WEBVTT

00:09.090 --> 00:19.088
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:21.026 --> 00:23.903
‫قرنیه‌اش سوخته؟

00:23.904 --> 00:25.488
‫بذار ببینم

00:26.531 --> 00:28.865
‫آره، انگار دچار یخ‌زدگی شده

00:29.783 --> 00:31.367
‫چرا لخت هستن؟

00:31.368 --> 00:33.868
‫آره، اصلاً با عقل جور در نمیاد

00:33.869 --> 00:35.538
‫پرده‌ی گوشش پاره شده.
‫اون خون رو می‌بینی؟

00:35.539 --> 00:38.122
‫آره، ولی چطور؟
‫[21 دسامبر، چهارمین روزِ شب]

00:38.123 --> 00:40.375
‫- فشار؟
‫- آره، ممکنه

00:40.959 --> 00:43.085
‫- این یکی هم هست
‫- آره، اون «لاند»ـه

00:49.507 --> 00:51.634
‫اینو نگاه

00:55.554 --> 00:56.971
‫وای خدا...

00:56.972 --> 00:59.890
‫این یارو چشم خودشو از کاسه در آورده

01:01.016 --> 01:02.016
‫نه بابا؟

01:06.354 --> 01:07.896
‫امان از این پرونده

01:09.022 --> 01:10.399
‫حسابی دردسر میشه

01:10.816 --> 01:13.316
‫هیچ جوابی هم در کار نیست

01:13.317 --> 01:14.944
‫کلی آدم عصبانی هم هست

01:16.654 --> 01:18.253
‫حتی یه متخصص بررسی صحنه جرم هم نداریم

01:20.198 --> 01:22.366
‫باید این جنازه رو بفرستیم انکوریج

01:22.367 --> 01:24.326
‫خیال کردم داریم همین کار رو می‌کنیم

01:25.995 --> 01:27.703
‫آره، نگهش می‌داریم

01:27.704 --> 01:29.413
‫- گور بابای انکوریج
‫- جدی؟

01:29.414 --> 01:31.666
‫آهای! آهای! آهای!

01:32.332 --> 01:34.001
‫یه متر فاصله! یه متر فاصله!

01:34.002 --> 01:35.918
‫باید منطقه رو حصاربندی کنیم

01:37.253 --> 01:40.088
‫- آهای! عکس نگیر. همین الان پاکش کن.
‫- شرمنده

01:40.089 --> 01:42.924
‫بیخیال، لیز، فقط دارن
‫انرژی‌شون رو خالی می‌کنن

01:42.925 --> 01:43.757
‫خیلی‌خب، خفه شو هنک

01:43.758 --> 01:46.552
‫خیلی‌خب، همه، همگی!

01:46.553 --> 01:49.930
‫دست از مسخره‌بازی بردارید!

01:50.681 --> 01:52.098
‫ناسلامتی صحنه جرمـه!

01:54.601 --> 01:57.060
‫نمیشه اقلاً وانمود کنید که
‫می‌دونید دارید چیکار می‌کنید؟

01:57.061 --> 01:58.437
‫محض رضای خدا

02:18.244 --> 02:19.787
‫بهتره بری خونه

02:21.622 --> 02:23.665
‫نمی‌تونم

02:29.211 --> 02:33.590
‫شاید بهتره بذاری یکی دیگه
‫به این قضیه رسیدگی کنه، میسی

02:35.883 --> 02:39.303
‫به پرونده‌ی آنی ربط داره، رُز

02:42.430 --> 02:43.973
‫اوه

02:45.766 --> 02:48.684
‫پس دهنت سرویسـه

02:54.398 --> 02:56.191
‫بعداً بیا دیدنم

03:41.727 --> 03:44.290
‫نه، از اون استفاده نکن.
‫آره، به بافت آسیب می‌زنی.

03:44.291 --> 03:46.856
‫- از چی استفاده کنم پس؟
‫- همون مسواک بهتره

03:46.857 --> 03:48.399
‫یه حفره‌ی هوا اینجا درست کن و

03:48.400 --> 03:50.984
‫بعدش می‌تونی از کنار بکنیش داخل

03:50.985 --> 03:52.569
‫- خیلی‌خب
‫- فقط به پوست دست نزن

03:52.570 --> 03:54.028
‫- گوه توش
‫- همینو کم داشتیم. ویلسون!

03:54.029 --> 03:57.532
‫چه غلطی کردی؟

03:59.700 --> 04:01.472
‫چه غلطا؟!

04:03.043 --> 04:13.041
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

05:05.030 --> 05:12.028
‫ترجمه از: امـیـر و امـیـرعـلـی
‫H1tmaN & illusion

05:15.886 --> 05:17.761
‫اوضاع خوبی نداره، خانم

05:17.762 --> 05:19.638
‫مجبوریم حداقل یه پاش رو قطع کنیم

05:19.639 --> 05:20.805
‫کِی می‌تونیم باهاش حرف بزنیم؟

05:20.806 --> 05:25.101
‫قطعاً امروز نمیشه.
‫توی کُمای القایی‌ـه.

05:25.935 --> 05:27.186
‫ممنون، پرستار.
‫گوشی دستت، وایسا.

05:27.187 --> 05:29.083
‫رئیس، جواب بده

05:29.084 --> 05:30.981
‫پرایور... جاشون کردی؟

05:31.397 --> 05:33.544
‫نه، شکل و وضعیت عجیبی دارن

05:33.545 --> 05:35.693
‫مگه اینکه بخوای کاملاً از هم جداشون کنیم

05:35.694 --> 05:36.942
‫نه، هیچی رو نشکنید

05:36.943 --> 05:37.986
‫خانم، من باید برم

05:37.987 --> 05:39.612
‫داریم جراحی رو شروع می‌کنیم

05:39.613 --> 05:42.323
‫- رئیس؟
‫- خیلی‌خب، فقط...

05:42.324 --> 05:43.783
‫یه لحظه گوشی دستت، پرستار

05:43.784 --> 05:44.991
‫پرایور، داشتی می‌گفتی

05:44.992 --> 05:46.868
‫می‌دونم چطور میشه جابجاشون کرد

05:49.204 --> 05:51.121
‫آ...

05:51.538 --> 05:53.540
‫قلب؟

05:54.208 --> 05:58.377
‫نه، این که شِکلک نیست، هیدن

05:58.378 --> 05:59.962
‫دوباره سعی کن

06:02.756 --> 06:03.964
‫کریسمس مبارک، بچه‌ها

06:03.965 --> 06:05.383
‫- کلاس تعطیلـه
‫- آهای

06:05.384 --> 06:07.634
‫نه، نه، بچه‌ها

06:07.635 --> 06:08.468
‫کلاس تعطیل نیست

06:08.469 --> 06:11.470
‫بهتون اطمینان میدم کلاس تعطیل نشده

06:11.471 --> 06:13.473
‫کجا داری میری؟ به مامانت زنگ می‌زنم.
‫به بابای تو هم زنگ می‌زنم.

06:13.474 --> 06:14.849
‫- کریسمس مبارک
‫- کریسمس مبارک

06:18.811 --> 06:21.646
‫کارلا؟ تو هم؟
‫خدایی؟ خدایی؟

06:21.647 --> 06:22.145
‫شرمنده

06:27.150 --> 06:29.527
‫لابد شوخیت گرفته

06:29.528 --> 06:31.612
‫بهت گفته بودم طرفم نیای، اینجا محل کارمـه

06:31.613 --> 06:33.488
‫جدی هم گفتم، اینجا محل کارمـه

06:33.489 --> 06:36.825
‫بیخیال، برایس.
‫واسه اون نیومدم.

06:37.158 --> 06:39.494
‫ازت می‌خوام بهم توضیح بدی
‫ایستگاه سلال کارش چیه

06:41.411 --> 06:42.454
‫سلال؟

06:43.205 --> 06:45.872
‫چرا؟ و...

06:45.873 --> 06:47.666
‫چرا نمیری با...

06:47.667 --> 06:49.335
‫لاند و بقیه‌شون حرف بزنی؟

06:51.711 --> 06:53.338
‫امکانش نیست

06:56.340 --> 06:58.342
‫زیاد می‌بینیش؟

06:59.926 --> 07:02.470
‫تراویس؟ نه

07:03.513 --> 07:05.889
‫مرگ عوضش نکرد

07:07.099 --> 07:10.496
‫کونده هر وقت چیزی می‌خواد
‫سر و کله‌اش پیدا میشه

07:13.896 --> 07:15.355
‫خداحافظی نکرد؟

07:16.273 --> 07:19.066
‫قبل اینکه بره داخل یخ؟ چرا

07:19.067 --> 07:20.316
‫می‌دونست داره می‌میره

07:20.317 --> 07:24.821
‫نمی‌خواست سرطان خون از پا درش بیاره

07:25.780 --> 07:29.575
‫برام کروسان آورد

07:30.993 --> 07:32.578
‫کروسان لامصب

07:35.788 --> 07:36.706
‫خودش درست‌شون کرده بود

07:40.125 --> 07:41.751
‫خوردیم‌شون

07:43.919 --> 07:46.213
‫یکم آواز خوندیم

07:47.965 --> 07:50.758
‫یکم سکس کردیم

07:53.135 --> 07:55.011
‫زیاد حرف نمی‌زد

07:55.012 --> 07:57.326
‫خیلی خسته بود

07:57.327 --> 07:59.639
‫ولی از طرفی...

07:59.640 --> 08:02.976
‫همه‌ی سال‌هایی که می‌اومد پیشم،
‫خیلی حرف می‌زدیم

08:05.854 --> 08:07.439
‫بعدش رفت

08:10.566 --> 08:11.566
‫و بعدش من پیداش کردم

08:13.151 --> 08:14.277
‫آره

08:14.986 --> 08:20.157
‫هدیه‌ی آخر تراویس کول...
‫آشنا شدن با تو

08:28.663 --> 08:30.207
‫میشه بپرسم؟

08:33.959 --> 08:35.544
‫این دیدارت با مُردگان

08:38.755 --> 08:39.755
‫از کِی شروع شد؟

08:42.049 --> 08:43.592
‫با تراویس

08:45.135 --> 08:46.761
‫ولی کسایی رو می‌شناسم که
‫از بدو تولد اینطوری هستن

08:47.595 --> 08:49.283
‫تازه، اِنیس رو فراموش نکنیم

08:49.284 --> 08:50.973
‫اینجا همیشه از این اتفاقات میفته

08:52.265 --> 08:54.893
‫فکر می‌کنم دنیا...

08:56.186 --> 08:58.353
‫دارد پیر میشه و

08:58.354 --> 09:04.234
‫اِنیس محوریـه که توش لایه‌های پایه همه چی

09:04.235 --> 09:06.860
‫در حال فروپاشیـه

09:11.864 --> 09:13.658
‫وقتی اونا رو می‎‌بینی...

09:15.034 --> 09:16.618
‫صداشون رو می‌شنوی...

09:20.038 --> 09:21.622
‫چطوری حالت بد نمیشه؟

09:25.376 --> 09:29.128
‫نکته‌ای که درمورد مُرده‌ها هست
‫اینـه که بعضی‌هاشون

09:29.129 --> 09:31.630
‫میان دیدنت چون دلشون برات تنگ شده

09:32.965 --> 09:35.675
‫بعضی‌هاشون میان چون باید

09:35.676 --> 09:39.052
‫یه چیزی مهمی رو بهت بگن

09:39.053 --> 09:43.056
‫و بعضی‌هاشون می‌خوان آدم رو
‫همراه خودشون ببرن اون دنیا

09:45.808 --> 09:47.810
‫باید فرق‌شون رو بفهمی

09:55.941 --> 09:57.650
‫یا خودِ خدا

09:57.651 --> 10:00.361
‫به نظرت چه بلایی سرشون اومده؟

10:00.362 --> 10:02.425
‫سعی داریم همین رو بفهمیم

10:02.426 --> 10:04.489
‫خب، اونا توی سلال چیکار می‌کنن؟

10:04.490 --> 10:08.159
‫من زمین‌شناسم،
‫چندان حیطه‌ی تخصصیم نیست

10:08.160 --> 10:11.704
‫ولی اونا روانی بودن

10:12.246 --> 10:13.997
‫خیلی گوشه‌گیر بودن

10:13.998 --> 10:17.458
‫به شهر نمی‌اومدن و
‫هیچ ملاقاتی‌ای قبول نمی‌کردن

10:17.459 --> 10:20.814
‫بقیه ایستگاه‌های قطبی
‫شیفت افرادشون چرخشیـه، ولی سلال نه

10:20.815 --> 10:24.172
‫اونا... هیچکس نمیاد داخل،
‫هیچکس نمیره بیرون

10:24.173 --> 10:26.506
‫اون‌وقت داشتن چیکار می‌کردن؟

10:26.507 --> 10:29.216
‫اونا دهه‌هاست که سعی دارن

10:29.217 --> 10:31.927
‫دی‌ان‌ای یه ریزجاندار
‫منقرض شده رو توالی‌یابی کنن

10:31.928 --> 10:34.596
‫که احتمالاً می‌تونه جلوی
‫پوسیدگی سلولی رو بگیره

10:34.597 --> 10:38.183
‫چرا مثل آدمیزاد و به انگلیسی
‫حرف نمی‌زنی؟ خرخون

10:39.350 --> 10:40.350
‫آره؟

10:41.644 --> 10:43.895
‫انگلیسی می‌خوای؟ باید...

10:43.896 --> 10:45.229
‫سکس می‌کردم؟

10:45.230 --> 10:47.774
‫آره، با معلم انگلیسی سکس می‌کردی

10:47.775 --> 10:50.317
‫باب سلیقه‌ام نبود

10:50.318 --> 10:52.403
‫تو هم همینطور

10:52.404 --> 10:54.738
‫ولی می‌دونی، گاهی آدم
‫به در بسته می‌خوره دیگه

10:54.739 --> 10:56.322
‫خب، داشتی چی می‌گفتی؟

10:56.323 --> 10:59.032
‫میگم کار اونا ممکنه منجر به درمان سرطان،

10:59.033 --> 11:01.577
‫بیماری های خودایمنی، اختلالات ژنتیکی بشه

11:01.578 --> 11:06.622
‫یه کار تحول‌آفرین

11:06.623 --> 11:07.414
‫اوه

11:07.415 --> 11:11.167
‫خب، چرا اینقدر طولش دادن؟

11:11.168 --> 11:14.545
‫یعنی، اونا خیلی وقتـه که اونجا بودن

11:14.546 --> 11:17.298
‫هات‌داگ که کباب نمی‌کنن، لیز

11:17.299 --> 11:20.050
‫نمونه‌برداری از همچین ریزجانوری

11:20.051 --> 11:22.531
‫خیلی خیلی سختـه

11:22.532 --> 11:25.012
‫مکانیسم دقیق می‌خواد

11:25.013 --> 11:27.055
‫حفاری بادقت

11:27.056 --> 11:30.600
‫مته‌ خراب میشه، رسوبات ته می‌کشه

11:32.143 --> 11:33.727
‫حقیقت اینه که

11:36.271 --> 11:38.688
‫لایه برداری از یخ منجمد زمین خیلی سختـه

11:38.689 --> 11:40.524
‫و مواد کروموزومی
‫موقع استخراج صدمه می‌بینن

11:40.525 --> 11:45.403
‫پس هیچ‌وقت قرار نبوده
‫جواب بده، اصلاً و ابداً

11:46.237 --> 11:49.114
‫رئیس، گمونم بهتره

11:49.115 --> 11:50.907
‫بیاید پاسگاه

11:50.908 --> 11:52.700
‫دریافت شد

11:54.202 --> 11:56.412
‫خواهرم می‌بینه که بقیه دنبالش می‌کنن

11:56.413 --> 11:58.580
‫خواب به چشماش نمیاد

12:01.208 --> 12:03.334
‫حملات عصبی بهش دست میده

12:05.211 --> 12:07.629
‫میگه مادر مرحومم صداش می‌کنه

12:08.797 --> 12:13.008
‫سال پیش آوردمش اِنیس که
‫نزدیکم باشه، ولی...

12:14.968 --> 12:16.220
‫نگرانم

12:20.057 --> 12:22.515
‫دنیای ارواح رو

12:22.516 --> 12:26.144
‫با مشکلات روانی اشتباه نگیر

12:27.520 --> 12:31.356
‫به نظر من که نیاز به مداوا داره

12:32.273 --> 12:33.858
‫با افرادِ «فانوس دریایی» حرف زدی؟

12:33.859 --> 12:36.318
‫نمی‌خواد بره فانوس دریایی

12:37.027 --> 12:38.862
‫حتی نمی‌خواد درموردش حرف بزنه

12:39.696 --> 12:43.241
‫چهار سال پیش توی «نوادا» رفت یه بیمارستانی

12:43.242 --> 12:45.451
‫و بدجور تحت مداوا قرارش دادن

12:45.452 --> 12:47.077
‫خیلی بدش اومد

12:50.330 --> 12:52.415
‫مطمئنی چیزی واسه خوردن نمی‌خوای؟

12:52.416 --> 12:54.125
‫نه. باید برم سر شیفتم

12:56.960 --> 12:58.169
‫آهای

13:02.756 --> 13:06.175
‫اون علامت رو روی پیشونیش دیدی؟

13:18.394 --> 13:21.479
‫قبلاً دیده بودمش

13:22.147 --> 13:24.441
‫سال‌ها پیش

13:27.235 --> 13:28.526
‫چیه؟

13:28.527 --> 13:30.445
‫قدیمیـه، میسی

13:37.909 --> 13:40.202
‫قدیمی‌تر از اِنیس

13:45.874 --> 13:48.501
‫احتمالاً حتی قدیمی‌تر از یخ‌هاست

13:55.840 --> 13:58.029
‫آره، سوابق تلفن‌هاشون رو در آوردیم

13:58.030 --> 14:00.217
‫- هیچی نبود
‫- بی‌سیم چی؟

14:00.218 --> 14:02.095
‫- توی سوابق رادیویی هم چیزی نبود
‫- سلام، لولو

14:02.096 --> 14:04.471
‫اوه

14:04.472 --> 14:08.434
‫- چه خبره؟
‫- لیز، احوالت چطوره؟

14:08.435 --> 14:10.309
‫عجب آشفته‌بازاری

14:10.310 --> 14:12.562
‫ولی نگران نباش.
‫اجساد رو می‌فرستم انکوریج.

14:12.563 --> 14:14.312
‫- لازم نیست هیچ کاری بکنی
‫- عالیه

14:14.313 --> 14:17.524
‫این تخصص رئیس دنورزه

14:17.525 --> 14:19.692
‫می‌دونی؟ خانواده‌ها باید مطلع بشن

14:19.693 --> 14:22.069
‫- هنک، میشه واسه رئیس دنورز...
‫- نه

14:22.737 --> 14:25.822
‫- نه؟
‫- نه، حق ندارید پرونده‌ام رو ازم بگیرید

14:25.823 --> 14:27.781
‫سروان کانلی، قربان

14:27.782 --> 14:29.450
‫- چیکار داری می‌کنی؟
‫- وظیفه‌ام رو انجام میدم

14:31.660 --> 14:34.369
‫اون مردها توی حوزه‌ی استحفاظی اِنیس مُردن

14:34.370 --> 14:35.914
‫- مگه اینکه بخوای مقامات ایالتی رو خبر کنی...
‫- بس کن، وایسا، وایسا

14:35.915 --> 14:37.749
‫تو این پرونده رو نمی‌خوای.
‫می‌شناسمت.

14:37.750 --> 14:39.479
‫اون کلمه که میگی چی بود؟

14:39.480 --> 14:41.210
‫دردسر حسابی؟
‫این دردسر حسابیـه

14:41.211 --> 14:44.127
‫خب، دردسر خودمـه

14:44.128 --> 14:45.670
‫تو هیچ منابعی نداری

14:45.671 --> 14:48.381
‫بخش آزمایش صحنه جرم نداری، نه...

14:52.421 --> 14:54.580
‫این کار رو می‌کنی که
‫سر به سر من بذاری، مگه نه لیزی؟

14:54.839 --> 14:58.842
‫خودت منو فرستادی اِنیس

14:58.843 --> 15:00.531
‫راستش، نه. تو، تو...

15:00.532 --> 15:02.376
‫منو به ریاست پلیس اِنیس منصوب کردی

15:02.377 --> 15:04.220
‫این دفتر رو بهم دادی

15:04.221 --> 15:07.432
‫توی این ساختمون دندون‌پزشکی سابق

15:07.433 --> 15:10.017
‫تا بتونم مشکلات خاصی رو که

15:10.018 --> 15:12.604
‫توی این «اجتماع منزوی» توی فصل تاریکی

15:12.605 --> 15:16.188
‫به وجود میان رو حل کنم.

15:16.189 --> 15:17.918
‫- من واسه خدمت اینجام
‫- بس کن

15:17.919 --> 15:19.785
‫اون اجساد باید برن انکوریج

15:19.786 --> 15:21.652
‫هنک، به افراد بگو هلی‌کوپتر رو آماده کنن

15:21.653 --> 15:23.485
‫اجساد رو با پرواز می‌فرستیم

15:23.486 --> 15:25.779
‫بخش نُه، فصل چهار

15:25.780 --> 15:28.991
‫- الو
‫- «برخورد صحیح با بقایای یخ زده»

15:29.700 --> 15:30.700
‫اون چیه؟

15:31.577 --> 15:34.286
‫این...

15:34.287 --> 15:36.956
‫«راهنمای آزمایشگاه تشخیص جرم
‫پزشکی قانونی آلاسکا»ـه

15:37.831 --> 15:39.165
‫که همراه با

15:39.166 --> 15:42.168
‫فهرست مقررات که واسه ترفیعم بهم دادی

15:42.169 --> 15:44.295
‫سروان، قربان

15:45.630 --> 15:49.841
‫نوشته: «اجسام یخ‌زده را نباید دستکاری کرد

15:49.842 --> 15:51.300
‫مگر در موارد بسیار ضروری

15:51.301 --> 15:56.180
‫تا زمانی که در دمای ثابت
‫38 درجه به خوبی یخ‌شون آب بشه

15:56.181 --> 15:58.765
‫وگرنه نتایج آزمایشات پزشکی قانونی خراب میشن

15:58.766 --> 16:00.433
‫و توی دادگاه به درد نمی‌خورن.»

16:01.808 --> 16:03.559
‫درسته

16:03.560 --> 16:05.812
‫چقدر طول می‌کشه آب بشن؟

16:06.646 --> 16:08.230
‫48 ساعت

16:11.608 --> 16:14.069
‫اصلاً قراره کجا بذاری‌شون، رئیس دنورز؟

16:17.738 --> 16:19.197
‫لیز!

16:21.492 --> 16:22.491
‫سلام

16:32.833 --> 16:33.917
‫بازی کردنم رو دیدی؟

16:33.918 --> 16:36.795
‫نه. مدیر اینجا رو ندیدی؟

16:36.796 --> 16:37.795
‫هنک؟

16:38.296 --> 16:40.297
‫هنک، پیداش کردی؟

16:40.298 --> 16:41.798
‫گوینده و اسکیت‌بازها

16:41.799 --> 16:45.718
‫وقتش اسکیت‌بازی دور درخت کریمسـه

16:46.678 --> 16:47.970
‫بازیکن‌ها برن روی یخ

16:49.847 --> 16:51.348
‫همه‌ی بازیکن‌ها روی یخ باشن

16:52.140 --> 16:56.644
‫اسکیت‌ها پاتون باشه

16:56.645 --> 16:57.644
‫بهتر از این نمی‌شد

17:00.563 --> 17:01.563
‫سلام

17:01.564 --> 17:02.857
‫سلام، ازت دیدنت خوشحالم

17:02.858 --> 17:03.942
‫جنت، حالت چطوره؟

17:05.567 --> 17:06.944
‫سلام، هنری

17:07.319 --> 17:08.569
‫خانم

17:08.570 --> 17:11.279
‫- پیت چطوره؟
‫- خوبه

17:11.280 --> 17:13.949
‫باید پسرت رو راضی کنی

17:13.950 --> 17:17.160
‫واسه پسرام کلاس خصوصی اسکیت بذاره

17:17.828 --> 17:20.162
‫واسه یه پدر جوون پول خوبی توشـه

17:20.163 --> 17:21.956
‫سعی می‌کنم سر عقل بیارمش

17:21.957 --> 17:23.374
‫روت حساب می‌کنم

17:26.419 --> 17:28.503
‫وای خدا

17:34.632 --> 17:35.925
‫کیت

17:37.385 --> 17:39.095
‫لیز

17:41.847 --> 17:43.265
‫عمراً بیای با من حرف بزنی

17:43.266 --> 17:45.224
‫مگه اینکه قضیه خیلی جدی باشه، مگه نه؟

17:45.225 --> 17:46.809
‫نه

17:48.018 --> 17:49.852
‫آهای، مامان!

17:49.853 --> 17:51.973
‫برو لباس بپوش.
‫توی ماشین منتظرم باش، خب؟

17:55.858 --> 17:57.776
‫مربوط به اون دانشمندهای بیچاره‌ست؟

17:58.818 --> 17:59.818
‫آره

18:00.027 --> 18:01.779
‫خیلی وحشتناکـه

18:02.697 --> 18:06.783
‫آره، همین الان تبدیل به
‫یه تیکه گوشت منجمد بزرگ شدن

18:07.367 --> 18:08.784
‫خدایا

18:09.243 --> 18:12.455
‫یه جایی رو لازم داریم که یخ اجساد آب بشه

18:12.456 --> 18:15.248
‫که به قدر کافی بزرگ باشه و دماش اندازه

18:15.249 --> 18:18.042
‫و از اونجایی که معدن
‫صاحب این پیست اسکیتـه و

18:18.043 --> 18:19.752
‫پیست اسکیت با
‫مشخصاتی که می‌خوایم جوره...

18:22.045 --> 18:23.462
‫خب، محض اطلاع

18:23.463 --> 18:26.424
‫این کار رو می‌کنم چون عاشق این شهرم

18:27.508 --> 18:29.842
‫آره. البته

19:03.787 --> 19:04.995
‫تا جایی که میشه بدید بالا

19:04.996 --> 19:09.082
‫- یکم بالاتر
‫- بالاتر

19:09.083 --> 19:10.459
‫ممکنه به بافت نرم آسیب بزنید

19:11.752 --> 19:15.171
‫خوبه

19:15.546 --> 19:17.546
‫خدایا

19:17.547 --> 19:19.548
‫وای خدا

19:28.139 --> 19:32.017
‫اون جنده‌ی عوضی.
‫سرکار ناوارو.

19:35.020 --> 19:36.188
‫رئیس

19:36.729 --> 19:38.438
‫این جای دندونـه

19:38.439 --> 19:40.149
‫گمونم دست خودشون رو گاز گرفتن

19:40.150 --> 19:42.191
‫چه غلطا؟

19:42.192 --> 19:43.901
‫هوی! از اینجا برو!

19:43.902 --> 19:46.487
‫- فقط می‌خواستم بهت بگم که...
‫- همین الان، برو!

19:46.488 --> 19:49.573
‫باشه. میرم خونه‌ی تو، خب؟

19:49.574 --> 19:51.199
‫باشه

19:51.699 --> 19:54.077
‫خیلی‌خب... بریم پرونده‌های کالبدشکافی

19:54.078 --> 19:56.744
‫این منطقه رو بررسی کنیم

19:56.745 --> 19:59.039
‫دنبال جراحات مشابه بگردیم

19:59.040 --> 20:00.791
‫چشم‌های سوخته

20:02.041 --> 20:06.419
‫پرده‌های گوش‌ پاره شده،
‫گازگرفتگی توسط خود مقتول.

20:06.420 --> 20:07.044
‫آره

20:07.045 --> 20:10.089
‫اون یکی... مولینائـه

20:10.090 --> 20:13.133
‫آره، «جی» اینجاست

20:13.134 --> 20:14.927
‫و مرنز

20:15.469 --> 20:16.928
‫این یکی چطور؟

20:16.929 --> 20:19.973
‫- کوتاف؟
‫- نه، کوتاف اینـه

20:19.974 --> 20:20.972
‫می‌بینی؟ حلقه داره؟

20:21.140 --> 20:22.891
‫- آره
‫- آره. اون روسی‌ـه

20:22.892 --> 20:26.018
‫اونا حلقه رو دست راست می‌ندازن

20:26.019 --> 20:28.186
‫چند تا شمردی؟

20:28.187 --> 20:32.566
‫پنج تا سر و نُه تا پا

20:33.149 --> 20:36.068
‫بقیه‌ی بدن‌شون زیر برف هستن

20:36.819 --> 20:39.279
‫چرا داشتن از همدیگه بالا می‌رفتن؟

20:39.280 --> 20:41.739
‫انگار یه چیزی افتاده بودن دنبال‌شون

20:42.824 --> 20:46.034
‫خب، نمی‌خوام توی ذوقت بزنم، بچه جون...

20:46.035 --> 20:47.286
‫خبری از هیولای برفی نیست

20:47.744 --> 20:50.912
‫سرمازدگی ممکنه باعث روان‌پریشی بشه

20:50.913 --> 20:53.957
‫وحشت کردن و یخ زدن.
‫شدن یه تپه جسد یخ زده.

20:53.958 --> 20:56.960
‫هنوز اون یارو رو توی نورث بِی
‫داریم که بازنشسته شده بود؟

20:56.961 --> 20:59.295
‫متخصص پزشکی قانونی بود؟
‫بیارش اینجا...

20:59.296 --> 21:01.630
‫- پرایور؟
‫- آره، یه فکری دارم

21:01.631 --> 21:04.423
‫چه فکری...

21:04.424 --> 21:08.910
‫اون جنده‌ی صاحب معدن
‫بیشتر از من از تو بدش میاد

21:11.263 --> 21:13.619
‫شاید با شوهرش رابطه داشتم

21:13.620 --> 21:15.975
‫قبل یا بعد از طلاقش؟

21:15.976 --> 21:17.101
‫چی می‌خوای؟

21:20.061 --> 21:21.301
‫این تتو روی جسد آنی بود

21:24.607 --> 21:28.402
‫- خب؟
‫- روی پیشونی یکی از آدمات بود

21:28.403 --> 21:31.111
‫شاید. خب که چی؟

21:31.112 --> 21:32.446
‫«خب که چی»؟
‫این همون پرونده‌ست

21:32.447 --> 21:36.450
‫می‌تونیم با هم کار کنیم و
‫پرونده‌ی آنی رو حل کنیم

21:36.867 --> 21:39.659
‫نه. دیگه عمراً دوباره باهات کار کنم

21:39.660 --> 21:43.496
‫- خیال می‌کنی خیلی دلم می‌خواد باهات کار کنم؟
‫- راستش آره

21:44.706 --> 21:46.957
‫یه نگاهی به آینه بنداز، لیز

21:46.958 --> 21:49.188
‫هیچکس نمی‌تونه تحملت کنه

21:49.189 --> 21:51.420
‫به جز اون بچه‌ی بیچاره، پرایور

21:52.046 --> 21:54.505
‫ولی طولی نمی‌کشه که دل اونو هم می‌شکنی

21:55.381 --> 21:56.466
‫از صحنه‌ی جرم ِمن خارج شو

21:57.383 --> 22:00.135
‫یالا... گم شو!

22:02.554 --> 22:04.263
‫می‌دونی کجا پیدام کنی

22:11.728 --> 22:13.979
‫پرایور... یه نگاهی به این بنداز

22:14.438 --> 22:16.774
‫ببر نشونش بده به...
‫آهای! آهای! چیکار داری می...

22:16.775 --> 22:19.150
‫آها

22:21.569 --> 22:22.568
‫آره

22:26.949 --> 22:30.325
‫- سلام دخترک
‫- سلام

22:30.326 --> 22:33.328
‫- ناهار می‌خوای؟
‫- نه. بعداً مهمونی مجردی بگیریم؟

22:34.829 --> 22:37.873
‫- اوانجلین
‫- کاویک

22:42.002 --> 22:44.837
‫سلام رایان. یه لحظه وقت داری؟

22:46.798 --> 22:48.048
‫معلومه

22:51.552 --> 22:53.219
‫خب، نه؟

22:54.095 --> 22:57.389
‫نه. فکر نکنم تابحال دیده باشمش

22:58.264 --> 22:59.557
‫مطمئنی؟

23:01.767 --> 23:03.184
‫آره. نمی‌دونم

23:03.185 --> 23:05.229
‫اگه باهاش رابطه‌ای هم داشته،
‫هیچوقت معرفیش نکرد

23:05.230 --> 23:07.313
‫سلام، میشه باهات حرف بزنم؟

23:07.314 --> 23:08.230
‫چاک. بیخیال

23:08.231 --> 23:10.732
‫نه. دوباره اون بحث‌ها رو باز کرده

23:10.733 --> 23:13.819
‫می‌فهمی سعی دارم قاتل
‫خواهرش رو پیدا کنم دیگه؟

23:17.446 --> 23:19.031
‫این مرد رو می‌شناسی؟

23:20.825 --> 23:23.493
‫نه. تابحال ندیدمش

23:23.494 --> 23:25.286
‫آهای!

23:29.790 --> 23:32.375
‫نه! کون لقت! خیال می‌کنی بچه‌های من
‫همون آب رو نمی‌خورن؟!

23:32.376 --> 23:35.002
‫جدی؟! شما معدن‌کارها دارید
‫بچه‌های خودتون رو مسموم می‌کنید!

23:35.003 --> 23:38.839
‫- دعواتون رو ببرید بیرون!
‫- خسته شدیم بس که دیدید و خودتون رو به اون راه زدید

23:38.840 --> 23:40.632
‫ما واسه بچه‌هات غذا تأمین می‌کنیم لعنتی!

23:40.633 --> 23:42.424
‫- بیخیال
‫- احمق کسخل!

23:42.425 --> 23:43.843
‫- چاک، برو، برو!
‫- ما پول مدرسه‌شون رو می‌دیم!

23:43.844 --> 23:45.969
‫برو بیرون، رفیق

23:46.636 --> 23:47.970
‫کیر توش!

23:47.971 --> 23:49.680
‫هوی!

23:49.681 --> 23:52.098
‫کون لق همه‌تون!
‫کونده‌ها!

23:52.099 --> 23:53.851
‫لاشی حتی صورتحسابش رو هم پرداخت نکرد

24:07.445 --> 24:08.153
‫گزارش آزمایشگاه به دستت رسید؟

24:08.154 --> 24:11.031
‫- آره
‫- دی‌ان‌ای روی لباس‌ها؟

24:11.032 --> 24:12.907
‫آره، ولی این کمی زمان می‌بره

24:13.533 --> 24:16.201
‫- اثر انگشت‌ها چی؟
‫- بفرما

24:19.121 --> 24:20.454
‫روی یکی از کفش‌ها بود

24:20.455 --> 24:23.416
‫و هیچ مورد مطابقی پیدا نکردیم

24:27.085 --> 24:29.503
‫خیلی‌خب

24:29.504 --> 24:33.841
‫می‌دونیم که افت فشار ناگهانی

24:33.842 --> 24:36.509
‫می‌تونه پرده گوش رو پاره کنه

24:37.135 --> 24:39.510
‫به بافت‌های نرم آسیب بزنه

24:39.511 --> 24:42.430
‫می‌دونیم که سرمازدگی

24:42.431 --> 24:46.767
‫می‌تونه باعث روان‌پریشی
‫و رفتار غیرمنطقی بشه

24:46.768 --> 24:51.438
‫و این زخم‌هایی که خودشون
‫به خودشون زدن رو توجیه می‌کنه

24:53.690 --> 24:57.026
‫ولی اینکه همون اول، همه چی رو
‫ول کنن و پا به فرار بذارن...

24:57.693 --> 24:58.693
‫چرا؟

24:58.819 --> 25:02.989
‫- نشت گاز؟
‫- نه. توی ایستگاه هیچ گازی نیست

25:02.990 --> 25:04.447
‫همه چی برقیـه

25:04.448 --> 25:05.949
‫- پس چی؟
‫- نمی‌دونم بچه جون

25:05.950 --> 25:08.618
‫سؤال بپرس

25:08.619 --> 25:10.160
‫باشه

25:10.161 --> 25:12.288
‫خرس قطبی

25:14.081 --> 25:16.186
‫درها قفل نمیشن، درسته؟

25:16.187 --> 25:18.292
‫- تا از حوادث جلوگیری بشه
‫- خیلی‌خب

25:18.293 --> 25:22.588
‫میاد داخل، وحشت می‌کنن،
‫فرار می‌کنن بیرون

25:22.589 --> 25:24.359
‫لخت میشن. چرا؟

25:24.360 --> 25:26.131
‫برهنه شدنِ متناقض

25:26.132 --> 25:28.153
‫افرادی که دچار سرمازدگی شدید میشن

25:28.154 --> 25:30.177
‫احساس گرم شدن می‌کنن و
‫لباس‌هاشون رو در میارن

25:32.429 --> 25:34.012
‫پس مطالعه هم کردی

25:34.013 --> 25:36.848
‫خیلی‌خب. به پرسیدن ادامه بده

25:36.849 --> 25:40.560
‫خیلی‌خب، کی اون نماد رو
‫روی پیشونی لاند کشیده؟

25:40.561 --> 25:41.686
‫سؤال اشتباه

25:42.062 --> 25:43.521
‫خیلی‌خب؟

25:47.941 --> 25:48.899
‫کِی کشیده شده؟

25:48.900 --> 25:52.693
‫قبل اینکه فرار کنن بیرون یا بعدش؟

25:52.694 --> 25:55.823
‫خب، اگه قبلش باشه،
‫می‌تونه شوخی یا بازی باشه

25:55.824 --> 25:57.281
‫اگه بعدش باشه؟

25:57.282 --> 26:00.493
‫اون‌وقت یکی توی یخ‌ها باهاشون بوده

26:01.327 --> 26:02.994
‫هیچ‌کس وقتی داره از سرما سگ‌لرزه می‌زنه

26:02.995 --> 26:04.234
‫وانمیسته روی پیشونی کسی علامت بکشه

26:04.996 --> 26:06.123
‫درسته

26:06.581 --> 26:07.873
‫ادامه بده

26:09.416 --> 26:10.416
‫خیلی‌خب

26:11.544 --> 26:12.752
‫لباس‌هاشون چی؟

26:14.087 --> 26:17.172
‫اصلاً با اجساد مطابقت ندارن

26:17.173 --> 26:19.820
‫پنج تا شلوار هست

26:19.821 --> 26:22.468
‫- سه تا کفش گم شدن
‫- خیلی‌خب

26:24.345 --> 26:26.472
‫شاید موقعی که فلنگ رو بستن
‫تمام و کمال لباس نپوشیده بودن

26:26.473 --> 26:28.180
‫سؤالش چیه؟

26:28.181 --> 26:30.684
‫- چرا تمام و کمال لباس نپوشیده بودن؟
‫- نه. دوباره بپرس

26:34.937 --> 26:38.565
‫چقدر باید ترسیده باشی که
‫بدون کفش بدویی وسط یخ‌ها؟

26:43.068 --> 26:44.068
‫و؟

26:47.238 --> 26:49.615
‫و چرا لباس‌هاشون اینطوری تا شده؟

26:52.784 --> 26:53.785
‫خب؟

26:55.203 --> 26:57.371
‫شاید قاتل تاشون کرده

26:57.372 --> 26:59.999
‫قاتل

27:03.084 --> 27:04.084
‫چرا باید تاشون کنه؟

27:06.461 --> 27:07.754
‫نمی‌دونم

27:11.132 --> 27:13.009
‫داشته اذیت‌شون می‌کرده؟

27:14.051 --> 27:16.927
‫یا نکنه مجبورشون کرده تاشون کنن؟

27:19.097 --> 27:21.390
‫با عقل جور در نمیاد

27:21.391 --> 27:23.267
‫چرا، میاد

27:24.476 --> 27:25.226
‫هنوز نتونستیم درکش کنیم

27:25.227 --> 27:27.937
‫سؤالات درست رو نمی‌پرسیم

27:33.108 --> 27:34.902
‫بهت گفته بودم پرونده‌ی گوهیـه

27:34.903 --> 27:36.735
‫آره، گفتی

27:36.736 --> 27:38.404
‫بعدش جفت پا پریدی روش و
‫پرونده‌ی گوه رو مال خودت کردی

27:38.405 --> 27:39.988
‫- حتی نمی‌پرسم چرا
‫- خب...

27:39.989 --> 27:43.241
‫خانم، مسئول تدارکات ایستگاه
‫و خانم‌های نظافت‌چی

27:43.242 --> 27:46.577
‫آماده‌ی بازجویی هستن

27:46.578 --> 27:47.912
‫ممنون، لولو

27:48.370 --> 27:50.413
‫تو برو سراغ تدارکات‌چی،
‫من میرم سراغ نظافت‌چی‌ها

27:50.414 --> 27:52.664
‫رئیس

27:57.124 --> 27:59.376
.تاریخش هفدهمه
روزی که مُردن

28:01.961 --> 28:03.963
کلارا، حالت خوبه؟

28:10.677 --> 28:12.679
اون بیدار شده

28:17.933 --> 28:19.767
چه دختر خوبی

28:20.727 --> 28:22.311
کله‌شقی، نه؟

28:22.311 --> 28:25.021
میری با اون پسرهای بزرگ دعوا می‌کنی، احمق

28:26.898 --> 28:27.983
اینجا آبجو دست‌ساز درست می‌کنی؟

28:29.483 --> 28:30.484
نه

28:30.985 --> 28:32.987
و کدوم آبجو دست‌ساز؟

28:32.987 --> 28:35.948
...کاویک یک تشکیلات ارائه خدمات غذایی محترم

28:35.948 --> 28:38.075
با پروانه اِف‌اِف1 هست

28:38.075 --> 28:39.868
واسه همینه که مست‌ها توش دعوا می‌کنن؟

28:39.868 --> 28:42.245
،یک مست دعوا کرده، یک نفر

28:42.245 --> 28:45.497
اونم به خاطر آب غیرآشامیدنی روستاها

28:45.497 --> 28:47.374
به مشروب‌های غیرقانونی ربطی نداره

28:47.374 --> 28:49.292
مشکل آب داره بدتر میشه، ها؟

28:49.292 --> 28:52.962
آره. هفته پیش دیگه کلاً داغون شد

28:52.962 --> 28:55.422
تو بعضی از خونه‌ها به رنگ سیاه در اومده

28:55.422 --> 28:57.632
بدبخت‌ها زیادی به معدن نزدیکن

28:57.632 --> 29:00.093
می‌دونستی شایعاتی از تشکیل اعتراضات
به گوش می‌رسه؟

29:00.093 --> 29:01.053
دوباره؟

29:04.221 --> 29:05.848
حال خواهرم چطوره؟

29:06.640 --> 29:07.600
حالش خوبه

29:07.600 --> 29:10.685
یعنی، تنها فردیه که از پنکیک‌هام خوشش نمیاد

29:10.685 --> 29:12.937
!هی، هی، هی
تمومش کن

29:14.438 --> 29:16.440
،یکی از این روزها
اون سگ‌ها می‌خورنت

29:16.440 --> 29:17.775
نه

29:18.399 --> 29:21.611
.من و این دختره از قدیم همدیگه رو می‌شناسیم
درسته خوشگله؟

29:23.654 --> 29:26.240
فکر می‌کنه تو خیلی سرسختی، می‌دونستی؟

29:26.240 --> 29:29.159
،اگه نزدیک بشی، بهت می‌پره
...اما

29:30.118 --> 29:31.745
ته دلش مهربونه

29:32.745 --> 29:33.954
هست

29:35.039 --> 29:38.750
...فقط یکم عشق و علاقه نیاز داره

29:38.750 --> 29:40.043
بعدش باهات راه میاد

29:41.086 --> 29:43.212
محض رضای سگ، کاویک. تمومش کن

29:43.212 --> 29:45.756
امشب می‌بینمت؟ -
نه. سرم شلوغه -

29:47.507 --> 29:49.510
!هی، هنوز به مسواکم نیاز دارم

29:50.177 --> 29:53.096
پس تو نظافتِ ایستگاه سلال رو
انجام میدی، درسته؟

29:53.096 --> 29:55.598
آره. ماهی دو شیفت

29:56.015 --> 29:58.642
آنی کوتاک رو اونجا دیدی؟

29:59.101 --> 30:01.561
آنی کِی؟ نه

30:01.561 --> 30:06.440
،هیچوقت توی ایستگاه ندیدمش
ولی خب، چرا ببینم؟

30:06.440 --> 30:09.734
می‌دونی اون یه ماما بوده، درسته؟

30:10.902 --> 30:12.027
این چطور؟

30:14.114 --> 30:17.533
چی هست؟ یه نشانِ فرقه‌ای؟
نه، جادوگریه

30:18.575 --> 30:19.993
هی بلیر

30:20.953 --> 30:24.163
تا حالا چیزی مثل اون نشان شیطانی دیدی؟

30:24.789 --> 30:25.790
نه؟

30:26.623 --> 30:29.793
پس وقتی داشتی در ایستگاه
نظافت می‌کردی، هیچوقت این رو ندیدی؟

30:29.793 --> 30:30.752
نه

30:31.086 --> 30:33.713
آدم‌های عجیب و غریبی بودن، باشه؟

30:34.380 --> 30:36.172
...آخه باید یکم کُندذهن باشی

30:36.172 --> 30:39.009
اگه بخوای عمرت رو وسط برهوت
و زندانی‌شده توی یخ‌ها بگذرونی

30:39.009 --> 30:40.511
می‌دونی منظورم چیه؟

30:40.886 --> 30:44.514
،پسرهای خیلی ساکتی بودن
بازی‌های ویدیویی می‌کردن

30:44.973 --> 30:48.225
ولی خیلی به کارشون حساس بودن

30:48.225 --> 30:51.519
دکتر لوند یه بار سرم داد زد
چون یادداشت‌هاش رو جابجا کرده بودم

30:52.729 --> 30:55.897
خب، آخرین باری که دیدی‌شون
رفتار عجیبی نشون ندادن؟

30:55.897 --> 30:57.566
حرف عجیبی نزدن؟

30:57.566 --> 30:58.859
حرف؟

31:00.693 --> 31:05.157
.هیچوقت با ما حرف نمی‌زدن
ما فقط خانم‌های نظافتچی بودیم

31:05.157 --> 31:07.616
کلارک عجیب رفتار می‌کرد

31:07.616 --> 31:09.076
،همیشه آدم عجیبی بود

31:09.076 --> 31:11.161
،ولی دو بارِ آخری که رفتم اونجا

31:11.161 --> 31:14.456
،با خودش حرف می‌زد
به یه گوشه‌ای زل می‌زد

31:15.456 --> 31:19.084
می‌دونی؟ فکر نکنم حالش خوب بوده باشه

31:21.252 --> 31:23.963
،یه بار دیدم رفته بیرون

31:23.963 --> 31:27.091
،لخت مادرزاده
کون لاغرش بیرون زده بود

31:27.091 --> 31:30.802
.خودش رو تو اتاقش زندانی می‌کرد
نمی‌تونستیم بریم اونجا رو تمیز کنیم

31:30.802 --> 31:32.429
حاضر نبود بیاد بیرون

31:32.804 --> 31:34.431
صدای گریه کردنش رو شنیدم

31:35.639 --> 31:39.560
وقتی رفتارش عجیب بود، بقیه چی‌کار می‌کردن؟

31:39.560 --> 31:41.644
فقط نادیده می‌گرفتنش

31:42.145 --> 31:43.563
غم‌انگیز بود

31:44.022 --> 31:47.483
،دیروز که به ایستگاه رسیدم
،فکر کردم یکی رو دیدم

31:47.483 --> 31:49.984
ولی امکان نداره، درسته؟

31:49.984 --> 31:52.112
صبرکن، کسی رو توی ایستگاه دیدی؟

31:55.073 --> 31:57.742
نه، کسی رو ندیدم. خیر

31:57.742 --> 31:59.242
بیل، بیخیال. قضیه جدیه

31:59.242 --> 32:01.411
اگه کسی رو دیدی، باید بهم بگی -
اینجا اِنیسه، پسر -

32:01.411 --> 32:04.330
آره. گاهی آدم‌ها رو می‌بینی

32:04.330 --> 32:05.623
می‌دونی منظورم چیه؟

32:07.375 --> 32:10.168
.خدای من، پیت. تو اینجا بزرگ شدی
از این قضیه باخبری

32:10.168 --> 32:12.253
گاهی افرادی رو می‌بینی که مُردن

32:12.253 --> 32:14.254
شب‌هاش کیری طولانیه

32:14.254 --> 32:15.673
حتی مُرده‌ها هم حوصله‌شون سر میره

32:16.841 --> 32:19.468
هی، تا حالا این رو دیدی؟

32:20.260 --> 32:23.055
آره. کلارک داشتش

32:23.055 --> 32:24.347
داشتش؟

32:24.931 --> 32:27.350
روی سینه‌اش تتو زده بود

32:31.561 --> 32:33.771
کسی که دنبالشی اسمش چاک موزلیه

32:33.771 --> 32:38.441
،بلوک 16سی، اتاق 43
در منازل سازمانی معدنی سیلور اسکای

32:38.441 --> 32:40.319
لوکیشن رو برات پیامک کردم، تمام

32:40.319 --> 32:43.030
ممنون لی. یکی طلبت، تمام

32:49.736 --> 32:51.279
پشمام

32:53.530 --> 32:57.950
هی جولز! صداش رو می‌شنوی، آبجی؟
!آهنگ‌مونه، عزیزم

33:02.663 --> 33:03.747
تف بهش

33:21.805 --> 33:23.180
لعنتی

33:47.659 --> 33:50.870
بهت که گفتم، نمی‌شناسمش -
دروغ می‌گفتی -

33:51.703 --> 33:54.749
مجبورم نکن واسه پیچوندنِ
صورت‌حساب کاویک دستگیرت کنم

34:02.713 --> 34:04.340
اون تریلر پسرعموم رو خرید

34:04.966 --> 34:07.843
یه گلدن ایگل از دهه 90 کوفتی

34:07.843 --> 34:11.429
ولی پسرعموم این احمق رو 10 هزارتا تیغ زد

34:12.471 --> 34:15.891
همونجا نقد پولش رو گرفت. بوم

34:16.599 --> 34:18.060
چه زمانی بوده؟

34:18.060 --> 34:21.146
نمی‌دونم. هفت سال پیش؟

34:22.480 --> 34:24.482
نمی‌تونی از پسرعموت بپرسی؟

34:25.024 --> 34:26.233
مُرده

34:27.151 --> 34:28.569
به خاطر سرطان استخوان

34:29.319 --> 34:30.737
این شهر لعنتی

34:33.239 --> 34:36.491
مشخصات تریلر و اسم پسرعموت رو بنویس

34:45.833 --> 34:48.252
چرا وقتی پرسیدم بهم نگفتی؟

34:48.252 --> 34:50.336
چون ازت خوشم نمیاد، خانم

34:55.424 --> 34:56.633
نه

34:58.469 --> 35:01.888
واسه اینه که از آنی خوشت نمیومد، درسته؟

35:04.682 --> 35:07.101
با بلایی که سرش اومد مشکلی نداری

35:30.943 --> 35:32.944
[خوشحال میشم] -
[چیزی نمونده] -

35:36.943 --> 35:38.943
[!خیلی هیجان‌زده‌ام]
[فقط یکم نگران مادرم]

35:42.380 --> 35:45.424
.نگران نباش عزیزم
هنوز یکم پول برام مونده

35:45.424 --> 35:48.677
واسه داروهای مادرت یکم بیشتر برات می‌فرستم

35:48.677 --> 35:49.928
لحظه‌شماری می‌کنم تا ببینمت

35:56.286 --> 35:58.286
[بازم از خودت عکس بفرست]

35:58.311 --> 35:59.311
باشه

36:21.205 --> 36:24.749
والیس گفت مارپیچ رو روی سینه‌اش تتو کرده

36:26.334 --> 36:29.086
والیس چرا داشته به سینه‌اش نگاه می‌کرده؟

36:29.086 --> 36:33.256
کلارک لخت می‌چرخیده، با خودش حرف می‌زده

36:33.256 --> 36:36.092
آره، حالش خوب نبوده

36:36.926 --> 36:39.511
نمی‌فهمم چرا بقیه باهاش کنار میومدن

36:39.511 --> 36:41.346
خب، سوال دقیقاً همینه

36:42.139 --> 36:44.098
حالا تونستی با خانواده‌اش تماس بگیری؟

36:44.098 --> 36:47.060
آره. با مامانش که در دوبلینه تماس گرفتم

36:47.060 --> 36:50.354
.ده ساله اون رو ندیده
میگه براش مُرده

36:51.272 --> 36:53.898
خب، واقعاً مُرده. خدای من

36:55.275 --> 36:56.484
باشه

36:57.860 --> 36:59.570
درباره پول چی فهمیدیم؟

36:59.570 --> 37:01.697
کی مخارج سلال رو میده؟

37:01.697 --> 37:05.408
اِن‌جی‌اویِی که بودجه ایستگاه رو
،تأمین می‌کنه

37:05.408 --> 37:07.534
،اگه رد مالیاتیش رو دنبال کنی
...می‌تونی به یک شرکت جعلی برسی

37:07.534 --> 37:10.997
،به نام استراتژی‌های جهانی اِن‌سی

37:10.997 --> 37:14.750
که اون هم به شرکت تاتل یونایتد تعلق داره

37:15.709 --> 37:17.084
تاتل یونایتد. کارشون چیه؟

37:17.084 --> 37:19.462
،همه چیز. شیشه، تکنولوژی

37:19.462 --> 37:23.882
بازی ویدیویی، محموله، روغن نخل، خطوط گردشی

37:23.882 --> 37:27.676
...باشه. ممنون پیتی، چون اون اطلاعات

37:27.676 --> 37:29.553
واقعاً مفید نبودن

37:30.721 --> 37:32.305
واسه خدمت حاضرم

37:33.139 --> 37:35.893
خیلی‌خب. باشه

37:36.601 --> 37:38.644
رئیس می‌‌تونم یه سوالی ازت بپرسم؟

37:38.644 --> 37:39.937
آره

37:40.646 --> 37:42.272
ناوارو باهات چی‌کار کرده؟

37:44.399 --> 37:46.026
نگرانی تو هم گند بزنی؟

37:47.318 --> 37:48.903
خب، گند نزن

37:48.903 --> 37:51.863
.برو مراقب اجساد یخ‌زده باش
،من میرم لیا رو از خونه‌ات بردارم

37:51.863 --> 37:53.615
بعدش بر می‌گردم خونه

37:53.615 --> 37:55.116
نه، باید برم خونه

37:56.241 --> 37:58.202
نمی‌تونم. قول دادم
واسه خوابیدن داروین کنارش باشم

37:58.202 --> 38:01.163
کایلا من رو می‌کشه -
امشب نمیری خونه -

38:01.163 --> 38:02.664
نشنیدی الان چی گفتم؟

38:04.416 --> 38:05.750
گند نزنم

38:15.800 --> 38:17.218
یعنی چی که نه؟

38:17.802 --> 38:20.428
گفتی امشب داروین رو حموم می‌کنی

38:21.554 --> 38:24.141
نه، می‌خواد تو انجامش بدی، نه من

38:24.141 --> 38:26.393
بیخیال، باهام راه بیا

38:26.393 --> 38:28.436
نمی‌دونم می‌خوای بهت چی بگم

38:28.436 --> 38:29.813
قول میدم دفعه بعدی انجامش بدم

38:29.813 --> 38:31.897
آره، سری پیش همین رو گفتی

38:32.940 --> 38:34.733
.نمی‌دونم می‌خوای بهت چی بگم
منتظرته

38:34.733 --> 38:36.526
هی. سلام داروین

38:36.526 --> 38:39.278
هی، رئیست اینجاست -
لگو درست می‌کنی؟ -

38:39.278 --> 38:40.904
آره -
متأسفم، باشه؟ -

38:40.904 --> 38:42.364
هرچی -
چی درست می‌کنی؟ -

38:42.364 --> 38:44.574
یه خونه -
خونه برای ماهی‌ها؟ -

38:46.325 --> 38:48.161
پس امشب دوباره مردم رو نگه داشتی؟

38:50.329 --> 38:55.500
،تو نمی‌دونی، کایلا
ولی دارم بهت یه لطف بزرگ می‌کنم

38:55.500 --> 38:58.336
خیلی زود حالت بهم می‌خوره
که شوهرت تو خونه باشه

38:58.336 --> 39:00.963
ممنون، ولی می‌تونی لطف‌هات رو
واسه خانواده خودت کنار بذاری

39:02.923 --> 39:04.424
توی آشپزخونه است پیش مادربزرگم

39:09.928 --> 39:12.139
.زودباش عزیزم. وقت حمومه
بریم

39:13.182 --> 39:15.017
...لیا، باید بریم. من باید

39:15.017 --> 39:16.268
سلام لیز

39:16.268 --> 39:18.645
...لیا می‌خواست ببینه

39:18.645 --> 39:20.563
کاکینیت روی صورت قشنگش چطوری میشه -
!هی -

39:20.563 --> 39:21.605
پاکش کن

39:22.148 --> 39:23.940
نه -
فقط ماژیکه -

39:23.940 --> 39:25.859
راحت پاک میشه -
برو سوار ماشین شو -

39:26.401 --> 39:27.527
!برو

39:30.654 --> 39:32.239
نمی‌تونی روی صورت بچه‌ام نقاشی بکشی

39:32.239 --> 39:36.034
اون هفده سالشه و می‌خواد میراثش رو بفهمه

39:37.369 --> 39:39.078
واسه چی؟
که بتونه مثل تو یه پرستار شبانه بشه؟

39:39.996 --> 39:43.790
.باشه. این حرف‌ها رو تحویلم نده
مامان‌بزرگ عتیقه

39:44.332 --> 39:46.126
باید از خونه‌ام بری

39:48.003 --> 39:49.003
!الان

40:08.269 --> 40:09.270
واقعاً؟

40:09.729 --> 40:11.981
،حالا که تو پولش رو میدی

40:11.981 --> 40:13.690
می‌خوام مواد مغذیم رو بگیرم

40:13.690 --> 40:15.067
مواد مغذی

40:15.692 --> 40:17.693
بیست دلار واسه چندتا کوکی؟

40:18.152 --> 40:20.154
قیمت‌های قطبی همینه، عزیزم

40:21.322 --> 40:22.739
بهم یادآوری می‌کنی چرا اینجاییم؟

40:24.032 --> 40:25.617
مزایای شغلی خوب

40:26.494 --> 40:28.328
مزایای شغلی خوب

40:30.830 --> 40:32.790
میگم، من یه فکری کردم

40:34.166 --> 40:36.168
اون مکان، برج فانوس دریایی؟

40:36.168 --> 40:38.169
شاید بد نیست بریم با یکی صحبت کنیم

40:38.169 --> 40:39.712
برنمی‌گردم بیمارستان

40:39.712 --> 40:42.589
اون قرص‌ها. تو نمی‌فهمی

40:42.589 --> 40:44.049
هی، هی، هی، گوش کن، گوش کن

40:44.049 --> 40:45.842
هی، نگام کن. بیمارستان نیست

40:45.842 --> 40:49.845
یه کانون اجتماعی
برای معتادان و دیگر مشکلاته

40:49.845 --> 40:52.890
باشه؟ فکر کنم باید بریم بررسیش کنیم

40:52.890 --> 40:55.601
...آخه داروهای دیگه‌ای هست و -
نه -

40:56.935 --> 40:58.937
گوش کن، من مامان نیستم

40:59.688 --> 41:01.647
خواهش می‌کنم آنجی -
باشه، باشه -

41:01.647 --> 41:04.024
باید بذاری مثل یه آدم عادی زندگی کنم

41:04.024 --> 41:05.317
باشه

41:06.710 --> 41:08.545
البته عزیزدلم

41:32.985 --> 41:34.985
[من تو فروشگاهم]

41:48.079 --> 41:51.623
لیا، کمکم کن
این درخت کریسمس مسخره کوفتی رو نصب کنم

41:56.085 --> 41:57.837
!خودت انجامش بده! من خوابیدم

42:45.001 --> 42:46.878
اینجا جای عجیبیه

42:47.837 --> 42:49.212
سلام -
سلام -

42:52.716 --> 42:53.676
زدی

42:54.050 --> 42:55.594
فقط موقتیه

42:55.594 --> 42:58.096
دوستش داری؟ -
عاشقشم -

43:05.268 --> 43:06.478
کوفتی

43:28.412 --> 43:29.830
!می‌بینمت

43:29.830 --> 43:31.582
من یه چشم دارم

43:36.294 --> 43:38.462
می‌بینمت. می‌بینمت

44:12.574 --> 44:13.992
لعنتی

44:15.744 --> 44:17.703
سلام رئیس -
...پیت -

44:17.703 --> 44:19.205
سوابق اعتباری دانشمندها رو در آوردی؟

44:19.205 --> 44:21.290
آره -
،باشه. مال کلارک رو برام بفرست -

44:21.290 --> 44:22.874
تا هر جایی که تونستی پیدا کنی

44:22.874 --> 44:25.210
...باشه. می‌خوای که

44:29.839 --> 44:32.258
واسه دزدی نمیای به خونه من

44:32.716 --> 44:33.926
خودت خوب می‌دونی

44:35.553 --> 44:36.970
نگام کن

44:38.763 --> 44:40.181
نگام کن

44:43.767 --> 44:46.769
حتی مادرتم وقتی رفت ازمون دزدی نکرد

44:48.688 --> 44:49.897
،حالا گوش کن

44:50.732 --> 44:52.941
دَنورز صاحبت نیست

44:54.276 --> 44:56.903
تو خانواده داری و اون جزوش نیست

44:58.739 --> 45:01.741
خون خونه، پیتر

45:04.535 --> 45:05.952
یادت بمونه

45:34.685 --> 45:38.063
،اول با اجساد گاییدیم
حالا اومدی واقعاً باهام سکس کنی

45:39.564 --> 45:41.315
می‌خوایش یا نه؟

45:43.150 --> 45:44.359
آره

45:45.277 --> 45:48.489
می‌دونستم به خاطر هوای عالیش تو شهر نموندی

45:59.289 --> 46:00.539
نه

46:03.876 --> 46:06.461
!نمی‌تونم -
نه، نه! اجازه نداری -

46:06.461 --> 46:08.254
.اجازه نداری! نه
!صبرکن، صبرکن

46:08.254 --> 46:09.255
!وایسا

46:29.939 --> 46:31.941
عرقت داره می‌ریزه روم

46:46.078 --> 46:49.080
تو اول میگی یا من بگم؟

46:50.164 --> 46:51.749
آخرین باریه که این کار رو می‌کنیم

46:52.834 --> 46:54.876
پونزده ساله که میگیم آخرین باره

46:54.876 --> 46:57.462
نوزده -
چی؟ نه -

46:57.462 --> 47:01.091
نوزده سال پیش، تازه ازدواج کرده بودم -
نوزده سال -

47:04.593 --> 47:06.262
تو با جیک بودی

47:07.263 --> 47:09.264
آره، یه جدایی موقت داشتیم

47:10.056 --> 47:11.266
یکی از جدایی‌های موقت‌مون بود

47:12.767 --> 47:14.101
لعنتی

47:15.436 --> 47:17.438
آخرین باریه که انجامش میدیم

47:19.897 --> 47:20.898
باشه

47:26.904 --> 47:29.531
ماجرای سلال رو داری چی‌کار می‌کنی، لیز؟

47:30.365 --> 47:31.408
واقعاً

47:32.242 --> 47:35.077
.می‌دونم پرونده‌اش رو نمی‌خوای
می‌شناسمت

47:35.536 --> 47:36.746
جدی؟

47:37.454 --> 47:38.663
الان به چی فکر می‌کنم؟

47:38.663 --> 47:40.915
داری میگی می‌دونی چرا پرونده رو می‌خوام؟

47:40.915 --> 47:43.042
چرا؟ -
چون کون لق تو، علتش اونه -

47:44.752 --> 47:46.378
گمونم می‌شناسیمش پس

47:48.338 --> 47:50.924
...فرستادیم اِنیس تا -
...نه، بهت -

47:50.924 --> 47:52.633
ترفیع دادم -
به هر دلیلی -

47:52.633 --> 47:55.595
،عمدتاً چون یه کسکشِ متزلزلی

47:55.595 --> 47:58.180
و چون ازم می‌ترسی، ولی مهم نیست

47:58.180 --> 47:59.973
فقط دارم کارم رو انجام میدم

47:59.973 --> 48:03.267
.کارت رو انجام نمیدی
کار من رو خراب می‌کنی

48:06.312 --> 48:09.939
چرا اینقدر مصممی که روش سرپوش بذاری؟

48:10.273 --> 48:12.400
...خب، فقط نمی‌خوام بیخودی

48:12.400 --> 48:14.736
به یک فاجعه کوفتی تبدیل بشه

48:14.736 --> 48:17.446
شرایط عجیب. اجساد

48:18.280 --> 48:20.366
بیخیال، بیا پرونده رو
به مقامات خارج از آنکوریج تحویل بدیم

48:20.366 --> 48:21.657
نه

48:22.992 --> 48:25.370
من کنترلش رو حفظ می‌کنم

48:25.370 --> 48:28.288
تحت کنترلمه -
آره خب، فکر نکنم بتونی -

48:28.872 --> 48:31.165
خب، می‌تونم -
نمی‌تونی -

48:31.165 --> 48:33.292
کی گفته؟ -
من میگم -

48:33.292 --> 48:35.586
...و به خدا اگه نتونی -
چی؟ -

48:36.920 --> 48:38.923
داری تهدیدم می‌کنی؟

48:48.764 --> 48:49.973
کسکش

48:54.120 --> 48:56.119
[سوابق اعتباری کلارک]

48:56.144 --> 48:58.730
آره، همینجا جلومه

48:58.730 --> 49:00.439
یه هزینه 600 دلاریه

49:01.090 --> 49:05.428
،خالکوبی فِیربَنکس اینک
بیست و دوم آپریل، 2017

49:06.179 --> 49:08.055
گفتید کلارک، درسته؟

49:08.055 --> 49:09.557
آره. ریموند کلارک

49:10.140 --> 49:13.351
خالکوبی روی سینه‌اش بوده. یه مارپیچه

49:13.351 --> 49:15.019
اگه بخواید می‌تونم همین الان
براتون بفرستمش

49:15.019 --> 49:17.563
نیاز نیست. اینجا دارمش

49:17.563 --> 49:20.690
آره، اون رو یادمه. آدم عجیبی بود

49:20.690 --> 49:23.067
انگلستانی بود، درسته؟ -
نه، ایرلندی بود -

49:23.067 --> 49:25.486
وقتی کارم تموم شد یکم گریه کرد

49:25.486 --> 49:30.365
نه به خاطر دردش، می‌دونی؟
فقط احساساتی بود، شاید

49:30.365 --> 49:31.450
تنها بود؟

49:32.117 --> 49:33.952
تنها اومده بود، آره

49:35.077 --> 49:37.330
نگفت معنی خالکوبی چیه؟

49:39.123 --> 49:40.624
یادم نیست

49:41.166 --> 49:43.794
صبرکن. می‌تونم عکس تتو رو برات بفرستم

49:44.418 --> 49:46.295
واسه ثبت‌وقایع نگه‌شون می‌دارم

49:50.006 --> 49:53.219
این یکی هم مدلِ کار رو نشون میده

49:56.137 --> 49:57.347
خانم؟

49:58.264 --> 49:59.139
الو؟

50:19.949 --> 50:22.368
گمونم از این به بعد
باید در و پنجره رو قفل کنم

50:25.620 --> 50:28.831
این عکس رو به یک استودیو در فیربنکس بُرده

50:32.376 --> 50:34.585
خالکوبیِ خودش رو داره

50:36.003 --> 50:37.839
چهار روز بعد از مرگشه

50:40.299 --> 50:41.926
این نتایج دی‌ان‌ای

50:42.510 --> 50:44.761
زبونِ آنی در سلال بوده

50:47.556 --> 50:52.560
...بافتش یکم آسیب سلولی غیرعادی داره

50:53.184 --> 50:55.019
که احتمالاً به خاطر یخ زدن ایجاد شده

50:56.146 --> 50:57.980
جای قوطی‌ها رو عوض کردی؟

50:59.481 --> 51:00.899
قوطی‌ها رو کجا بذارم؟

51:06.697 --> 51:10.575
خب، انگار پرونده تو پرونده منه

51:15.036 --> 51:16.246
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

51:17.038 --> 51:19.415
خب، تو آنی رو بهتر از چیزی می‌شناسی
که بتونم از پرونده‌ها بفهمم

51:21.584 --> 51:24.169
حالا اهمیت پیدا کرده
چون یه مشت مرد سفیدپوست مُردن؟

51:25.044 --> 51:27.671
می‌خوای باشی یا فقط بری به درک؟

51:35.220 --> 51:38.639
...گوش کن، ماجرای ویلر -
خفه شو -

51:39.140 --> 51:42.642
نه، دقیقاً کار لازم رو کردیم -
نه، بحثش رو پیش نمی‌کشیم -

51:42.642 --> 51:45.687
باشه؟ فقط این یه کار رو انجام میدیم

51:46.479 --> 51:47.980
،حلش می‌کنیم
،پرونده تو رو می‌بندیم

51:47.980 --> 51:51.816
،پرونده خودم رو می‌بندم
بعدش راه‌مون جدا میشه

51:56.404 --> 51:57.822
باشه

52:37.980 --> 52:39.816
!هو -
!لعنتی -

52:41.733 --> 52:44.320
سلام -
خدای من، لیا -

52:44.320 --> 52:45.404
پشمام

52:46.238 --> 52:47.823
...رفیق، رفتی

52:47.823 --> 52:49.699
آره. موقتیه -
آره؟ -

52:49.699 --> 52:50.950
موقتیه؟ -
آره -

52:51.575 --> 52:52.743
باحاله

52:53.327 --> 52:57.414
خب، لیز گفته بمونی و مراقب‌شون باشی
که یه وقت بیدار نشن؟

53:00.249 --> 53:03.293
نرو، نرو

53:03.293 --> 53:04.752
بهتره تصویرش وارد ذهنت نشه

53:04.752 --> 53:06.254
جدی میگم، لیا

53:07.256 --> 53:08.966
چه بلایی سرت اومده؟

53:08.966 --> 53:10.883
!لعنتی، پرایر

53:13.177 --> 53:15.137
اون یه حیوانه

53:15.137 --> 53:18.098
،آره خب
...یه حیوان بزرگش کرده

53:18.098 --> 53:20.182
که حیوان باشه دیگه -
مهم نیست -

53:20.182 --> 53:25.311
آخه تو هم همین مشکل رو داشتی
و می‌تونی آدم خوبی باشی

53:26.354 --> 53:28.398
،خنگ

53:28.398 --> 53:30.607
ولی مهربون -
خنگ؟ -

53:30.607 --> 53:33.153
آره، تو خنگی -
جدی؟ خنگ؟ خودت خنگی -

53:38.948 --> 53:44.619
می‌دونی، بابام و لیز
همیشه با این آهنگ می‌رقصیدن

53:44.995 --> 53:46.413
چی؟ -
آره -

53:46.413 --> 53:47.539
نه

53:47.539 --> 53:49.623
بیخیال -
چرا -

53:49.623 --> 53:56.130
،بابام اهل علف بود
،یه هنرمند جویای نام و خیلی آروم بود

53:56.130 --> 54:00.216
عاشق رقصیدن باهمدیگه بودن

54:01.342 --> 54:04.344
کاملاً مطمئنم لیز هم علف می‌کشید

54:04.344 --> 54:06.180
نه

54:06.180 --> 54:09.265
نه، بیخیال. پشمام -
کاملاً جدی هستم -

54:09.265 --> 54:12.894
می‌تونی تصورش کنی؟ -
نه. نمی‌خوام -

54:16.104 --> 54:17.189
...می‌دونی

54:18.397 --> 54:19.815
هنک موزیسین بوده؟

54:20.274 --> 54:21.193
چی؟

54:23.194 --> 54:24.779
آره، گیتار می‌زده

54:24.779 --> 54:26.030
نه -
توی یه گروه بوده -

54:26.030 --> 54:27.531
نه -
چرا -

54:27.531 --> 54:29.783
خب، کارش خوب بوده؟

54:29.783 --> 54:31.368
نمی‌دونم

54:32.701 --> 54:36.121
راستش تا حالا اجرایی ازش نشنیدم

54:36.705 --> 54:37.789
آره، حتی یه بار

54:39.290 --> 54:43.627
مامانم گفت اونقدری وارد نبوده
...که یه حرفه ازش بسازه، ولی

54:44.544 --> 54:47.756
...یه جورایی حس می‌کرد

54:47.756 --> 54:49.591
در کل به اندازه کافی خوب نیست

54:49.591 --> 54:50.884
آره

54:51.510 --> 54:53.511
آره -
آره -

54:54.136 --> 54:56.138
روی آدم می‌مونه، نه؟

54:56.764 --> 54:57.889
به اندازه کافی خوب نبودن

55:34.713 --> 55:38.006
!لعنتی، خدای من، گفتی نمیای

55:38.006 --> 55:39.717
سلام کاویک

55:40.342 --> 55:42.760
ممکن بود سکته‌ام بدی

55:43.511 --> 55:46.388
نظرم عوض شد. می‌خوای سکس کنیم؟

55:50.142 --> 55:51.559
جغ زدی؟

55:52.184 --> 55:54.478
با پورن؟ -
...نه، من... فقط -

55:54.478 --> 55:55.645
چه مدل پورنی می‌دیدی؟

55:58.231 --> 56:01.359
...میشه فقط یه فیلم ببینیم و

56:01.943 --> 56:03.153
فیلم پورن؟

56:03.153 --> 56:04.779
برو بیرون. می‌خوام لباس بپوشم

56:08.907 --> 56:11.284
،حالا می‌خواد بیام تو پرونده

56:11.284 --> 56:13.202
ولی هیچی دستم نیست

56:14.203 --> 56:16.455
امکان نداره

56:16.455 --> 56:17.873
،اگه هیچی نداشتی

56:17.873 --> 56:20.416
نمی‌خواستت، پس همه چیز رو داری

56:21.709 --> 56:24.171
،آره. خب همه چیز رو درباره آنی می‌دونم

56:24.171 --> 56:25.963
تمام جزئیات رو

56:25.963 --> 56:29.133
ولی یه جوری، از ماجرای کلارک
اصلاً خبر نداشتم

56:29.133 --> 56:32.302
یعنی، مخفیش کردن

56:32.302 --> 56:33.595
خب، چرا؟

56:35.262 --> 56:37.264
سوال درست اون نیست

56:37.973 --> 56:38.974
چی؟

56:40.141 --> 56:42.101
دَنورز این رو میگه

56:46.021 --> 56:48.232
...سوال درست

56:51.777 --> 56:54.196
سوال درست اینه که چطوری

56:56.530 --> 56:58.949
واسه همین تریلر رو خریده

56:59.991 --> 57:01.618
که مخفی نگهش داره

57:02.827 --> 57:05.120
!لعنتی. آره

57:05.120 --> 57:08.415
تریلر رو کجا نگه می‌داری
که مخفیانه سکس کنی؟

57:10.708 --> 57:12.335
«نوک»

57:53.891 --> 57:55.891
[گلدن ایگل]

57:58.623 --> 58:00.583
باهام حرف بزن، ریموند کلارک

58:34.464 --> 58:36.464
[خداوند هرگز نمی‌خوابد]

58:36.555 --> 58:39.140
دنورز -
باید این رو ببینی -

58:50.441 --> 58:51.651
خدای من

59:00.742 --> 59:02.451
اون‌ها استخوانه؟

59:02.451 --> 59:04.328
آره، مال حیوانه

59:04.328 --> 59:07.247
فُک، گوزن

59:09.374 --> 59:10.750
فکر کنم

59:21.676 --> 59:22.885
چطوری پیداش کردی؟

59:23.302 --> 59:26.847
.حیوان روحم تو یه خواب نشونم داد
یادته؟

59:36.438 --> 59:37.647
هی

59:38.273 --> 59:42.777
آره، گوشیشه. چک کردم

59:42.777 --> 59:44.654
پیش جسدش نبود

01:00:05.838 --> 01:00:07.465
پشمام

01:00:22.185 --> 01:00:23.770
دنورز -
رئیس -

01:00:23.770 --> 01:00:25.729
یه مشکلی داریم

01:00:42.827 --> 01:00:44.036
سلام

01:00:47.414 --> 01:00:49.624
فقط شش نفرن. می‌بینی؟

01:00:52.126 --> 01:00:58.882
،جی، مرنز، مولینا، کوتاف

01:01:01.093 --> 01:01:02.594
میتا

01:01:08.973 --> 01:01:10.475
امرسون

01:01:13.352 --> 01:01:14.770
اون نیستش

01:01:16.271 --> 01:01:17.898
کلارک اینجا نیست

01:01:21.527 --> 01:01:23.569
شاید جدا شده

01:01:23.569 --> 01:01:25.863
نه، نشده

01:01:27.532 --> 01:01:29.157
اون زنده است

01:01:30.283 --> 01:01:31.868
اون بیرونه

01:01:31.892 --> 01:01:56.891
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
