523
‫نفس‌های عمیق، خب؟

02:02.794 --> 02:05.798
‫- آب رو بریز داخل.
‫- باریکلا. داری عالی پیش میری.

02:05.799 --> 02:07.865
‫نفس عمیق، نفس عمیق

02:07.866 --> 02:10.999
‫گریس، گریس

02:11.000 --> 02:14.133
‫موقع انقباض بعدی، زور بزن، باشه؟

02:14.134 --> 02:18.624
‫محکم و حسابی زور بزن، خب؟

02:23.116 --> 02:25.785
‫- خیلی‌خب، زور بزن ببینم
‫- زور بزن

02:27.953 --> 02:30.288
‫زور بزن!

02:30.289 --> 02:32.589
‫زور بزن!

02:32.590 --> 02:34.863
‫در اومد، در اومد.
‫حله، حله.

02:41.368 --> 02:43.903
‫یه دختر کوچولوئـه، گریس!

02:46.441 --> 02:48.044
‫دخترم

02:49.010 --> 02:51.575
‫می‌خوام بچه‌ام رو بغل بگیرم

02:51.576 --> 02:55.451
‫- می‌خوام ببینمش
‫- گاهی چند دقیقه‌ای طول می‌کشه، گریس

02:58.520 --> 03:00.484
‫بدش من

03:00.485 --> 03:03.015
‫چرا اون... چرا گریه نمی‌کنه؟

03:03.016 --> 03:06.092
‫- چیزیش نمیشه.
‫- طوری نیست. طوری نیست.

03:06.093 --> 03:08.426
‫ولی گریه نمی‌کنه!

03:08.427 --> 03:11.497
‫- آنی، چرا گریه نمی‌کنه؟
‫- داره به‌هوش میاد. داره به‌هوش میاد

03:11.498 --> 03:14.083
‫- آنی!
‫- باید احیاش کنم

03:14.084 --> 03:16.669
‫آنی، می‌خوام بغلش کنم!

03:16.670 --> 03:18.203
‫- خیلی‌خب، یالا
‫- یک، دو، سه

03:18.204 --> 03:19.375
‫چی شده؟

03:20.908 --> 03:25.010
‫چی شده؟!
‫خواهش می‌کنم! خواهش می‌کنم!

03:30.000 --> 03:36.000
ترجمه از: امـیـر و امـیـرعـلـی

04:01.016 --> 04:03.181
‫از اینجا به بعدش با شما، خب؟

04:19.200 --> 04:20.803
‫حالا می‌تونیم بریم

04:30.000 --> 04:32.804
‫«22 دسامبر»

04:32.805 --> 04:35.805
‫«پنجمین روز از شب»

04:44.224 --> 04:46.408
‫برو که رفتیم. سلام، سلام

04:46.409 --> 04:48.592
‫سلام، پائولی!

04:48.593 --> 04:52.030
‫خیلی‌خب. انگار ردیفه.
‫آره، آره، اسکاتی.

04:52.031 --> 04:54.260
‫باید اسلحه‌ها پر و حاضر باشن.
‫پر و حاضر، رفیق.

04:54.261 --> 04:56.936
‫چه خبرا، پائولی؟
‫دونه درشت‌ها رو آوردی، نه؟

04:58.905 --> 05:00.366
‫چه غلطی می‌کنی؟

05:00.367 --> 05:03.579
‫این یه مأموریت ویژه‌ست.
‫افرادت وبال گردن هستن.

05:04.112 --> 05:06.310
‫از هر کمکی که بتونم استفاده می‌کنم.

05:10.685 --> 05:13.052
‫خیلی‌خب، همگی جمع بشید

05:18.659 --> 05:20.729
‫خیلی‌خب، گوش کنید

05:21.095 --> 05:26.598
‫مظنون ریمود کلارکـه، قد 180 سانت،
‫موهای قهوه‌ای، چشم قهوه‌ای.

05:26.599 --> 05:28.770
‫آخرین بار با پالتوی صورتی دیده شده

05:29.370 --> 05:31.606
‫فرض کنید مسلح و خطرناکـه

05:32.172 --> 05:36.408
‫اقلاً 48 ساعت از ما جلوتره،
‫پس باید عجله کنیم

05:36.409 --> 05:37.980
‫به چند گروه جستجو تقسیم می‌شیم

05:38.479 --> 05:41.814
‫مأمور کوپر و مأمور لی
‫مسئول جستجوی دشت هستن

05:41.815 --> 05:43.181
‫اونا به سمت شمال میرن

05:43.182 --> 05:45.783
‫بعدش در شعاع پنج کیلومتری از هم جدا میشن

05:45.784 --> 05:49.021
‫سرکار دیویس ماشین‌آلات معدنی رو
‫بررسی می‌کنه

05:49.022 --> 05:50.922
‫تا شعاع 24 کیلومتری ایست‌بازرسی داریم

05:50.923 --> 05:53.993
‫ارتباطِ بی‌سیم همواره باید برقرار باشه

05:53.994 --> 05:55.962
‫حالا بزنید بریم این لاشی رو پیدا کنیم

06:01.235 --> 06:03.672
‫آهای، زنده می‌خوایمش

06:04.373 --> 06:05.574
‫جدی؟

06:05.598 --> 06:15.598
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

07:20.000 --> 07:27.000
«کارآگاه حقیقی»
«سرزمین شبانه»

07:35.028 --> 07:37.461
‫هنک، دنورز صحبت می‌کنه، تمام

07:38.466 --> 07:40.500
‫هنک، بی‌سیم کیری رو جواب بده

07:40.501 --> 07:42.535
‫پدرت غیرنظامی‌ها رو به کار گرفته

07:42.536 --> 07:43.901
‫- آهای، لولو؟
‫- بله؟

07:43.902 --> 07:45.136
‫به یه پلیس گشتی زنگ می‌زنی

07:45.137 --> 07:48.473
‫تا بره به هنک بگه بی‌سیمش رو جواب بده؟

07:48.474 --> 07:50.642
‫- باشه!
‫- خیلی‌خب، متخصص صحنه‌ی جرمم کوش؟

07:50.643 --> 07:53.245
‫واسه شب بلیط گرفته.

07:53.246 --> 07:56.715
‫و لاند هنوز توی کماست.

07:56.716 --> 07:58.918
‫مجبور شدن جفت پاهاش رو قطع کنن

07:58.919 --> 08:01.122
‫همچنان ممکنه دست چپش هم از بازو قطع بشه

08:01.622 --> 08:04.059
‫هنوزم باید باهاش حرف بزنم

08:04.492 --> 08:07.325
‫بله، خانم.
‫موفق باشی.

08:07.326 --> 08:09.999
‫وسایل کلارک داخل تریلر کِی می‌رسن؟

08:13.167 --> 08:15.371
‫وسایل کلارک داخل اتاق مدارک چیکار می‌کنن؟

08:16.137 --> 08:17.769
‫خب، مدرکـه دیگه

08:17.770 --> 08:20.505
‫آره خب، ببریدشون یه جای بهداشتی‌تر

08:20.506 --> 08:23.775
‫اینجا حال به هم زنـه. بوی گند میده.

08:23.776 --> 08:25.811
‫خیلی‌خب، فقط واسه نگاه کردن به اینا...

08:25.812 --> 08:28.747
‫آمپول کزاز لازم دارم

08:28.748 --> 08:31.449
‫- چند تا جعبه داریم؟
‫- 19تا

08:31.450 --> 08:33.489
‫19تا. خب...

08:34.722 --> 08:36.159
‫زنگ بزن ناوارو

08:36.892 --> 08:39.524
‫به مافوقش زنگ بزن و بهش بگو

08:39.525 --> 08:41.797
‫درخواست انتقالش رو دارم.

08:42.230 --> 08:44.029
‫خب؟ موقتیـه

08:44.030 --> 08:46.265
‫خیال می‌کردم می‌خوای سر به تنِ ناوارو نباشه

08:46.266 --> 08:48.504
‫آره. می‌خوام سر به تن هیچکس نباشه

08:49.337 --> 08:51.654
‫همینطور خودت، مخصوصاً الان

08:51.655 --> 08:53.971
‫بیا. موبایل آنی کِی

08:53.972 --> 08:56.245
‫- بازش کن
‫- بازش کنم؟

08:56.645 --> 08:58.343
‫- آره
‫- من که هکر نیستم

08:58.344 --> 09:01.616
‫خب، هنوز سی سالت نشده.
‫لابد کلی رفیق داری.

09:02.216 --> 09:04.419
‫چرا یه کاریش نمی‌کنی؟

09:04.919 --> 09:06.923
‫یه کاریش کنم، آره

09:07.356 --> 09:08.357
‫چیه؟

09:10.024 --> 09:11.027
‫چیه؟

09:15.063 --> 09:16.499
‫سؤال رو بپرس

09:23.371 --> 09:26.009
‫سر آخرین پرونده‌ای که با
‫ناوارو کار می‌کردی چی شد؟

09:26.608 --> 09:29.140
‫پرونده‌ی ویلر...

09:29.141 --> 09:31.380
‫چون از اونجا به بعد راهتون جدا شد، درسته؟

09:35.116 --> 09:36.119
‫خیلی‌خب

09:38.286 --> 09:39.923
‫فقط یه قصه‌ی قبل خواب

09:43.358 --> 09:45.361
‫پرونده‌ی قتل-خودکشی بود

09:46.561 --> 09:48.197
‫ویلیام ویلر

09:50.699 --> 09:52.701
‫یه مادرجنده‌ی هفت‌‌خط بود

09:53.768 --> 09:55.404
‫تعرض جنسی

09:56.137 --> 09:58.169
‫سرقت مسلحانه

09:58.170 --> 09:59.808
‫ضرب و شتم

10:00.808 --> 10:02.645
‫بارها سابقه‌ی زندان داشت

10:03.144 --> 10:05.609
‫آخرین باری که آزاد شد

10:05.610 --> 10:07.883
‫با یه دختر 18 ساله قرار گذاشت

10:08.617 --> 10:11.254
‫کتکش زد، شدید

10:12.821 --> 10:14.953
‫راهی بیمارستانش کرد

10:14.954 --> 10:15.992
‫دو بار

10:17.058 --> 10:18.910
‫دستش شکسته بود

10:18.911 --> 10:20.763
‫فکش خرد شده بود

10:21.663 --> 10:23.333
‫و یه سری چیزای دیگه.

10:23.765 --> 10:26.932
‫چند باری رفتیم خونه‌اش

10:26.933 --> 10:28.972
‫ولی علیه یارو شهادت نمی‌داد

10:30.271 --> 10:32.308
‫قصه‌اش همیشه همون بود

10:32.741 --> 10:34.943
‫«مست بوده، سرکار»

10:35.443 --> 10:37.280
‫«از پله‌ها افتاده، سرکار»

10:38.813 --> 10:40.816
‫می‌دونستیم تهش قراره چی بشه...

10:41.949 --> 10:44.150
‫ولی هیچ کاری از دستمون برنمی‌اومد

10:46.553 --> 10:48.191
‫بعدش باهامون تماس گرفتن

11:08.876 --> 11:10.713
‫خیلی دیر رسیده بودیم

11:11.613 --> 11:12.815
‫اون دختره رو کُشته بود و

11:14.850 --> 11:16.683
‫به خودش شلیک کرده بود

11:33.966 --> 11:36.205
‫وقتی رسیدیم جفتشون مُرده بودن

11:39.007 --> 11:41.307
‫ناوارو نتونست باهاش کنار بیاد

11:41.308 --> 11:43.307
‫اطمینان داشت

11:43.308 --> 11:46.109
‫باید یه کاری می‌کردیم

11:46.708 --> 11:51.183
‫البته که منو سرزنش می‌کرد.
‫و کار به جاهای باریک کشید.

11:51.184 --> 11:53.656
‫به پلیس ایالتی منتقل شد و...

11:56.157 --> 11:57.760
‫وسلام.

11:59.360 --> 12:01.364
‫باید یخ بذاری روش

12:03.197 --> 12:04.600
‫خنده‌داره

12:06.768 --> 12:08.527
‫قهرمان لیگ هاکی

12:08.528 --> 12:11.074
‫با صورت خورده زمین روی یخ

12:12.039 --> 12:13.442
‫خیلی‌خب، برو

12:13.942 --> 12:15.778
‫برو بیارش.
‫برو ناوارو رو بیار.

12:24.085 --> 12:27.318
‫برو به پدرت بگو از
‫شر رفقای کسخلش خلاص شه

12:27.319 --> 12:30.323
‫وگرنه گزارش دافِ روسی‌ش رو
‫به ادارۀ مهاجرت میدم!

12:35.463 --> 12:37.496
‫نه، هیچی!
‫اونجا چطور؟

12:37.497 --> 12:39.302
‫هیچی رفیق!

13:00.254 --> 13:02.258
‫کمکمون کن

13:20.308 --> 13:22.307
‫ناوارو. دنبال ناوارو می‌گردم

13:22.308 --> 13:23.943
‫صدامو داری، ناوارو؟

13:23.944 --> 13:25.614
‫ناوارو به گوشم

13:38.993 --> 13:40.429
‫بریم تو کارش

14:40.388 --> 14:42.391
‫چی از نظرمون پنهون مونده؟

14:46.495 --> 14:48.697
‫اوه... این

14:49.498 --> 14:51.733
‫بهار 2016

14:52.333 --> 14:54.734
‫لابد قبل از این تاریخ
‫رابطه‌شون رو شروع کرده بون

14:54.735 --> 14:56.405
‫آره، از کجا می‌دونی؟

14:56.905 --> 14:59.141
‫اینو می‌بینی؟
‫آریانا گرانده

14:59.674 --> 15:02.906
‫مِی 2016 این منتشر شد

15:02.907 --> 15:05.411
‫و لیا همیشه‌ی خدا اون آهنگ رو
‫می‌ذاشت. حتی توی تولدش.

15:05.412 --> 15:07.283
‫روانیم کرده بود

15:08.678 --> 15:11.320
‫خیلی‌خب، اینو نگاه

15:11.886 --> 15:13.885
‫اینجا رنگ موها داره عوض میشه

15:13.886 --> 15:16.489
‫اینجا سایه‌ی آبی داره و

15:16.490 --> 15:18.560
‫اینجا داره محو میشه، می‌بینی؟

15:19.127 --> 15:21.364
‫این یعنی فاصله‌ی زمانی
‫بین دو عکس خیلی زیاده

15:24.098 --> 15:26.735
‫انگار خوشحالـه

15:32.039 --> 15:33.442
‫جفتشون انگار خوشحالن

15:36.945 --> 15:38.281
‫این...

15:38.980 --> 15:41.817
‫دخترِ جذاب و باحال

15:42.817 --> 15:44.820
‫و این عجیب‌غریب

15:47.489 --> 15:48.724
‫آره

15:49.791 --> 15:51.791
‫هیچکس اونا رو باهم ندیده

15:51.792 --> 15:53.662
‫یه رابطۀ مخفی

15:54.596 --> 15:56.312
‫سؤال رو بپرس

15:56.313 --> 15:58.029
‫کون لق بازی‌هات

15:58.030 --> 16:00.269
‫یالا، سؤال رو بپرس

16:03.839 --> 16:05.841
‫چرا مخفی نگهش داشتن؟

16:12.947 --> 16:15.880
‫هنوزم با اون قاچاقچی دوزاری،
‫کاویک می‌خوابی؟

16:15.881 --> 16:19.122
‫- یا باز برگشتی با دخترها؟
‫- خودت هنوز رابطه داری با...

16:20.455 --> 16:22.458
‫کسی نیست فِرز تر از این باشه؟

16:23.692 --> 16:25.128
‫چیه، چُس‌ماه؟

16:28.262 --> 16:30.596
‫آهای چُس‌خدمت،
‫بهتره فِرز بودن رو یاد بگیری

16:30.597 --> 16:31.634
‫آهای

16:33.667 --> 16:36.001
‫اینجا هیچکس از ماجرای تد خبر نداره، خب؟

16:37.804 --> 16:42.045
‫بیخیال لیز...
‫همه می‌دونن

16:45.046 --> 16:46.912
‫خب، خیال می‌کنی هیچکس از
‫رابطه‌شون خبر نداشته؟

16:46.913 --> 16:49.114
‫هیچکس نمی‌دونسته اونا باهم هستن؟

16:49.115 --> 16:50.553
‫- هیچکس
‫- خیلی‌خب

16:52.821 --> 16:54.018
‫اینو نگاه کن

16:56.224 --> 16:59.062
‫همه‌ی عکس‌های دیگه سلفی یا زمان‌دار هستن

17:01.696 --> 17:04.462
‫این یه عکس عادیـه

17:04.463 --> 17:06.702
‫اون روز یکی همراهشون بوده

17:08.737 --> 17:10.970
‫باید عکس‌های بیشتری مثل این یکی باشه

17:13.340 --> 17:14.377
‫آره

17:22.550 --> 17:25.188
‫می‌بینی؟ به نظرت این رنگ موهاشـه؟

17:26.254 --> 17:27.690
‫اثر انگشت نیست

17:31.026 --> 17:33.029
‫آره، اثر انگشت لازم نداریم

17:38.381 --> 17:42.367
‫بیست دقیقه‌ی دیگه کارم تمومـه!

17:55.950 --> 17:59.255
‫اون رنگی که واسه موهای آنی
‫استفاده شده چی بود؟

18:01.821 --> 18:03.590
‫همینجاست

18:06.260 --> 18:08.897
‫آبی نئون. نه؟

18:10.465 --> 18:12.301
‫تو بهم دروغ گفتی

18:14.703 --> 18:16.705
‫آره، رِی رو می‌شناختم

18:17.972 --> 18:20.738
‫و تصمیم گرفتی بهم نگی

18:20.739 --> 18:24.410
‫- دوستت مُرده بود
‫- آره... 32 ضربه‌ی چاقو

18:24.411 --> 18:26.078
‫پیغام واضحیـه

18:26.079 --> 18:27.750
‫مامانی؟

18:34.088 --> 18:36.059
‫ماکارونی و پنیر

18:37.491 --> 18:39.118
‫ماکارونی و پنیر داری؟

18:39.119 --> 18:42.593
‫- آره. داخلِ...
‫- خودم پیداش می‌کنم

18:42.594 --> 18:46.866
‫می‌دونی اسم تک‌شاخی که روی لباستـه چیه؟

18:46.867 --> 18:48.566
‫اسمش «پادلز»ـه

18:48.567 --> 18:50.605
‫این اسم رو براش گذاشتن
‫چون زیاد گریه می‌کرده

18:51.338 --> 18:53.322
‫تک‌شاخ‌های بدجنس ِدیگه
‫این اسم رو براش گذاشتن

18:53.323 --> 18:55.306
‫ولی اون فقط خیلی گرسنه‌اش بود.
‫زود باش.

18:55.307 --> 18:57.476
‫- مشکلی نیست
‫- بریم ماکارونی و پنیر درست کنیم

18:57.477 --> 18:59.096
‫- نظرتـه؟
‫- آره

18:59.097 --> 19:00.716
‫از پادلز هم برات قصه میگم

19:01.415 --> 19:04.253
‫قصه‌ی مُفصلِ
‫ماکارونی و پنیر درست کردنش

19:05.286 --> 19:07.924
‫- بیا، بشین روی این
‫- باشه

19:11.593 --> 19:13.429
‫باید زبون وا کنی

19:18.632 --> 19:21.433
‫می‌رفتم سلال تا موهای
‫مردهای اونجا رو کوتاه کنم

19:21.434 --> 19:23.539
‫یه بار آنی باهام اومد

19:24.434 --> 19:25.441
‫یه بار

19:26.607 --> 19:28.941
‫نمی‌خواستم با خودم ببرمش.
‫هیچ جوره قبول نمی‌کرد.

19:28.942 --> 19:32.361
‫فکر و ذکرش شده بود اونجا رفتن

19:32.362 --> 19:35.782
‫پس، گور باباش،
‫بدم نمی‌اومد یکی باهام باشه

19:35.783 --> 19:38.150
‫اون‌وقت اون یه بار چه اتفاقی افتاد؟

19:38.151 --> 19:39.816
‫آنی و رِی با یه نگاه عاشق همدیگه شدن

19:39.817 --> 19:42.955
‫کل شب رو حرف زدن.
‫آنی تتوش رو نشونش داد.

19:42.956 --> 19:45.394
‫ریموند روش قفلی زده بود

19:54.836 --> 19:56.268
‫این یکی؟

19:56.269 --> 19:57.907
‫آره، خودشـه

19:59.073 --> 20:02.174
‫- می‌دونی معنیش چیه؟
‫- خوابش رو دیده بود

20:02.175 --> 20:05.815
‫دبیرستانی بودیم.
‫چندین بار.

20:06.347 --> 20:08.351
‫تتو رو که زد،
‫دیگه به خوابش نیومد.

20:09.417 --> 20:10.852
‫خیلی‌خب. هم بزن، هم بزن، هم بزن

20:11.585 --> 20:16.321
‫و بعدش، همه‌ی تک‌شاخ‌ها
‫رفتن اسکیت‌بازی روی دریاچه‌ای که

20:16.322 --> 20:19.358
‫پادلز با اشک‌های رنگین‌کمانیش ساخته بود

20:19.359 --> 20:22.031
‫من عاشق اسکیت‌سواری‌ام

20:26.034 --> 20:27.754
‫خیال کردم قراره با
‫یه شب سر و تهش هم بیاد

20:28.402 --> 20:30.236
‫طولی نکشید که تمام مدت با هم بودن

20:30.237 --> 20:33.942
‫کلارک چطور؟
‫خشن بود؟

20:34.541 --> 20:36.875
‫چیزی هست که فکر کنی شاید...

20:36.876 --> 20:39.611
‫- کاری بکنه؟
‫- نه. اون، ساکت بود

20:39.612 --> 20:42.347
‫یعنی یکم عجیب‌غریب بود

20:42.348 --> 20:44.983
‫ولی خیلی خاطرخواهِ آنی بود

20:44.984 --> 20:47.623
‫ولی از وقتی رابطه‌شون
‫شکل گرفت، آنی عوض شد

20:48.618 --> 20:50.054
‫چطور عوض شد؟

20:50.055 --> 20:53.059
‫نمی‌خواست کسی بدونه باهمدیگه هستن

20:53.060 --> 20:54.863
‫و این عجیب بود

20:58.599 --> 21:00.369
‫می‌تونستی اون موقع بهم بگی

21:01.102 --> 21:02.939
‫ازت محافظت می‌کردم

21:03.705 --> 21:05.036
‫بدجور ترسیده بودم

21:05.037 --> 21:07.740
‫بعلاوه، خودم با یکی از
‫آدمای سلال رابطه داشتم

21:07.741 --> 21:09.612
‫وایسا... کی؟

21:10.545 --> 21:11.948
‫اولیور تاگاک

21:13.481 --> 21:16.951
‫توی سلال هیچ اولیوری نداریم

21:17.551 --> 21:19.153
‫مهندس تجهیزات بود

21:19.154 --> 21:20.756
‫درست قبل از مرگ آنی رفت

21:21.288 --> 21:24.489
‫و...

21:24.490 --> 21:26.529
‫می‌دونی کجا می‌تونیم این اولیور رو پیدا کنیم؟

21:26.961 --> 21:29.197
‫آخرین باری که شنیدم تویم مناطق یخ‌زده بود

21:29.630 --> 21:33.636
‫احتمالاً مشغول شکاره.
‫فکر نکنم بخواد کسی پیداش کنه.

21:41.175 --> 21:43.612
‫بعد اینکه آنی رو پیدا کردن،
‫به پلیس زنگ زدم.

21:45.179 --> 21:47.279
‫فقط نمی‌خواستم با تو حرف بزنم
‫چون منو می‌شناختی

21:47.280 --> 21:49.433
‫پس اسمم رو نگفتم

21:49.434 --> 21:51.587
‫ولی از کلارک بهشون گفتم

21:52.354 --> 21:53.990
‫با کی حرف بزنی؟

21:56.257 --> 21:57.888
‫پرایر، پدرت کجاست؟ تمام

21:57.889 --> 21:59.823
‫هنوز مشغول جستجوئـه، رئیس

21:59.824 --> 22:01.892
‫یه عالمه سیگنال رادیویی هست،
‫داره تن لشش رو مخفی می‌کنه

22:01.893 --> 22:03.960
‫به محض اینکه برگرده میگم زنگ بزنه

22:03.961 --> 22:07.632
‫آره، این کار رو بکن و ببین می‌تونی
‫کسی رو به اسم اولیور تاگاک پیدا کنی یا نه

22:07.633 --> 22:09.970
‫شش سال پیش توی سلال مهندس بوده

22:09.971 --> 22:12.308
‫- گرفتی؟
‫- ردیفه، تمام

22:14.270 --> 22:17.777
‫اون حروم‌زاده منو از پرونده برمی‌داره و

22:17.778 --> 22:19.677
‫این سرنخ رو چال می‌کنه؟

22:19.678 --> 22:22.915
‫- سؤال اینه: چرا هنک داره...
‫- با من «سؤال رو بپرس» نکن!

22:22.916 --> 22:26.118
‫خب؟ همین الان بهت علتش رو میگم

22:26.119 --> 22:28.157
‫معدن پشتِ این قضیه‌ست

22:29.691 --> 22:31.322
‫می‌دونی که حق با منـه

22:31.323 --> 22:33.358
‫- من هیچی نمی‌دونم
‫- خب، پس کارآگاه گوهی هستی

22:33.359 --> 22:35.999
‫آره خب، هر چی.
‫هر چی تو بگی.

22:37.331 --> 22:40.498
‫آنی علیه معدن‌ها اعتراض می‌کنه،
‫آنی کُشته میشه،

22:40.499 --> 22:42.669
‫پلیس روی همه چی سرپوش می‌ذاره،
‫خودت حساب کتاب کن دیگه لعنتی.

22:42.670 --> 22:44.269
‫خودت حساب کتاب کن

22:44.270 --> 22:46.705
‫خب، بدون معدن، شهری در کار نیست

22:46.706 --> 22:48.339
‫50 درصد جمعیت براش کار می‌کنن

22:48.340 --> 22:51.094
‫که یعنی نصف آدمایی که اینجا زندگی می‌کنن

22:51.095 --> 22:53.849
‫دلیل و انگیزه‌ی کافی واسه
‫ساکت کردنِ آنی کِی داشتن

22:55.150 --> 22:57.487
‫اون دوست‌پسر عجیب‌غریبش چطور؟

22:58.153 --> 23:00.756
‫چیه؟ نکنه فکر می‌کنی
‫اون هم کار معدن بوده؟

23:02.223 --> 23:04.055
‫طبق تئوری توطئه‌ی تو

23:04.056 --> 23:07.159
‫سلال و کلارک هیچ ربطی به ماجرا نداشتن

23:07.160 --> 23:08.197
‫درسته؟

23:10.732 --> 23:11.966
‫هنوز مطمئن نیستم

23:12.399 --> 23:13.831
‫زبونش چی؟

23:13.832 --> 23:15.968
‫چه توجیهی داری که زبونش شش سال...

23:15.969 --> 23:17.552
‫بعد از مرگش پیدا میشه؟

23:17.553 --> 23:19.137
‫مردهایی که یخ زدن چی؟

23:19.138 --> 23:20.243
‫چرا رفتن بیرون؟

23:25.246 --> 23:27.578
‫بیخیال

23:27.579 --> 23:33.384
‫از این مزخرفات جادوگری، کائناتی و

23:33.385 --> 23:37.322
‫- چومپا لومپا تحویلم نده
‫- منظورت «چوپاکابرا»ـه؟

23:37.323 --> 23:40.360
‫هر چی، اون جادو.
‫جادویی در کار نیست.

23:40.361 --> 23:43.399
‫خب؟ یه توضیح واقعی واسش هست

23:45.467 --> 23:46.496
‫خیلی‌خب

23:47.696 --> 23:51.307
‫- گوش میدم
‫- سؤالات درست رو نمی‌پرسیم

23:52.306 --> 23:54.738
‫می‌پرسیم. پیداش می‌کنیم

23:54.739 --> 23:57.413
‫حالا کی به معجرات اعتقاد داره؟

24:00.582 --> 24:02.051
‫فوتبال فانتزی؟

24:02.651 --> 24:04.286
‫نه، اَپ دوست‌یابی تیندر

24:04.785 --> 24:07.552
‫- تیندر هم داری؟!
‫- آره، تیندر دارم

24:07.553 --> 24:10.349
‫آخه کدوم کسخلی توی اِنیس تیندر داره؟

24:10.350 --> 24:14.593
‫نورمن ناکی پیر و هنک پرایر؟

24:14.594 --> 24:17.466
‫نه، اون توی رابطه‌ست.
‫دختره‌ی بیچاره.

24:18.166 --> 24:20.533
‫آره، محدوده‌ی تیندر رو گذاشتم تا فیربنکس

24:20.534 --> 24:22.902
‫گاهی سفر خصوصی میرم

24:22.903 --> 24:25.072
‫لازم نیست حتماً توی
‫خونه‌ی خودم سکس داشته باشم

24:25.073 --> 24:27.243
‫منظورت اینه که دیگه این کار رو نمی‌کنی

24:28.009 --> 24:29.245
‫کون لقت

24:30.111 --> 24:32.044
‫وقتی تنهایی چیکار می‌کنی؟

24:32.045 --> 24:33.682
‫نتفلیکس می‌بینم

24:34.850 --> 24:37.481
‫بیخیال. جدی. چیکار می‌کنی؟

24:43.325 --> 24:44.527
‫دعا می‌کنم

24:50.965 --> 24:52.168
‫دعا می‌کنی؟

24:53.935 --> 24:56.886
‫منظورت چیه،
‫یعنی مثلاً زانو می‌زنی و

24:56.887 --> 24:59.882
‫دعای مسیحی می‌خونی مثلاً؟

24:59.883 --> 25:02.878
‫بیخیال. سر به سرم می‌ذاری؟
‫تو با خدا حرف می‌زنی؟

25:05.181 --> 25:06.182
‫نه

25:07.616 --> 25:09.018
‫بهش گوش میدم

25:14.490 --> 25:15.491
‫اوه

25:18.192 --> 25:22.064
‫تابحال نشده...
‫این حس بهت دست بده...

25:23.131 --> 25:27.336
‫که گاهی فقط دلت می‌خواد ناپدید بشی؟

25:29.404 --> 25:33.042
‫فقط بری و دیگه نباشی؟

25:35.310 --> 25:36.913
‫فقط بری

25:39.147 --> 25:40.779
‫فقط بری

25:58.266 --> 25:59.635
سلام

25:59.900 --> 26:02.538
...رئیس دنورز می‌خواد به -
می‌تونه صبر کنه -

26:03.605 --> 26:05.241
یه لحظه بیا اینجا

26:14.182 --> 26:17.186
داشتم گاراژ رو تمیز می‌کردم
و این‌ها رو پیدا کردم

26:20.755 --> 26:22.686
،آره می‌دونم، داروین فقط چهار سالشه

26:22.687 --> 26:25.325
...ولی تو در اون سن

26:25.326 --> 26:26.963
یه اسکیت‌باز کوچولوی
خیلی خوب بودی، واسه همین

26:30.232 --> 26:31.730
...اگه

26:31.731 --> 26:34.370
،خواستی ببریش بیرون
بهم پیامک بده، چطوره؟

26:36.372 --> 26:37.773
باشه، حتماً

26:41.076 --> 26:42.273
دنورز چی‌کار می‌کنه؟

26:42.274 --> 26:46.582
داره مدارک تریلر رو می‌گرده

26:48.983 --> 26:50.614
اون و ناوارو؟

26:52.053 --> 26:53.118
آره

26:53.119 --> 26:54.486
...نمی‌دونم دارن باهمدیگه

26:54.487 --> 26:55.854
چه غلطی می‌کنن

26:55.855 --> 26:57.821
فکر کردم از همدیگه متنفرن

26:58.320 --> 27:00.359
می‌دونی اونجا چه اتفاقی افتاده؟

27:00.360 --> 27:02.131
به من نمیگه

27:03.431 --> 27:04.633
نمی‌دونم

27:05.166 --> 27:07.233
!هی

27:07.234 --> 27:09.300
...تو یه تماس مستقیم

27:09.301 --> 27:11.971
درباره رابطه آنی کِی
و ریموند کلارک دریافت کردی

27:11.972 --> 27:14.290
،یه تماس مستقیم
ولی گزارشش نکردی؟

27:14.291 --> 27:16.609
دنورز، به دخترت که اینجاست
بگو خودش رو کنترل کنه

27:16.610 --> 27:18.810
با من حرف بزن

27:18.811 --> 27:21.096
بگو به چه حقی از گزارش اطلاعات
...یک تحقیقات قتل

27:21.097 --> 27:23.841
امتناع کردی؟ -
دست بردار -

27:23.842 --> 27:26.586
اون زن با نصف اِنیس می‌خوابید

27:26.587 --> 27:27.819
می‌خواستی چی‌کار کنم؟

27:27.820 --> 27:29.620
تمام مردهایی که تو منطقه
باهاشون می‌خوابید رو ثبت می‌کردم؟

27:29.621 --> 27:31.322
.کسکش
...به خدا قسم

27:31.323 --> 27:33.326
قراره بری پیش رفقات که اینجان -
نه، نه، نه. آروم بگیر خبر مرگت -

27:33.327 --> 27:34.397
!آروم باش

27:34.963 --> 27:37.797
...و تو، برگرد به جستجوی تخمیت

27:37.798 --> 27:40.065
از شرّ دوست‌های پاپَتیت هم خلاص شو

27:40.066 --> 27:42.267
وگرنه به خاطر سوءمدیریتت
...در پرونده کاوتوک

27:42.268 --> 27:44.469
برات گزارش اهمال رد می‌کنم

27:44.470 --> 27:46.722
...شاید من باید گزارشت رو رد کنم

27:46.723 --> 27:48.975
که با بچه‌ی من خانم رابینسون‌بازی می‌کنی
[بهش نظر داری]

27:48.976 --> 27:50.279
هوم؟

28:00.689 --> 28:02.525
کار تخمیت رو انجام بده

28:12.967 --> 28:14.365
همین؟

28:14.366 --> 28:17.240
کار تخمیت رو بکن؟
فقط همین رو بهش میگی؟

28:18.806 --> 28:21.010
هی، کجا میری؟ -
از اینجا گورم رو گم می‌کنم -

28:23.211 --> 28:24.847
خانم رابینسون دیگه کیه؟

28:26.715 --> 28:29.347
متخصص جرم‌شناسیم کجاست؟

28:29.348 --> 28:31.900
خب، توی نورث بِی کولاک شده

28:31.901 --> 28:34.453
.میدان دید افتضاحه
،هیچ هواپیمایی بلند نمیشه

28:34.454 --> 28:36.822
پس می‌خوان فردا دوباره تلاش کنن

28:36.823 --> 28:38.723
فردا خوب نیست

28:38.724 --> 28:41.794
.یخ‌شون آب میشه
و قراره از آنکوریج خارج‌شون کنن

28:41.795 --> 28:43.432
خب، من یه فکری دارم

28:43.898 --> 28:45.296
چی؟

28:45.297 --> 28:47.670
نمی‌دونم خوشت بیاد یا نه -
خب؟ -

28:49.237 --> 28:51.337
پسرعموم در وایت لیک زندگی می‌کنه

28:51.338 --> 28:53.042
دامپزشکه

28:54.542 --> 28:58.681
خیلی با حیوانات بزرگ کار می‌کنه

29:00.882 --> 29:02.885
چقدر طول می‌کشه تا بتونی بیاریش؟

29:04.418 --> 29:06.419
خب، می‌تونم همین الان تماس بگیرم و ببینم -
باشه -

29:06.420 --> 29:08.091
آره؟ -
باشه -

29:49.598 --> 29:51.234
!کاویک

29:55.070 --> 29:56.468
!هیس

30:02.104 --> 30:03.446
کسکش

30:04.646 --> 30:06.878
چه کاری ازم برمیاد؟

30:06.879 --> 30:09.082
اولیور تاگاک رو می‌شناسی؟

30:09.083 --> 30:11.287
یه مدتی در سلال کار می‌کرد

30:12.020 --> 30:14.887
،حالا ممکنه شکارچی باشه
یه جایی روی یخ‌ها

30:14.888 --> 30:17.154
تاگاک؟ نه

30:17.155 --> 30:22.327
خب، مسئله اینه که می‌دونم یه آشنایی داری

30:22.328 --> 30:24.224
،تولید مشروب دست‌ساز
شبکه‌ی آشنایان داره

30:24.225 --> 30:26.202
پرس و جو می‌کنی؟

30:27.268 --> 30:30.004
اوهوم... در عوض یه هزینه‌ای

30:30.005 --> 30:32.741
می‌خوای بهت پول بدم؟

30:33.274 --> 30:35.072
بهش میگن معاوضه

30:35.073 --> 30:38.143
.تو یه چیزی بهم میگی
من یه چیزی بهت میگم

30:38.144 --> 30:40.947
خوشمزه‌بازی رو بذار کنار

30:40.948 --> 30:42.451
شوخی ندارم

30:43.717 --> 30:46.850
...یه چیزی از خودت بهم بگو

30:48.455 --> 30:50.459
تا اون اطلاعات رو برات جور کنم

30:51.860 --> 30:53.696
کون لقت، کاویک

30:56.164 --> 31:00.169
همیشه از دیدنت خوشحال میشم، اوانجلین

31:19.087 --> 31:21.090
چه کیر خری می‌خوای بدونی؟

31:25.894 --> 31:27.129
مامانت

31:27.829 --> 31:30.697
از اون برام بگو -
از جولیا بپرس -

31:30.698 --> 31:33.184
اوهوم، دارم از تو می‌پرسم

31:33.185 --> 31:35.671
محلی بود، نه؟

31:37.071 --> 31:40.873
آره، اهل یه اردوگاه معدن طلا
که دیگه وجود نداره

31:40.874 --> 31:43.525
تو 15 سالگیش رفت

31:43.526 --> 31:46.177
در بوستون با بابام آشنا شد. بوم

31:46.178 --> 31:51.620
حالا تاگاک رو برام پیدا کن -
لهجه‌ات واسه همونه، دختر بوستونی -

31:53.120 --> 31:54.958
ولی نموندی

31:57.693 --> 31:58.894
نه

32:00.362 --> 32:01.965
بابام بدرفتاری می‌کرد

32:02.964 --> 32:04.400
مست می‌کرد

32:05.534 --> 32:07.136
مامانم رو کتک می‌زد

32:08.570 --> 32:12.407
.ما رو هم همینطور
پس مامان برمون داشت و فرار کرد

32:12.974 --> 32:15.311
و بعدش برگشتیم به شمال

32:16.945 --> 32:19.582
دخترهای آلاسکایی همیشه بر می‌گردن

32:24.152 --> 32:27.790
مامانم... حالش خوب نبود

32:28.623 --> 32:29.625
...اون

32:30.726 --> 32:32.328
مثل جولز بود؟

32:36.632 --> 32:37.833
آره

32:39.501 --> 32:42.934
صداهایی می‌شنوید. حالاتی بهش دست می‌داد

32:45.972 --> 32:49.012
یه روز فرار کرد و هیچوقت برنگشت

32:52.079 --> 32:54.714
...اون -
کشته شد -

32:54.715 --> 32:56.953
قاتل کسکشش هیچوقت کشف نشد

32:58.987 --> 33:00.623
اوه

33:02.123 --> 33:03.326
کیرم توش

33:07.195 --> 33:09.229
متأسفم ایو

33:13.969 --> 33:17.606
هیچوقت اسم اینوپیاکم رو بهم نگفت، می‌دونی؟

33:20.208 --> 33:21.644
...کاش

33:28.450 --> 33:30.448
هیچی

33:30.449 --> 33:33.953
بگذریم، اینم اطلاعاتی که خواستی

33:33.954 --> 33:35.724
حالا اطلاعات من رو جور کن

34:03.684 --> 34:06.286
،مریضن، دارن گرسنگی می‌کشن

34:06.287 --> 34:07.518
دارن می‌میرن

34:07.519 --> 34:10.104
،ماهی‌ها، نهنگ‌ها، فک‌ها

34:10.105 --> 34:12.690
گوزن‌ها. قراره چی بخوریم؟

34:12.691 --> 34:15.943
پول غذای فروشگاهی نداریم

34:15.944 --> 34:19.196
.حالا دیگه آب‌مون هم گندیده
دروغ میگن

34:19.197 --> 34:22.302
کسکش‌ها دروغ میگن که مسموم‌مون نمی‌کنن

34:22.303 --> 34:24.469
ما حقیقت رو می‌خوایم

34:24.470 --> 34:28.507
!ما حقیقت رو می‌خوایم
!ما آب پاکیزه می‌خوایم

34:28.508 --> 34:33.179
!آسمون شفاف می‌خوایم
!می‌خوایم حیوانات‌مون سالم باشن

34:33.180 --> 34:35.913
می‌خوایم معدن تعطیل بشه

34:35.914 --> 34:38.817
!معدن رو ببندید -
این شهر قبل از اون‌ها بوده -

34:38.818 --> 34:43.489
!ما قبلاً اینجا بودیم -
!ما قبلاً اینجا بودیم -

34:43.490 --> 34:46.762
!ما قبلاً اینجا بودیم -
!ما قبلاً اینجا بودیم -

34:46.961 --> 34:49.931
!ما قبلاً اینجا بودیم -
!ما قبلاً اینجا بودیم -

34:50.697 --> 34:54.136
اوه، شما دختر رئیس پلیس هستی، درسته؟

34:54.702 --> 34:59.705
...نه، اون فقط نامادریمه، ولی از -
مشکلی نیست -

34:59.706 --> 35:01.841
هرکسی که اهمیت بده، اینجا پذیرفته میشه

35:10.384 --> 35:12.755
!ما قبلاً اینجا بودیم -
!ما قبلاً اینجا بودیم -

35:16.991 --> 35:19.428
!هی، هی، هی

35:21.629 --> 35:27.400
نوزادِ پسر آویاک و جو کارتر
امروز صبح فوت کردن

35:30.604 --> 35:33.805
یه جنین مُرده‌ی دیگه

35:33.806 --> 35:37.210
می‌تونیم یک دقیقه به احترام‌شون سکوت کنیم؟

35:37.211 --> 35:38.647
ممنونم

36:46.313 --> 36:48.918
لی؟

36:53.688 --> 36:56.420
...فکر کردم می‌خوای کمکم کنی -
هی! دارم لباس عوض می‌کنم -

36:57.753 --> 37:00.326
با اون افرادی وقت گذروندی
که تو معدن خرابکاری کردن؟

37:00.327 --> 37:01.992
نه -
!دیوانه شدی؟ -

37:01.993 --> 37:04.229
!می‌دونی چه بلایی سرشون میاد؟ -
دیوانه نیستم -

37:04.230 --> 37:07.066
فقط خبر مرگم به اینجا اهمیت میدم، باشه؟

37:07.067 --> 37:08.334
نمی‌دونم چی از جون من می‌خوای

37:08.335 --> 37:10.119
می‌خوام خیر سرت اهمیت بدی

37:10.120 --> 37:11.903
اهمیت میدم -
کسشعر میگی -

37:11.904 --> 37:14.474
بهت گفتم اون کثافت رو
از صورتت پاک کن. زودباش

37:14.475 --> 37:17.046
می‌دونی بچه‌ی آویاک کارتر
امروز مُرده به دنیا اومد؟

37:20.181 --> 37:22.785
به اون‌ها که اهمیتی نمی‌دادی، درسته؟

37:23.885 --> 37:25.868
اون کثافت رو پاک می‌کنی

37:25.869 --> 37:27.852
زودباش -
!بس کن! ولم کن -

37:27.853 --> 37:29.088
ولم کن -
پاکش کن -

37:29.089 --> 37:31.360
!نه -
الان -

37:31.959 --> 37:33.196
!الان

38:23.144 --> 38:25.378
!هی

38:34.622 --> 38:36.625
...گوش کن

38:42.831 --> 38:45.064
به مامانم بگو

38:51.507 --> 38:53.605
پشمام

39:04.519 --> 39:06.351
الو؟

39:06.352 --> 39:09.254
بله خانم، خانم ناوارو؟
منم کنی هوگن

39:09.255 --> 39:11.089
به جای کاویک می‌مونم

39:11.090 --> 39:13.624
.آره، آنتن نداره
...می‌خوای من

39:13.625 --> 39:16.629
نه خانم. بابت خواهرته، جولیا

39:16.630 --> 39:18.996
حالش خوبه؟ چی‌شده؟

39:18.997 --> 39:22.238
چیزی نیست. اون، حالش خوبه

39:23.471 --> 39:25.374
چی‌کار کرده؟

39:25.740 --> 39:28.793
...شروع به فریاد کرد که یکی داره میاد

39:28.794 --> 39:31.847
،و دعا می‌کرد
یهو شروع به دعا کرد

39:32.647 --> 39:33.978
...اون

39:33.979 --> 39:37.020
هی... ببین، نمی‌دونم ناجور بود

39:39.053 --> 39:42.058
متأسفم، فقط گفتم شاید بخوای بدونی

39:43.491 --> 39:45.123
کجاست؟

39:45.124 --> 39:48.164
نمی‌دونم، یهو فرار کرد

40:26.801 --> 40:28.834
سردت نیست، دختر جون؟

40:28.835 --> 40:30.873
چطور فهمیدی کجام؟

40:34.743 --> 40:36.579
خونه نبودی

40:39.981 --> 40:41.817
و می‌شناسمت

40:52.159 --> 40:53.796
اون رو می‌بینی؟

40:55.497 --> 40:57.500
آبه

40:58.966 --> 41:00.403
دریاست

41:04.236 --> 41:07.735
یه فکرهایی به سرم میاد

41:07.736 --> 41:09.874
فکرهای بد

41:09.875 --> 41:12.512
می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم

41:12.513 --> 41:15.151
می‌دونم عزیزم

41:57.892 --> 41:59.523
!مامان

42:12.140 --> 42:14.776
هی، متأسفم

42:15.509 --> 42:18.347
میای تخت؟ -
ساعت 7 امتحان دارم -

42:19.246 --> 42:20.683
بهتره بیدار بمونم

42:36.498 --> 42:38.234
تو دردسر افتادم؟

42:40.101 --> 42:43.468
بیخیال کایلا، فقط یه پرونده است
...و تموم میشه و

42:43.469 --> 42:47.143
و دنورز بازم شب و روز زنگ می‌زنه، پیت

42:47.676 --> 42:49.946
و هر دفعه میدوئی پیشش

42:51.913 --> 42:53.116
هر دفعه

42:57.513 --> 43:00.617
به دنورز حسودیت میشه؟ -
چرند نگو -

43:00.618 --> 43:03.723
دقیقاً. با یه پلیس ازدواج کردی -
نه، اینطور نیست -

43:03.724 --> 43:05.962
تو پلیس نبودی

43:07.294 --> 43:09.847
فقط یه احمق مهربون بودی
...که من رو می‌خندوند

43:09.848 --> 43:12.401
خب، اگه نخوام یه احمق مهربون باشم چی؟

43:14.568 --> 43:16.769
من نمیام بهت بگم نمی‌تونی دکتر باشی

43:16.770 --> 43:18.269
من دکتر نیستم

43:18.270 --> 43:19.738
،توی دانشکده پرستاری‌ام

43:19.739 --> 43:21.172
،بچه دارم

43:21.173 --> 43:23.007
زن یه پلیسم

43:45.000 --> 43:46.000
[دنورز - تماس از دست رفته]

43:46.024 --> 43:48.024
[دنورز - اولیور تاگاک رو پیدا کردی؟]

44:24.000 --> 44:26.000
[بیست و سوم دسامبر]

44:26.024 --> 44:28.024
[ششمین روزِ شب]

46:53.422 --> 46:55.024
خدای من، پیت

46:56.424 --> 46:58.589
آره، عجیبه، درسته؟

46:58.590 --> 47:01.630
هی، به نظرت اون یارو
چشم‌های خودش رو در آورده؟

47:02.663 --> 47:05.831
چند ساعت اینجا بودی و به این گوه زل زدی؟

47:05.832 --> 47:08.399
پرایر، گوشیه رو باز کردی؟

47:08.400 --> 47:11.403
صبح بخیر رئیس. این پسرعمومه، وینس

47:11.404 --> 47:14.006
دامپزشکی که بهت می‌گفتم -
آره؟ -

47:14.007 --> 47:16.474
وینس، بهش بگو

47:16.475 --> 47:19.277
چی بگی؟ -
آره -

47:19.278 --> 47:22.682
فکر کنم قبل از یخ زدن‌شون مُردن -
چی؟ -

47:22.683 --> 47:24.900
یعنی از سرما نمُردن

47:24.901 --> 47:26.694
،حیوانات یخ‌زده‌ی زیادی رو دیدم

47:26.695 --> 47:28.488
،و سرما باعث میشه ضربان قلب‌شون کُند بشه

47:28.489 --> 47:30.491
تنفس‌شون ضعیف بشه

47:30.492 --> 47:32.494
عملاً به خواب میرن

47:32.894 --> 47:35.260
در کل یه مرگ خیلی آرامش‌بخشه

47:35.261 --> 47:37.433
...اون افراد

47:37.866 --> 47:40.516
توی سرما این شکلی نمی‌میری

47:40.517 --> 47:42.810
کلاً اینجوری نیست -
چی باعث مرگ‌شون شده؟ -

47:42.811 --> 47:45.104
...گفتنش سخته

47:45.105 --> 47:47.271
،بدون امکانات مناسب برای کالبدشکافی

47:47.272 --> 47:51.013
ولی به نظر میاد ایست قلبیه
اگه بخوام روش شرط ببندم

47:51.379 --> 47:54.483
خب، چطور می‌تونی مطمئن باشی؟ -
نمی‌تونم -

47:55.216 --> 47:57.219
من فقط یه دامپزشکم، خانم

47:57.919 --> 48:00.156
ولی گوزن‌هایی رو دیدم که فقط از وحشت مُردن

48:01.155 --> 48:03.359
در حال فرار، با ترس

48:03.858 --> 48:08.193
...این دانشمندان، اون‌ها

48:08.194 --> 48:10.066
ظاهرشون مثل همونه

48:12.867 --> 48:17.067
...خب وینس

48:17.068 --> 48:19.338
به نظرت می‌تونی یکم کالبدشکافی‌شون کنی؟

48:19.339 --> 48:22.274
رئیس -
فقط... شوخی کردم -

48:22.275 --> 48:25.211
کاملاً غیرقانونی میشه

48:25.212 --> 48:27.012
شرمنده وینس. یه آبجو طلبت

48:27.013 --> 48:28.117
خواهش می‌کنم -
ممنون پسر -

48:29.450 --> 48:31.333
...خب... پس گمونم باید صبرکنیم

48:31.334 --> 48:33.217
...و ببینیم آنکوریج

48:33.218 --> 48:35.203
حاضره چه اطلاعاتی رو
باهامون به اشتراک بذاره

48:35.204 --> 48:37.189
باشه -
گوشی آنی. به کجا رسید؟ -

48:37.190 --> 48:38.685
آره، داریم روش کار می‌کنیم

48:38.686 --> 48:40.158
امروز صبح باید پسش بگیریم

48:40.159 --> 48:42.440
...نباید مشکلی داشته باشه -
اولیور تاگاک -

48:45.066 --> 48:46.402
پیداش کردم

48:46.968 --> 48:50.139
چطوری؟ -
اسمش ماکلاک تلگرافه -

48:50.738 --> 48:54.073
به درد پسرهای سفیدپوست نمی‌خوره -
نه نه. ببخشید. طرف وجود نداره -

48:54.074 --> 48:56.274
،باشه؟ هیچ گواهی تولدی نداره

48:56.275 --> 49:00.112
،هیچ سوابق مدرسه‌ای نداره
مالیاتی نداده، هیچی ازش نیست

49:00.113 --> 49:02.214
پس هیچی در سوابق سلال نیست

49:02.215 --> 49:03.749
آره، هیچی در سوابق سلال نیست

49:03.750 --> 49:05.750
هیچی نیست -
...خب -

49:05.751 --> 49:09.058
در یک اردوگاه ایلیاتی
در نورث شور زندگی می‌کنه

49:10.124 --> 49:11.360
باشه

49:12.293 --> 49:15.131
همه چیز روی کامپیوتر نیست، چُس‌خدمت

49:17.565 --> 49:19.197
کیر توش

50:03.445 --> 50:04.647
سلام آقا

50:05.780 --> 50:08.384
ما دنبال اولیور تاگاک می‌گردیم

50:09.283 --> 50:10.852
علتش چیه؟

50:11.452 --> 50:14.954
،خب، معتقدیم ممکنه اطلاعاتی داشته باشه

50:14.955 --> 50:18.194
درباره ایستگاه سلال

50:19.994 --> 50:22.512
آقا... آقای تاگاک مظنون نیست

50:22.513 --> 50:25.031
فقط باید باهاش صحبت کنیم

50:30.037 --> 50:31.874
فکر نکنم اینجا باشه

50:42.984 --> 50:46.389
آقای تاگاک؟ پلیس آلاسکا

50:53.895 --> 50:55.098
می‌شنوی؟

50:57.164 --> 50:58.501
آره، صدای ژنراتوره

50:59.433 --> 51:01.270
آره، حتماً این اطرافه

51:03.438 --> 51:05.869
آره؟ باشه

51:05.870 --> 51:08.344
خوبه -
چه گوهی داری می‌خوری؟ -

51:16.450 --> 51:20.089
شما در منطقه سنتی اینوپیاک ایستادید

51:20.921 --> 51:25.257
...خب -
،اگه حکم نداشته باشید و یه قدم بیاید داخل -

51:25.258 --> 51:27.259
مغزتون رو می‌ریزم بیرون

51:27.260 --> 51:29.765
فهمیدم

51:30.198 --> 51:34.200
...پس اگه برم سوابق ایالتی رو بگردم

51:34.201 --> 51:35.938
این ملک زمین شماست؟

51:36.537 --> 51:38.736
به نام شماست، آقای تاگاک؟

51:38.737 --> 51:41.277
می‌خوای بیای سندش رو ببینی، خانم؟

51:45.147 --> 51:46.147
تو

51:46.647 --> 51:50.016
اسم تو چیه؟ -
من سرکار اوانجلین ناوارو هستم -

51:50.017 --> 51:52.885
نه

51:52.886 --> 51:54.590
کی هستی؟

51:56.091 --> 51:58.094
الان بهت گفتم

51:58.960 --> 52:02.598
یادت رفته، نه؟

52:03.131 --> 52:05.468
اومدیم درباره آنی کاوتاک صحبت کنیم

52:06.235 --> 52:07.436
آنی؟

52:09.636 --> 52:12.287
ببین، اهمیت نمیدم
اومدید بابت چی صحبت کنید

52:12.288 --> 52:14.940
،اگه حکم جلب ندارید
باید برید

52:14.941 --> 52:17.577
چیه، می‌خوای حکم بگیریم؟
شدنیه

52:17.578 --> 52:19.743
دستگیری واسه چی؟

52:19.744 --> 52:23.983
مرگ دانشمندان سلال چطوره؟

52:27.956 --> 52:30.593
.همکارهای سابقت
مُردن

52:39.934 --> 52:41.938
همه‌شون یه هفته پیش مُردن

52:44.172 --> 52:46.171
چطوری؟

52:46.172 --> 52:48.439
روی یخ‌ها مُردن

52:48.440 --> 52:50.407
هنوز نمی‌دونیم چه اتفاقی افتاده

52:50.408 --> 52:53.145
لوند مُرده؟ -
نه. نه، بیمارستانه -

52:53.146 --> 52:55.179
حالش خوب نیست

52:55.180 --> 52:58.349
گوش کن... اگه چیزی بود
می‌تونی با ما صحبت کنی

52:58.350 --> 53:01.520
!گمشید بیرون از خونه‌ام -
...نه، فقط می‌خوایم -

53:01.521 --> 53:02.988
!برید، الان

53:02.989 --> 53:04.455
باشه

53:04.456 --> 53:06.893
!از اینجا برید. بیرون -
رفتیم، رفتیم -

53:06.894 --> 53:09.332
!همین الان برید! دیگه برنگردید

53:20.141 --> 53:21.807
ماجرای اسمت چی بود؟

53:21.808 --> 53:23.808
تو نمی‌فهمی

53:23.809 --> 53:25.681
رئیس

53:26.847 --> 53:30.283
دنورز -
رئیس، از بیمارستان باهامون تماس گرفتن -

53:30.284 --> 53:31.516
لونده؟

53:31.517 --> 53:33.169
آره

53:45.732 --> 53:47.165
قانقاریا همه‌جا پخش شده

53:47.166 --> 53:49.802
به چندین قطع عضو نیاز داشت

53:49.803 --> 53:51.069
بیناییش رو از دست داده

53:51.070 --> 53:52.303
،تحت مسکن سنگین نگهش داشته بودیم

53:52.304 --> 53:54.322
،ولی چند ساعت پیش
شروع به به‌هوش اومدن کرد

53:54.323 --> 53:56.342
صحبت می‌کنه؟ -
به هوش میاد و از هوش میره -

53:56.343 --> 53:58.595
آشفته است

53:58.596 --> 54:00.849
آماده باشید. ظاهر ناجوری داره

54:05.720 --> 54:07.356
لطفاً سریع عمل کنید

54:12.526 --> 54:15.546
دکتر لوند... من الیزابت دنورز هستم

54:15.547 --> 54:18.567
از پلیس آلاسکا

54:19.767 --> 54:22.771
اون شب روی یخ‌ها چه اتفاقی افتاد؟

54:24.572 --> 54:28.106
آندرس... من اینجام. باشه؟ آندرس

54:28.107 --> 54:30.609
آندرس -
بیدارش کردیم -

54:30.610 --> 54:33.111
بیدار شده

54:33.112 --> 54:37.486
.حالا رها شده
اونجا توی یخ‌هاست

54:38.219 --> 54:39.417
کی اون بیرونه؟

54:39.418 --> 54:43.621
اومد دنبال‌مون... توی تاریکی

54:43.622 --> 54:47.096
بهش مسکن می‌زنم

54:47.495 --> 54:50.395
نه. کی اون بیرونه؟

54:50.396 --> 54:52.247
کی بود؟ کی بود؟

54:52.248 --> 54:54.099
کی اومد سراغ‌تون؟

54:54.100 --> 54:56.068
آندرس، کی؟ -
...یه تصادفی -

54:56.069 --> 54:57.268
در جستجوی پلیس به وجود اومده

54:57.269 --> 54:59.303
!رئیس دنورز، کمک نیاز داریم

54:59.304 --> 55:01.477
افسرها؟

55:01.977 --> 55:05.210
آندرس... باهام حرف بزن -
!افسرها؟ -

55:05.211 --> 55:07.495
!شکارچی‌های کسکش دارن دعوا می‌کنن

55:07.496 --> 55:09.780
باهاش بمون. پاپَتی‌های کسکش

55:09.781 --> 55:11.382
نگهبانی به منطقه انتظار

55:11.383 --> 55:13.419
تمام نگهبانی باید به منطقه انتظار بره

55:19.526 --> 55:21.427
به کی میگی دهاتی؟

55:26.668 --> 55:28.900
!چی‌کار می‌کنی؟

55:28.901 --> 55:31.540
.باشه، دستبند، دستبند
!بذار دست‌هات رو ببینم

55:41.615 --> 55:44.220
سلام اوانجلین

55:52.994 --> 55:55.831
مادرت سلام می‌رسونه

55:57.833 --> 56:00.669
منتظرته

56:14.716 --> 56:17.350
دی‌فیب. ترالی احیا رو بیارید

56:17.351 --> 56:18.654
یکی ناهنجاری شریانیش رو بگیره

56:20.554 --> 56:22.889
باهامون بمون -
براش لوله بذاریم -

56:38.000 --> 56:40.000
[بیمارستان منطقه‌ای اِنیس]

56:50.318 --> 56:51.754
پیت؟

56:55.691 --> 56:56.892
چی‌شده؟

56:57.459 --> 56:59.127
گوشی آنی

56:59.128 --> 57:00.796
بازش کردم

57:03.931 --> 57:07.068
پیداش کردم

57:07.069 --> 57:10.206
اینجاست. پیداش کردم، پیداش کردم

57:23.918 --> 57:26.545
اسم من آنی کاوتوکه

57:26.546 --> 57:28.587
...اگه بلایی سرم اومد، لطفاً

57:38.611 --> 57:58.611
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
