1
00:00:06,200 --> 00:00:12,200
‫«چرا که نمی‌دانیم از شبی که طولانی است و همه
‫در خواب هستند، چه هیولاهایی پدیدار می‌شوند.»

2
00:00:12,201 --> 00:00:14,201
‫«هیلدرد کاستاین»

3
00:00:23,200 --> 00:00:26,200
‫«آلاسکا، 242 کیلومتری دایره قطب شمال»

4
00:00:28,200 --> 00:00:32,200
‫«17 دسامبر، آخرین غروب سال»

5
00:00:34,200 --> 00:00:44,200
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

6
00:00:44,224 --> 00:00:54,224
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

7
00:01:29,200 --> 00:01:35,200
ترجمه از: امـیـر و امـیـرعـلـی

8
00:02:42,988 --> 00:02:45,240
‫رفیق، موبایل منو ندیدی؟

9
00:02:45,241 --> 00:02:47,242
‫نه، ندیدم

10
00:03:04,051 --> 00:03:05,594
‫داده‌ی جدید؟

11
00:03:06,512 --> 00:03:08,055
‫نه، همونـه

12
00:03:15,896 --> 00:03:18,273
‫خیلی دیر کردی، ویر،
‫دیگه کارم تموم شد

13
00:03:18,274 --> 00:03:20,275
‫این هفته نوبت توئـه

14
00:03:38,200 --> 00:03:40,200
‫[صحبت به زبان اسپانیایی]

15
00:03:53,976 --> 00:03:55,894
‫آهای، کلارک. حالت خوبه؟

16
00:04:00,566 --> 00:04:02,693
‫اون بیدار شده

17
00:04:10,200 --> 00:04:14,200
‫«20 دسامبر»
‫«سومین روز از شب»

18
00:04:40,731 --> 00:04:42,816
‫آهای! بسته دارید!

19
00:04:45,444 --> 00:04:46,987
‫اِمرسون!

20
00:04:47,529 --> 00:04:49,448
‫وسایلت رو آوردم!

21
00:04:49,948 --> 00:04:52,408
‫چیپس پیازی که خواسته بودی آوردم!

22
00:04:52,409 --> 00:04:55,412
‫رفقا، یالا! چیزهایی که می‌خواستید رو آوردم!

23
00:04:57,414 --> 00:04:59,333
‫اینجا هیچکس به من کمک نمی‌کنه

24
00:05:03,837 --> 00:05:06,381
‫بیخیال، میشه یکی واسه
‫آوردنِ اینا به من کمک کنه؟

25
00:05:12,721 --> 00:05:13,721
‫رفقا

26
00:05:16,433 --> 00:05:19,519
‫یه امضاء می‌خوام.
‫یالا، باید برگردم.

27
00:05:21,522 --> 00:05:22,814
‫اَنتون؟

28
00:05:24,858 --> 00:05:27,819
‫سلام؟ کسی نیست؟

29
00:05:30,489 --> 00:05:31,615
‫سلام؟

30
00:05:33,617 --> 00:05:34,701
‫آهای!

31
00:05:35,953 --> 00:05:37,079
‫رفقا؟

32
00:07:23,050 --> 00:07:28,050
«کارآگاه حقیقی»
«سرزمین شبانه»

33
00:07:40,702 --> 00:07:42,245
‫سوزی، کلاه بهداشتیت کوش؟

34
00:07:42,871 --> 00:07:44,559
‫خرچنگ زیادی صید نکردید، نه؟

35
00:07:44,560 --> 00:07:46,249
‫نه، امسال افتضاح بوده

36
00:07:47,125 --> 00:07:48,668
‫هر سال بدتر میشه

37
00:07:49,461 --> 00:07:52,089
‫آمبولانس کجاست؟
‫نمی‌خوایم اینجا کسی تلف شه

38
00:07:52,090 --> 00:07:54,091
‫توی راهـن. من نزدیک‌تر بودم

39
00:07:55,050 --> 00:07:57,177
‫شما تن‌لش‌ها برگردید سر کار!

40
00:07:58,011 --> 00:07:59,763
‫اون بارها خود به خود بسته‌بندی نمیشن

41
00:07:59,764 --> 00:08:00,972
‫یالا!

42
00:08:03,642 --> 00:08:05,394
‫زود باشید. زود باشید. یالا

43
00:08:06,478 --> 00:08:07,478
‫جناب؟

44
00:08:08,397 --> 00:08:12,192
‫لاشی قرار نیست بمیره.
‫فقط اونقدر مستـه که نمی‌تونه پا شه.

45
00:08:12,193 --> 00:08:14,486
‫جناب؟ جناب؟

46
00:08:15,320 --> 00:08:18,782
‫- جناب؟
‫- بهت که گفتم. سیاه مست شده.

47
00:08:18,783 --> 00:08:20,200
‫شما این مرد رو زدید، خانم؟

48
00:08:21,284 --> 00:08:24,830
‫اون عوضی بلیر رو زد،
‫بعدش من اون عوضی رو زدم

49
00:08:25,539 --> 00:08:27,290
‫با سطل فلزی؟

50
00:08:29,042 --> 00:08:32,920
‫اسمت چیه، عزیزم؟
‫مادربزرگت کیه؟

51
00:08:32,921 --> 00:08:36,341
‫شما این مرد رو با
‫سطل فلزی زدید یا نه، خانم؟

52
00:08:36,342 --> 00:08:38,176
‫البته که با سطل فلزی زدمش

53
00:08:38,760 --> 00:08:40,470
‫بابت این زندانیم می‌کنی، عزیزم؟

54
00:08:40,471 --> 00:08:42,847
‫پس نه پس! یعنی...

55
00:08:42,848 --> 00:08:45,475
‫جناب، می‌خوام با این دو زن صحبت کنم

56
00:08:47,185 --> 00:08:50,105
‫- اگه این لامصب بمیره...
‫- همین حالا، جناب

57
00:08:55,735 --> 00:08:58,363
‫خیلی‌خب، قضیه چی بود؟

58
00:08:59,072 --> 00:09:02,200
‫کتکم می‌زد، از خونه رفتم،
‫به مذاقش خوش نیومد.

59
00:09:02,868 --> 00:09:05,662
‫ناگفته نمونه که اومد پیش من.
‫نه که بره پیش یه مرد دیگه.

60
00:09:06,705 --> 00:09:09,624
‫- اون...
‫- نه، این به خاطر کاره

61
00:09:10,208 --> 00:09:13,200
‫کار کردن با ابزارهای تیز بعد از
‫شیفت اول یا دوم سر شغل‌های دیگه

62
00:09:13,201 --> 00:09:14,838
‫باعث آسیب دیدگی‌ـت میشه

63
00:09:14,839 --> 00:09:16,922
‫جنده‌ی کیری!

64
00:09:16,923 --> 00:09:19,718
‫- دماغم رو شکستی لعنتی!
‫- آهای، آهای!

65
00:09:21,595 --> 00:09:23,555
‫- خانم، شکایتی دارید؟
‫- چی؟

66
00:09:23,556 --> 00:09:25,806
‫البته که شکایت داره

67
00:09:25,807 --> 00:09:28,101
‫جناب، شما بابت ضرب و شتم بازداشت هستید

68
00:09:28,102 --> 00:09:29,728
‫اون جنده‌ی کیری منو زد!

69
00:09:30,687 --> 00:09:34,566
‫تو هم کون لقت!
‫جنده‌ی خوک! آخ!

70
00:09:37,319 --> 00:09:38,548
‫الان نمی‌تونم صحبت کنم

71
00:09:38,549 --> 00:09:39,779
‫خدایی الان داری تلفن حرف می‌زنی؟

72
00:09:40,489 --> 00:09:42,407
‫الان داری تلفن حرف می‌‌زنی لامصب؟

73
00:09:50,200 --> 00:09:52,200
‫«ایستگاه تحقیقاتی سالال»

74
00:10:28,912 --> 00:10:32,207
‫پس داخل اینجا این شکلیه

75
00:10:32,208 --> 00:10:34,124
‫تابحال اینجا اومده بودی؟

76
00:10:34,125 --> 00:10:36,586
‫آره، لیز، دکترای شیمی قطبی‌ که دارم

77
00:10:38,129 --> 00:10:40,674
‫عینکم رو پیدا نمی‌کنم

78
00:10:42,300 --> 00:10:44,427
‫- همه‌ی ماشین‌ها سر جاشون هستن؟
‫- آره

79
00:10:44,886 --> 00:10:45,886
‫همش همینـه

80
00:10:49,766 --> 00:10:52,269
‫فکر نمی‌کنیم که رفتن بیرون یه قدمی بزنن؟

81
00:10:52,894 --> 00:10:53,979
‫نه

82
00:10:55,981 --> 00:10:57,524
‫خب، گوه توش

83
00:10:58,775 --> 00:10:59,775
‫آره

84
00:11:00,735 --> 00:11:03,697
‫سومین روز تاریکیـه و
‫هیچی نشده داره عجیب غریب میشه

85
00:11:12,038 --> 00:11:14,165
‫صدای این آهنگ تخمی از کجا میاد؟

86
00:11:21,089 --> 00:11:23,675
‫- کجاست؟
‫- صبح بخیر، رئیس

87
00:11:23,676 --> 00:11:25,134
‫کجاست...

88
00:11:25,135 --> 00:11:27,596
‫آره، شرمنده، نمی‌تونیم خاموشش کنیم

89
00:11:27,597 --> 00:11:29,263
‫اعصاب منو هم خراب می‌کنه

90
00:11:29,264 --> 00:11:31,224
‫سعی کردم بپوشونمش،
‫یه‌کم صداش خفه بشه

91
00:11:31,225 --> 00:11:33,768
‫هیچ دکمه‌ای نداره.
‫کنترلی هم نیست.

92
00:11:33,769 --> 00:11:37,272
‫اونا باز نمیشن.
‫اون هم باز نمیشه.

93
00:11:37,273 --> 00:11:39,691
‫نه، اونا هم باز نمیشن

94
00:11:41,359 --> 00:11:42,569
‫اونجا رو نگاه

95
00:11:53,705 --> 00:11:55,624
‫طرفدار بیتل نیستم، خب؟

96
00:11:57,375 --> 00:11:58,793
‫خیلی‌خب، چی می‌دونیم، پیت؟

97
00:11:59,836 --> 00:12:02,672
‫مسئول تدارکات امروز صبح
‫اومده دیده ایستگاه خالیـه

98
00:12:02,673 --> 00:12:04,466
‫زنگ زده پلیس

99
00:12:05,050 --> 00:12:07,636
‫- آخرین تماس این دانشمندها...
‫- بلندتر حرف بزن، پیتر

100
00:12:07,637 --> 00:12:09,179
‫صداش رو خوب می‌شنوم

101
00:12:09,596 --> 00:12:11,973
‫خب آخرین تماس‌شون با شهر کِی بوده؟

102
00:12:11,974 --> 00:12:13,432
‫یه هفته پیش

103
00:12:13,433 --> 00:12:15,726
‫یه سری وسایل خواستن

104
00:12:15,727 --> 00:12:18,020
‫و کی با خانواده‌هاشون تماس می‌گیره؟

105
00:12:18,021 --> 00:12:21,983
‫لولو، ولی اونا از همه جای دنیا هستن

106
00:12:21,984 --> 00:12:24,402
‫پس یه‌کم زمان می‌بره

107
00:12:24,986 --> 00:12:26,905
‫اون‌وقت کی پول اینجا رو میده؟

108
00:12:27,489 --> 00:12:29,032
‫بودجه‌ی دولتی؟

109
00:12:30,116 --> 00:12:31,242
‫از من می‌پرسی؟

110
00:12:31,701 --> 00:12:33,036
‫منبع مالیش رو بررسی می‌کنم

111
00:12:35,622 --> 00:12:36,748
‫ببین چی پیدا کردم

112
00:12:46,049 --> 00:12:47,717
‫انگار رفتن بشاشن

113
00:12:48,343 --> 00:12:50,178
‫دیگه برنگشتن

114
00:12:51,137 --> 00:12:53,139
‫خیلی‌خب. برو که رفتیم

115
00:12:54,265 --> 00:12:57,310
‫خیلی‌خب. ایستگاه تحقیقاتی سلال
‫18 ساله که مشغول کاره

116
00:12:57,311 --> 00:13:00,729
‫روی زمین‌شناسی و
‫زیست‌شناسی قطب شمال و

117
00:13:00,730 --> 00:13:03,900
‫تأثیرات تغییر آب و هوا تحقیق می‌کنن

118
00:13:15,286 --> 00:13:17,664
‫رالف امرسون، زمین‌شناس

119
00:13:19,332 --> 00:13:21,793
‫اَنتون کاتاف، متخصص ژئو فیزیک

120
00:13:22,460 --> 00:13:25,004
‫- همگی مرد هستن؟
‫- آره

121
00:13:29,342 --> 00:13:30,635
‫لی جی، زیست زمین‌شناس

122
00:13:32,846 --> 00:13:35,181
‫ریمورد کلارک، میکروبیولوژیست باستانی

123
00:13:40,186 --> 00:13:42,772
‫لوکاس مرنس، شیمی‌دان محیط زیست

124
00:13:45,400 --> 00:13:49,362
‫فاکوندو مولینا و ویر متا، بیوفیزیک‌دان

125
00:13:49,946 --> 00:13:51,613
‫و آندرس لوند

126
00:13:51,614 --> 00:13:54,075
‫بنیان‌گذار-مدیر، زیست‌شناس ساختاری

127
00:13:59,122 --> 00:14:03,001
‫اونا کل سال رو اینجا زندگی می‌کنن؟
‫تنهای تنها؟ مثل راهب‌ها؟

128
00:14:04,002 --> 00:14:07,297
‫با کندن یخ دنبال چی هستن؟

129
00:14:07,298 --> 00:14:11,468
‫گمونم منشاء زندگی؟

130
00:14:12,761 --> 00:14:14,179
‫آهان این

131
00:14:29,200 --> 00:14:32,200
‫[ما همگی مُردیم]

132
00:14:33,364 --> 00:14:36,826
‫تلفن‌های ماهواره‌ای اون پشت هستن.
‫اینا موبایل‌هایی بود که تونستم پیدا کنم.

133
00:14:36,827 --> 00:14:38,368
‫این یکی توی شارژ بود

134
00:14:38,369 --> 00:14:41,664
‫و اون یکی همینطوری اونجا بود

135
00:14:42,540 --> 00:14:45,709
‫- باتری خالی کرده
‫- آخه کی موبایلش رو جا می‌ذاره؟

136
00:14:45,710 --> 00:14:48,379
‫حالا نه اینکه خیلی اون بیرون آنتن میده

137
00:14:48,380 --> 00:14:50,923
‫نه اینکه اون بیرون کلاً چیزی باشه

138
00:14:50,924 --> 00:14:54,052
‫خیلی‌خب، سوابق تلفن و
‫تماس رادیویی رو بگیر، پیت

139
00:14:55,637 --> 00:14:57,764
‫آره، اون گوشت خوک خیلی تازه به نظر میاد

140
00:15:02,143 --> 00:15:04,937
‫خیلی‌خب، تیم نجات خبر می‌کنیم

141
00:15:04,938 --> 00:15:07,148
‫هلی‌کوپر می‌گیم بیاد، اینجا رو به‌عنوان
‫آخرین مکان شناخته شده تعیین می‌کنیم

142
00:15:07,149 --> 00:15:09,067
‫شعاع جستجو هم 24 کیلومتر

143
00:15:11,236 --> 00:15:12,403
‫خبرش پخش میشه

144
00:15:12,904 --> 00:15:14,822
‫خانواده‌هاشون ناراحت میشن

145
00:15:14,823 --> 00:15:18,243
‫و اگه معلوم بشه این خرخون‌ها
‫رفتن سفر تحقیقاتی

146
00:15:18,868 --> 00:15:20,537
‫نمی‌خوای یه‌کم دست نگه داری؟

147
00:15:20,538 --> 00:15:21,663
‫نه، هنک، نمی‌خوام

148
00:15:22,288 --> 00:15:23,957
‫همین الانشم دیر به مهمونی رسیدیم

149
00:15:25,667 --> 00:15:27,502
‫ساندویچ و گوشت خوک شاید تازه به نظر بیان

150
00:15:27,503 --> 00:15:30,254
‫ولی سس مایونزش وا رفته

151
00:15:30,255 --> 00:15:32,882
‫مایونز مایع نمیشه مگه اینکه
‫دو روز بیرون از یخچال باشه

152
00:15:32,883 --> 00:15:34,967
‫ولی گوشت فرآوری شده

153
00:15:34,968 --> 00:15:37,053
‫تا آخرالزمان هم دووم میارن

154
00:15:37,680 --> 00:15:40,013
‫این چیزها رو موقعی که بچه‌ات ناهارش رو

155
00:15:40,014 --> 00:15:42,100
‫پشت ماشین جا می‌ذاره، یاد می‌گیری

156
00:15:43,059 --> 00:15:46,980
‫تو هیچ‌وقت از اون باباهایی نبودی که
‫ساندویچ درست کنه، مگه نه پیت؟

157
00:15:49,649 --> 00:15:51,776
‫لباس‌های داخل لباس‌شویی بوی گند گرفتن

158
00:15:52,200 --> 00:15:54,612
‫دو روز طول می‌کشه لباس‌های خیس

159
00:15:54,613 --> 00:15:56,573
‫همچین بوی گندی بگیرن

160
00:15:57,740 --> 00:16:00,702
‫این مردها 48 ساعت پیش ناپدید شدن، حداقل

161
00:16:00,703 --> 00:16:01,911
‫حداقل

162
00:16:06,332 --> 00:16:08,084
‫خیلی‌خب، یه نگاهی به این زبون بندازیم

163
00:16:12,547 --> 00:16:15,508
‫دو روز. کم‌کم داره تغییر رنگ میده

164
00:16:16,426 --> 00:16:17,760
‫شاید مال انسان نیست

165
00:16:18,887 --> 00:16:20,805
‫البته که مال انسانـه

166
00:16:21,431 --> 00:16:22,765
‫اینجاشو می‌بینی؟

167
00:16:24,475 --> 00:16:25,727
‫جای گازه؟

168
00:16:26,185 --> 00:16:27,185
‫نه

169
00:16:28,271 --> 00:16:32,400
‫اینا علامت ناشی از رفتار تکراری هستن

170
00:16:32,734 --> 00:16:35,695
‫اون پیرزن بومی که یه سال پیش
‫پیدا کرده بودیم و

171
00:16:35,696 --> 00:16:37,488
‫- یخ زده بود رو یادت میاد؟
‫- آره، آره

172
00:16:38,406 --> 00:16:41,034
‫بیرون سنت جوزف، درسته؟

173
00:16:41,035 --> 00:16:42,869
‫آره. اون هم همین علامت‌ها رو داشت

174
00:16:43,620 --> 00:16:47,999
‫این علامت‌ها با لیسیدن نخ‌ها موقع درست کردن
‫تورهای ماهیگیری به وجود میان

175
00:16:48,708 --> 00:16:50,460
‫این زبون یه زن بومی‌ـه

176
00:16:51,461 --> 00:16:52,503
‫خدایا

177
00:16:53,838 --> 00:16:55,297
‫به نظرت مُرده یا زنده‌ست؟

178
00:16:55,298 --> 00:16:58,885
‫باید صبر کنیم آزمایشگاه انکوریج
‫اینو بررسی کنه

179
00:16:58,886 --> 00:17:00,511
‫در این حین، هنک؟

180
00:17:00,929 --> 00:17:01,929
‫بله؟

181
00:17:02,597 --> 00:17:04,994
‫یه تماس با مرکز بگیر ببین

182
00:17:04,995 --> 00:17:07,393
‫جایی توی یخ‌ها یه زنِ بی‌زبون پیدا نکردن

183
00:17:13,733 --> 00:17:15,901
‫پرایور، زنگ بزن مرکز

184
00:17:15,902 --> 00:17:17,612
‫بابات مخش گوزیده

185
00:17:18,154 --> 00:17:19,530
‫هی

186
00:17:20,698 --> 00:17:23,868
‫لولو، هنک پرایور هستم.
‫منو وصل کن مرکز.

187
00:17:23,869 --> 00:17:25,495
‫ردیفه، هنک

188
00:17:32,418 --> 00:17:35,129
‫خیلی‌خب، رفقا، کریسمس داره میاد

189
00:17:35,130 --> 00:17:36,922
‫به هر حال سر می‌رسه

190
00:17:36,923 --> 00:17:38,591
‫هدیه‌هاتون رو حاضر کردید؟

191
00:17:39,550 --> 00:17:41,093
‫آره. من هم نکردم

192
00:17:41,094 --> 00:17:44,973
‫ولی تماس‌ها رو پخش می‌کنیم.
‫کسی نیست؟ الو؟

193
00:17:46,349 --> 00:17:47,475
‫الو؟

194
00:17:55,149 --> 00:17:57,360
‫کسی اونجاست؟

195
00:18:05,493 --> 00:18:07,036
‫سلام، تراویس

196
00:18:13,251 --> 00:18:15,003
‫چی می‌خوای؟

197
00:18:23,200 --> 00:18:25,200
‫«اِنیس، آلاسکا»

198
00:18:31,269 --> 00:18:32,644
‫- چند تا پیغام گذاشتم و...
‫- سلام، لولو

199
00:18:32,645 --> 00:18:34,439
‫دارم سعی می‌کنم با خانواده‌ی
‫دکتر مولینا تماس بگیرم

200
00:18:34,440 --> 00:18:35,857
‫زنگ زده؟

201
00:18:40,945 --> 00:18:41,820
‫یه پیغام دارید

202
00:18:41,821 --> 00:18:44,198
‫- یکی توی دفترتونـه...
‫- قهوه می‌خوام

203
00:18:44,199 --> 00:18:46,200
‫ولی اونـه

204
00:18:47,910 --> 00:18:50,808
‫- زبونِ اون نیست
‫- از کجا می‌دونی؟

205
00:18:50,809 --> 00:18:53,708
‫شش سال گذشته.
‫محاله زبونِ اون باشه.

206
00:18:53,709 --> 00:18:55,585
‫ولی زبونِ یه زنـه؟

207
00:18:55,586 --> 00:18:56,794
‫نمی‌دونم

208
00:18:57,462 --> 00:19:00,048
‫صحیح. پس بذار ببینمش

209
00:19:00,049 --> 00:19:01,049
‫نه

210
00:19:02,508 --> 00:19:05,053
‫از پرونده کنار گذاشته شدی، یادت میاد؟

211
00:19:05,762 --> 00:19:07,137
‫الان دیگه پلیس گشتی هستی

212
00:19:07,138 --> 00:19:09,474
‫دیگه جزو پلیس آلاسکا نیستی، یادته؟

213
00:19:10,600 --> 00:19:12,184
‫زبونِ یه زنـه

214
00:19:12,185 --> 00:19:14,187
‫زبون یه زن اینوپیاکی‌ـه

215
00:19:15,354 --> 00:19:17,065
‫و تو اینو می‌دونی چون

216
00:19:17,899 --> 00:19:20,192
‫حیوان درونت توی خواب اومد سراغت؟

217
00:19:20,193 --> 00:19:22,237
‫نه، حیوان درونم واسه صبحونه

218
00:19:22,238 --> 00:19:24,947
‫پیرزن‌های سفیدپوست عوضی‌ای
‫مثل تو رو می‌خوره، دنورز

219
00:19:25,531 --> 00:19:27,033
‫بپا

220
00:19:32,413 --> 00:19:34,290
‫بابایی کانلی حالش چطوره؟

221
00:19:35,041 --> 00:19:36,333
‫باهات خوب رفتار می‌کنه؟

222
00:19:36,334 --> 00:19:39,754
‫تموم شد، سرکار ناوارو؟

223
00:19:41,964 --> 00:19:46,177
‫بهتر نیست بری به حیواناتی که
‫توی جاده زیر گرفتن رسیدگی کنی؟

224
00:19:46,178 --> 00:19:48,617
‫هیچ‌وقت نمی‌خواستی به پرونده‌هاش نگاه کنی

225
00:19:48,618 --> 00:19:51,057
‫و حالا داری نادیده‌اش می‌گیری انگار...

226
00:19:51,808 --> 00:19:53,351
‫انگار اون...

227
00:19:57,772 --> 00:19:59,273
‫همه رو شنیدی؟

228
00:20:01,526 --> 00:20:03,402
‫کدوم پرونده‌ها رو می‌گفت؟

229
00:20:04,320 --> 00:20:08,908
‫خیلی‌خب، برو سراغ آرشیو پرونده‌های حل نشده.
‫پرونده‌ی «آنه ماسو کوتاک» رو برام بیار.

230
00:20:10,618 --> 00:20:13,204
‫- الو؟
‫- شما الیزابت دنورز هستید؟

231
00:20:14,038 --> 00:20:15,915
‫- آره
‫- من کری گیلارد هستم

232
00:20:15,916 --> 00:20:17,541
‫مامانِ شری

233
00:20:17,542 --> 00:20:19,501
‫شری گیلارد، هم‌کلاسی لیا؟

234
00:20:19,502 --> 00:20:21,253
‫آره. الان نمی‌تونم باهاتون صحبت کنم

235
00:20:21,254 --> 00:20:22,839
‫واقعاً باید باهاتون صحبت کنم، خانم دنورز

236
00:20:22,840 --> 00:20:24,214
‫باید بعداً باهاتون تماس بگیرم...

237
00:20:24,215 --> 00:20:26,634
‫نه، باید همین الان صحبت کنیم!
‫همین الانِ الان!

238
00:20:28,469 --> 00:20:31,222
‫- اون 15 سالشـه!
‫- متوجهم. درک می‌کنم

239
00:20:31,223 --> 00:20:32,723
‫15 سال!

240
00:20:35,768 --> 00:20:37,228
‫می‌فهمی؟

241
00:20:37,979 --> 00:20:39,897
‫نه، دختر تو شروع کرد

242
00:20:39,898 --> 00:20:41,232
‫خیلی‌خب، بیا بدترش نکنیم

243
00:20:41,233 --> 00:20:42,567
‫یه هفته دیگه درموردش صحبت می‌کنیم

244
00:20:42,568 --> 00:20:44,193
‫ببینیم پیشرفتی حاصل شده یا نه

245
00:20:53,953 --> 00:20:55,872
‫- من هیچ کاری...
‫- خفه شو

246
00:21:01,294 --> 00:21:04,630
‫فیلم؟ خدایی؟

247
00:21:06,048 --> 00:21:07,132
‫لازم نیست

248
00:21:07,133 --> 00:21:09,013
‫- وحشت کنی...
‫- منظورم اون نیست

249
00:21:11,345 --> 00:21:13,681
‫فکر می‌کردم باهوش‌تر از این حرفایی، لیا

250
00:21:15,183 --> 00:21:16,893
‫می‌دونی این فیلم‌ها آخرش از کجا سر در میارن؟

251
00:21:17,518 --> 00:21:19,477
‫از سایت‌های پورن

252
00:21:19,478 --> 00:21:21,667
‫تا آخر عمرت، هر بار که یکی اسمت رو

253
00:21:21,668 --> 00:21:23,858
‫- سرچ کنه...
‫- باشه، ولی پُستش نکردیم

254
00:21:23,859 --> 00:21:25,839
‫مامانش موبایلش رو ازش گرفت و
‫زهره ترک شده

255
00:21:25,840 --> 00:21:27,819
‫- فقط واسه خودمون بود
‫- احمق نباش

256
00:21:27,820 --> 00:21:30,907
‫- روابط به‌هم می‌خورن. موبایل‌ها هک میشن
‫- درسته

257
00:21:30,908 --> 00:21:34,535
‫ممنون، رئیس دنورز.
‫تمام زوایای جنایی ذکر شدن.

258
00:21:35,453 --> 00:21:37,038
‫انقدر وانمود نکن که برات مهمـه

259
00:21:37,039 --> 00:21:38,830
‫آره برام مهم نیست!

260
00:21:38,831 --> 00:21:42,335
‫ولی اون زن داشت سرم داد می‌زد چون تو...

261
00:21:43,753 --> 00:21:47,089
‫- تو چی؟
‫- چون تو یه فیلم درست کردی از...

262
00:21:48,299 --> 00:21:51,593
‫- از چی؟
‫- از سکست با یه دختر 15 ساله!

263
00:21:51,594 --> 00:21:54,889
‫خب؟ فیلمی درست کردی که
‫مجبور شدم تماشاش کنم...

264
00:21:58,851 --> 00:22:01,853
‫حالت خوبه؟

265
00:22:01,854 --> 00:22:04,919
‫- به چیزی زدیم؟
‫- نه. به چیزی نزدیم

266
00:22:04,920 --> 00:22:07,985
‫طوری نیست. لیا، لیا.
‫فقط روی یخ لیز خورد. خب؟

267
00:22:08,611 --> 00:22:11,364
‫خیلی‌خب. آروم باش، آروم باش

268
00:22:14,158 --> 00:22:15,533
‫دنورز هستم

269
00:22:15,534 --> 00:22:17,077
‫- رئیس
‫- یه تصادف داریم

270
00:22:17,078 --> 00:22:18,579
‫الان آمبولانس می‌فرستم، رئیس

271
00:22:18,580 --> 00:22:20,080
‫آره، آمبولانس بفرست

272
00:22:20,081 --> 00:22:22,708
‫احتمال جراحت هست. تقاطع
‫خیابان پنجم و فرانت هستیم.

273
00:22:31,342 --> 00:22:34,845
‫بازم استیسی چالمرز وامونده‌ است؟

274
00:22:34,846 --> 00:22:38,349
‫- خیلی متأسفم
‫- استیسی، ای احمق!

275
00:22:38,350 --> 00:22:39,808
‫مست کردی لامصب؟

276
00:22:39,809 --> 00:22:41,914
‫ببخشید. خیلی شرمنده‌ام

277
00:22:41,915 --> 00:22:44,021
‫خیلی‌خب، از ماشین پیاده شو

278
00:22:44,397 --> 00:22:45,960
‫از ماشین پیاده شو

279
00:22:45,961 --> 00:22:47,524
‫سلام، خانم دنورز

280
00:22:47,525 --> 00:22:50,486
‫تو دیگه گواهی‌نامه رانندگی نداری

281
00:22:50,487 --> 00:22:54,323
‫بچه‌ام! دیگه باهام حرف نمی‌زنه!

282
00:22:54,324 --> 00:22:55,700
‫محض رضای خدا

283
00:22:55,701 --> 00:22:57,618
‫خیلی متأسفم

284
00:22:57,994 --> 00:22:59,995
‫به من دست نزن کیری!

285
00:22:59,996 --> 00:23:01,913
‫روتو برگردون! یالا!
‫برگرد!

286
00:23:01,914 --> 00:23:05,918
‫دستات رو ببر بالا همین الان!
‫یالا! دستای وامونده‌ات رو ببر بالا!

287
00:23:05,919 --> 00:23:07,753
‫جنده‌ی کیری!

288
00:23:28,733 --> 00:23:30,359
‫اون 16 سالشـه

289
00:23:31,027 --> 00:23:32,027
‫چی؟

290
00:23:33,154 --> 00:23:35,281
‫شری 16 سالشـه، نه 15

291
00:23:37,283 --> 00:23:39,410
‫خداوکیلی...

292
00:24:07,855 --> 00:24:10,566
‫مأمور ناوارو،
‫چند وقتی میشه همدیگه رو ندیدیم

293
00:24:10,567 --> 00:24:11,776
‫سلام رایان

294
00:24:12,651 --> 00:24:14,195
‫از پرونده‌اش خبر تازه‌ای شده؟

295
00:24:15,196 --> 00:24:17,281
‫هنوز مطمئن نیستم

296
00:24:17,282 --> 00:24:18,699
‫آبجو می‌خوای/

297
00:24:19,533 --> 00:24:21,660
‫همسر سابقم ازم خواسته امشب مراقب ایوان باشم

298
00:24:22,078 --> 00:24:23,621
‫می‌خوای بیای پیشم؟

299
00:24:25,122 --> 00:24:26,122
‫آره

300
00:24:28,834 --> 00:24:31,753
‫خب، آنی از سلال حرفی نزد؟

301
00:24:31,754 --> 00:24:34,673
‫درموردش هیچی نگفته؟

302
00:24:35,591 --> 00:24:36,717
‫نه

303
00:24:37,885 --> 00:24:39,804
‫فکر می‌کنی آنی ارتباطی داشته؟

304
00:24:41,013 --> 00:24:43,390
‫نمی‌دونم، دارم تمام احتمالاتی که شاید

305
00:24:43,391 --> 00:24:46,018
‫اون موقع از نظرم پنهون مونده رو
‫بررسی می‌کنم

306
00:24:48,938 --> 00:24:50,730
‫همین دو تا مونده فقط

307
00:24:50,731 --> 00:24:53,109
‫نه. آب هم باشه کافیه

308
00:24:53,651 --> 00:24:57,363
‫آب کثیفـه.
‫سه روز پیش آلوده شد.

309
00:24:58,697 --> 00:25:01,450
‫آنی بود می‌گفت، «دیدی گفتم»

310
00:25:01,951 --> 00:25:04,995
‫ببین، اشتباه برداشت نکن

311
00:25:05,830 --> 00:25:07,956
‫من خواهرم رو خیلی دوست داشتم

312
00:25:07,957 --> 00:25:09,916
‫و از خدامـه الان اینجا بود

313
00:25:09,917 --> 00:25:13,671
‫ولی مطمئن نیستم مرور همه‌ی
‫اون اتفاقات فایده‌ای داشته باشه

314
00:25:15,172 --> 00:25:18,092
‫گوش کن، واقعاً نظرت این نیست، رایان

315
00:25:20,511 --> 00:25:21,511
‫ببین

316
00:25:21,929 --> 00:25:24,306
‫به من گوش کن

317
00:25:24,974 --> 00:25:27,309
‫می‌دونم برات راحت نبوده

318
00:25:28,018 --> 00:25:32,565
‫آنی علیه معدن اعتراض می‌کرد و
‫معدن‌چی‌ها بهش حمله می‌کردن

319
00:25:32,566 --> 00:25:34,942
‫- خیلی آشفته‌بازار بود
‫- آره

320
00:25:36,944 --> 00:25:39,071
‫کار به زد و خورد هم کشید

321
00:25:39,780 --> 00:25:43,888
‫بهش گفتم، «اگه معدن نباشه،
‫شهر اِنیس هم در کار نیست.»

322
00:25:43,889 --> 00:25:47,997
‫نه شغلی هست، نه مالیات معدن،
‫نه مدرسه، هیچی

323
00:25:49,165 --> 00:25:50,374
‫براش مهم نبود

324
00:25:51,000 --> 00:25:53,502
‫اون سال آخر دیگه زیاد
‫با هم حرف هم نمی‌زدیم

325
00:26:02,803 --> 00:26:05,931
‫تو به خدا اعتقاد داری، مأمور ناوارو؟

326
00:26:14,440 --> 00:26:15,440
‫آره

327
00:26:18,486 --> 00:26:20,613
‫میشه بپرسم چرا؟

328
00:26:25,326 --> 00:26:26,452
‫آخرین مأموریتی که رفته بودم...

329
00:26:34,001 --> 00:26:36,253
‫گوش کن

330
00:26:40,799 --> 00:26:42,551
‫مهم نیست

331
00:26:44,303 --> 00:26:45,846
‫لابد خوبـه

332
00:26:48,516 --> 00:26:49,850
‫چی؟

333
00:26:50,684 --> 00:26:52,811
‫اینکه می‌دونیم تنها نیستیم

334
00:26:54,855 --> 00:26:56,607
‫نه، تنهاییم

335
00:26:59,527 --> 00:27:00,861
‫خدا هم تنهاست

336
00:27:09,787 --> 00:27:12,748
الو؟ -
سلام ناوارو. کوپر هستم -

337
00:27:12,749 --> 00:27:14,333
دوباره اتفاق افتاده

338
00:27:16,210 --> 00:27:18,128
فوراً خودم رو می‌رسونم

339
00:27:43,112 --> 00:27:45,447
سلام کوپر -
سلام آنج -

340
00:27:45,448 --> 00:27:46,489
پلیس ایالتی بودن اوضاعش چطوره؟

341
00:27:46,490 --> 00:27:48,492
همون گوه با نشانِ متفاوت

342
00:27:50,160 --> 00:27:52,203
،با حال آشفته باهامون تماس گرفت

343
00:27:52,204 --> 00:27:54,080
،گفت یکی اومده توی آپارتمانش

344
00:27:54,081 --> 00:27:57,835
ولی در از داخل قفل شده
و تمام پنجره‌ها محکم بسته‌ان

345
00:27:59,670 --> 00:28:00,837
ممنون که باهام تماس گرفتی

346
00:28:00,838 --> 00:28:03,591
.خواهش می‌کنم
بین خودمون می‌مونه

347
00:28:03,592 --> 00:28:04,925
ممنون

348
00:28:16,312 --> 00:28:18,981
سلام جولز -
سلام آنجی -

349
00:28:20,816 --> 00:28:21,691
چی‌شده؟

350
00:28:21,692 --> 00:28:24,361
هیچی، نباید تماس می‌گرفتم. متأسفم

351
00:28:25,487 --> 00:28:27,615
فقط یکم پریشون شدم

352
00:28:28,240 --> 00:28:29,366
حالم خوبه

353
00:28:30,159 --> 00:28:31,660
فقط خسته‌ام

354
00:28:31,661 --> 00:28:33,162
...خیلی‌خب

355
00:28:34,371 --> 00:28:36,874
،چطوره بیای خونه من
،یکم هله هوله می‌خوریم

356
00:28:36,875 --> 00:28:38,521
سریال مجرد رو می‌بینیم، زودباش

357
00:28:38,522 --> 00:28:40,168
هیچوقت نباید میومدم اینجا

358
00:28:40,169 --> 00:28:42,087
خیلی متأسفم -
هی، جولز، جولز -

359
00:28:42,088 --> 00:28:44,923
من رو باش. هی، نگام کن. هی

360
00:28:45,424 --> 00:28:48,427
.می‌خواستم اینجا باشی
خوشحالم اینجایی، باشه؟

361
00:28:49,053 --> 00:28:50,971
گوش کن، من شبیه مامان نیستم

362
00:28:51,722 --> 00:28:54,058
تو هیچیت مثل مامان نیست

363
00:28:54,642 --> 00:28:56,769
تو اون نیستی، باشه؟

364
00:28:57,186 --> 00:28:58,520
می‌شنوی؟

365
00:29:05,653 --> 00:29:08,364
اگه نگرانی، می‌تونیم درباره‌ی گزینه‌ها صحبت کنیم

366
00:29:08,365 --> 00:29:12,618
.بیمارستان نه
قول دادی بیمارستانی در کار نباشه

367
00:29:12,619 --> 00:29:15,579
باشه، پس مطمئن شو حالت خوبه، جولز

368
00:29:15,580 --> 00:29:18,582
خوبم. قول میدم

369
00:29:19,416 --> 00:29:21,210
از پسش بر میام

370
00:29:41,063 --> 00:29:43,856
،خیلی‌خب، پس، اگه بودجه رو بررسی کنی

371
00:29:43,857 --> 00:29:48,946
...اکثر بودجه‌ی سلال از یک سازمان مردم‌نهاد میاد، ولی یه مقداریش

372
00:29:48,947 --> 00:29:52,074
...از -
!می‌خوام برم خونه -

373
00:29:59,790 --> 00:30:02,710
...ولی اگه تلاش کنی و -
!خواهش می‌کنم -

374
00:30:05,963 --> 00:30:08,215
انگار داره می‌میره -
...پس -

375
00:30:08,216 --> 00:30:11,593
!بذارید برم

376
00:30:14,972 --> 00:30:16,390
اوه، ممنون

377
00:30:17,641 --> 00:30:19,225
بیا برو -
هی، هی، هی -

378
00:30:19,226 --> 00:30:21,228
چی‌کار می‌کنی؟ -
همه‌مون رو از فلاکت خلاص می‌کنم -

379
00:30:21,229 --> 00:30:23,272
!غلط کردی
اون هنوز مسته

380
00:30:23,273 --> 00:30:24,856
آره، پس می‌رسونمش خونه

381
00:30:24,857 --> 00:30:28,902
نه، نمی‌ذارم کسی که مست نشسته پشت فرمون،‏
ول بچرخه فقط چون گاهی برات ساک می‌زنه

382
00:30:28,903 --> 00:30:30,738
!هی -
!ختم کلام -

383
00:30:30,739 --> 00:30:32,781
!برگرد تو. برگرد تو

384
00:30:37,119 --> 00:30:38,995
!چندتا دستمال توالت می‌خوام

385
00:30:38,996 --> 00:30:41,707
می‌دونی، محض اطلاعت من نامزد دارم

386
00:30:41,708 --> 00:30:43,082
راست میگی؟

387
00:30:43,083 --> 00:30:44,605
ناتاشا از فهرست خانمای قابل سفارش؟

388
00:30:44,606 --> 00:30:45,867
از فهرست نیست

389
00:30:45,868 --> 00:30:47,128
،اهل ولادی‌وستوکه

390
00:30:47,129 --> 00:30:49,173
و واسه کریسمس میاد

391
00:30:49,923 --> 00:30:52,091
محض اطلاعت، داریم ازدواج می‌کنیم

392
00:30:52,092 --> 00:30:54,260
یه عروسی کریسمسی. مناسبت قشنگیه

393
00:30:54,261 --> 00:30:56,764
این دوست‌دخترت داخل بازداشتگاه می‌مونه -
متأسفم استیس -

394
00:30:56,765 --> 00:30:58,599
شنیدی آقا چی گفت -
!ازت متنفرم -

395
00:30:59,808 --> 00:31:02,978
آره، به پرونده آنه کوتاک هم نیاز دارم. پیش توئه

396
00:31:03,437 --> 00:31:05,813
پیش من؟ -
آره. خونَته -

397
00:31:05,814 --> 00:31:08,150
بعد از سیل چندتا پرونده رو به خونه بردی

398
00:31:08,151 --> 00:31:10,360
فکر نکنم. بررسی می‌کنم

399
00:31:10,986 --> 00:31:12,487
کِی؟ -
به زودی -

400
00:31:12,488 --> 00:31:15,865
!از همه‌تون متنفرم -
!خفه شو -

401
00:31:15,866 --> 00:31:19,995
پرونده‌ها پیش اونه؟ -
!از همه‌تون متنفرم -

402
00:31:22,873 --> 00:31:24,416
داری چی‌کار می‌کنی، داروین؟

403
00:31:25,709 --> 00:31:27,252
نقاشی می‌کشی؟

404
00:31:29,254 --> 00:31:30,798
این چیه؟

405
00:31:35,469 --> 00:31:36,804
تو کِشیدیش؟

406
00:31:40,307 --> 00:31:41,475
کایلا؟

407
00:31:42,226 --> 00:31:43,226
بله؟

408
00:31:45,187 --> 00:31:46,313
این چیه؟

409
00:31:47,773 --> 00:31:49,441
فقط یه افسانه محلی

410
00:31:49,942 --> 00:31:53,987
گذاشته بودیش رخت‌شوی‌خانه پیش مامان‌بزرگت؟

411
00:31:53,988 --> 00:31:55,530
آره، درسته -
باشه -

412
00:31:55,531 --> 00:31:57,074
می‌دونی چرا؟ -
باشه -

413
00:31:58,408 --> 00:32:00,118
آره، ببخشید دیر رسیدم

414
00:32:00,119 --> 00:32:01,828
مسئله سلال بود

415
00:32:01,829 --> 00:32:03,429
یه جورایی درهم برهمه، واسه همین -
عیب نداره -

416
00:32:03,580 --> 00:32:06,457
،مشکلی نیست، ولی من کلاس دارم

417
00:32:06,458 --> 00:32:09,418
پس مامان‌بزرگم هست
،که مراقب داروین باشه

418
00:32:09,419 --> 00:32:12,214
و اتفاقاً دوست داره از فرهنگش
براش قصه تعریف کنه

419
00:32:12,215 --> 00:32:15,758
باشه، پس وقتی قصه‌هایی که مامان‌بزرگش
،براش تعریف کنه

420
00:32:15,759 --> 00:32:19,304
،باعث بشن خواب بد ببینه
می‌تونم فقط باهات تماس بگیرم، درسته؟

421
00:32:19,305 --> 00:32:21,974
،تو باهاش صحبت کنی
توضیح بدی چرا مهمه

422
00:32:21,975 --> 00:32:23,350
خیلی بچه سفیدپوستی

423
00:32:24,601 --> 00:32:27,354
چطوری آخه عاشق یه پسر سفیدپوست شدم؟

424
00:32:37,364 --> 00:32:38,699
نه نمیشه

425
00:32:39,616 --> 00:32:41,159
واقعاً؟

426
00:33:00,554 --> 00:33:02,097
باید جوابش رو بدم

427
00:33:07,102 --> 00:33:08,686
!لعنت

428
00:33:08,687 --> 00:33:10,563
!کایلا -
واقعاً؟ -

429
00:33:10,564 --> 00:33:13,942
کاره -
کار ساعت شش تموم میشه. اون دنورزه -

430
00:33:13,943 --> 00:33:16,612
باید جوابش رو بدم. لعنتی

431
00:33:17,362 --> 00:33:18,906
سلام رئیس -
...می‌خوام از خونه بابات -

432
00:33:18,907 --> 00:33:20,240
یه چیزی برام بیاری

433
00:33:20,241 --> 00:33:21,804
شرمنده رئیس

434
00:33:21,805 --> 00:33:23,367
نه. لطفاً؟

435
00:33:23,368 --> 00:33:26,203
نه شنیدم؟ عجیبه

436
00:33:26,204 --> 00:33:29,833
آره، فکر کنم نه بود. حتماً آنتن‌دهی ضعیفه

437
00:33:44,932 --> 00:33:47,392
سلام -
سلام بابا -

438
00:33:50,270 --> 00:33:51,729
اوضاع روبراهه؟

439
00:33:51,730 --> 00:33:54,607
...آره، به داروین قول دادم

440
00:33:54,608 --> 00:33:57,277
یه عکس قدیمی از خودم نشونش بدم
وقتی همسن اون بودم

441
00:33:57,278 --> 00:34:00,238
باشه -
میشه یه نگاهی بندازم؟ -

442
00:34:00,239 --> 00:34:01,865
عیب نداره

443
00:34:09,706 --> 00:34:11,625
آره، مراقب باش. هنوز خیسه

444
00:34:14,920 --> 00:34:16,212
...اون

445
00:34:16,213 --> 00:34:18,089
خیلی آبیه

446
00:34:18,090 --> 00:34:20,008
خب، آلینا آبی دوست داره

447
00:34:23,679 --> 00:34:24,805
زیادی آبیه؟

448
00:34:25,597 --> 00:34:27,683
...آبیه، اما

449
00:34:29,601 --> 00:34:30,810
دیگه زیادی آبیه

450
00:34:30,811 --> 00:34:33,270
نه، نه، نه. عالیه

451
00:34:33,271 --> 00:34:36,108
تغییر خوبیه -
آره، آبجو می‌زنی؟ -

452
00:34:37,442 --> 00:34:38,777
نه. میل ندارم، ممنون

453
00:34:43,907 --> 00:34:44,907
لعنتی

454
00:34:45,575 --> 00:34:47,911
مطمئنی؟ -
آره -

455
00:34:51,123 --> 00:34:53,499
راستش، چیزی واسه خوردن داری؟

456
00:34:53,500 --> 00:34:56,128
چیپسی چیزی؟ گشنمه

457
00:34:57,087 --> 00:34:58,505
بذار ببینم

458
00:35:03,385 --> 00:35:06,805
همه چیز تموم شده. باید برم فروشگاه

459
00:35:06,806 --> 00:35:08,682
سیب می‌خوری؟

460
00:35:08,683 --> 00:35:10,684
نه، نیستم

461
00:35:12,728 --> 00:35:15,647
می‌خوای بریم بیرون یه چیزی بخوریم؟

462
00:35:17,607 --> 00:35:22,154
نه. قول دادم داروین رو بخوابونم، پس

463
00:35:30,037 --> 00:35:32,080
بذار ببینم چی برداشتی

464
00:35:44,718 --> 00:35:46,636
نمی‌دونستم هنوز اون رو دارم

465
00:35:48,055 --> 00:35:49,701
روی یخ‌ها مراقب خودت باش

466
00:35:49,702 --> 00:35:51,349
کیری لغزنده است

467
00:36:47,531 --> 00:36:49,824
داروین رو نبردی دیدن بابانوئل؟

468
00:36:49,825 --> 00:36:52,118
هنوز نه، ولی دارم روش کار می‌کنم

469
00:36:52,119 --> 00:36:56,059
خب رفیق، بهتره ببریش
وگرنه کایلا به کون صورتیت رحم نمی‌کنه

470
00:36:56,060 --> 00:37:00,001
فکر کنم وقتی ازش پرستاری می‌کردم
و نمی‌تونست حرف بزنه، بهتر بود

471
00:37:00,002 --> 00:37:01,211
ممنون

472
00:37:01,628 --> 00:37:04,005
پس این پرونده به سلال مربوطه؟

473
00:37:04,006 --> 00:37:05,006
نه

474
00:37:06,550 --> 00:37:07,883
نه؟ -
نه -

475
00:37:07,884 --> 00:37:09,302
فقط همین رو بهم میگی؟

476
00:37:09,928 --> 00:37:13,098
رئیس، اگه بابام بفهمه این‌ها رو برداشتم، می‌کشتم

477
00:37:13,932 --> 00:37:16,393
باشه، باکس درخت کریسمس رو
به پذیرایی ببر

478
00:37:16,394 --> 00:37:18,352
غذا خوردی؟ -
نه -

479
00:37:18,353 --> 00:37:21,982
من کِی وقت دارم که چیزی کوفت کنم؟ -
خب، باید غذا بخوری -

480
00:37:24,818 --> 00:37:27,612
جسد در حاشیه روستاها پیدا شده

481
00:37:27,613 --> 00:37:29,614
اولین نفر ناوارو به صحنه رسیده

482
00:37:37,247 --> 00:37:41,042
اسمش آنه ماسو کوتاک بود

483
00:37:43,336 --> 00:37:45,255
مردم بهش می‌گفتن آنی کِی

484
00:37:46,173 --> 00:37:48,300
...32‏ بار ضربه خورده

485
00:37:49,301 --> 00:37:51,845
با یه شیء تیز و نامشخص

486
00:37:53,471 --> 00:37:55,015
زخم‌های ستاره‌ای‌شکل

487
00:37:56,057 --> 00:37:58,226
آلت قتاله هیچوقت کشف نشد

488
00:37:58,227 --> 00:37:59,436
زبونش گمشده؟

489
00:38:00,770 --> 00:38:02,898
آره. هیچوقت پیدا نشد

490
00:38:04,983 --> 00:38:07,944
از دختری که توی روستاها مُرده بود
...خبر داشتم، ولی

491
00:38:08,445 --> 00:38:10,238
ماجرای زبونش رو نمی‌دونستم

492
00:38:11,990 --> 00:38:14,242
آره، اون رو از اطلاع عموم مخفی نگه داشتیم

493
00:38:18,663 --> 00:38:23,542
اون یه ماما، فعال و معترض بود

494
00:38:23,543 --> 00:38:26,963
،بدجوری مخالف معدن بود
همه رو دیوانه کرده بود

495
00:38:26,964 --> 00:38:28,965
کارگرها و معدن‌کارها رو

496
00:38:29,716 --> 00:38:31,259
کلی بدخواه جمع کرده بود

497
00:38:33,887 --> 00:38:34,887
ولی این؟

498
00:38:36,848 --> 00:38:38,808
حق هیچکس این نیست

499
00:38:44,814 --> 00:38:45,982
بهش دروغ گفتی

500
00:38:46,483 --> 00:38:47,817
به ناوارو

501
00:38:49,110 --> 00:38:51,529
با جزئیات پرونده آشنایی داری.‏
مطالعه‌اش کردی.‏

502
00:38:52,489 --> 00:38:54,241
سرت تو کار خودت باشه، بچه

503
00:38:54,658 --> 00:38:57,410
،وقتی ازم خواستی برات این‌ها رو بدزدم
دیگه کردیش کارِ من

504
00:38:58,286 --> 00:39:00,579
ازت خواستم جابجاشون کنی

505
00:39:00,580 --> 00:39:07,420
باشه. دوباره جابجاشون می‌کنم
پیش بابام و می‌تونی از اون بگیری‌شون

506
00:39:08,296 --> 00:39:10,215
بلد نیستی لاف بزنی، می‌دونستی؟

507
00:39:11,883 --> 00:39:14,803
.خیلی‌خب. باشه. بگیر بشین
داره سرد میشه

508
00:39:16,596 --> 00:39:18,389
ماجرا اینه

509
00:39:18,390 --> 00:39:20,057
ناوارو به پرونده وسواس فکری پیدا کرده بود

510
00:39:20,058 --> 00:39:22,686
یه احساس حمایتی به زنانی که صدمه دیدن داشت

511
00:39:22,687 --> 00:39:23,769
نمی‌دونم

512
00:39:23,770 --> 00:39:26,314
،تو پرونده به جایی نرسید
...ولی بیخیالش نمی‌شد

513
00:39:26,315 --> 00:39:28,275
و کم‌کم رفت رو مُخ آدم‌های اشتباهی

514
00:39:29,025 --> 00:39:30,360
معدن‌کارها

515
00:39:31,236 --> 00:39:33,280
خصوصاً کیت مک‌کیتریک

516
00:39:33,281 --> 00:39:35,155
لعنتی -
آره -

517
00:39:35,156 --> 00:39:38,158
،می‌رفت در خونه‌اش
،درخواستِ جواب می‌کرد

518
00:39:38,159 --> 00:39:42,080
و با چندتا از معدنچی‌ها یکی دو بار درگیر شد

519
00:39:42,081 --> 00:39:43,832
بابات مجبور شد از پرونده برش داره

520
00:39:44,541 --> 00:39:46,376
...وقتی هم من به شهر اومدم

521
00:39:47,919 --> 00:39:49,838
،همکاری‌مون شروع شد

522
00:39:50,505 --> 00:39:52,048
و ازم خواست پرونده‌اش رو دوباره ادامه بدم

523
00:39:52,049 --> 00:39:53,633
و تو قبول نکردی؟

524
00:39:56,386 --> 00:39:58,054
این یکی هیچوقت قرار نبود حل بشه

525
00:39:58,513 --> 00:39:59,639
منظورت چیه؟

526
00:40:00,640 --> 00:40:02,183
اِنیس آنی رو کشته بود

527
00:40:02,642 --> 00:40:04,185
این شهر تخمی

528
00:40:05,312 --> 00:40:07,314
هیچوقت قرار نبود قاتلی کشف بشه

529
00:40:11,985 --> 00:40:14,863
یکی تو تیندر باهات مچ شد؟

530
00:40:14,864 --> 00:40:16,281
فوتبال فانتزی

531
00:40:16,698 --> 00:40:18,073
دوتا مهاجمم مصدوم شدن

532
00:40:18,074 --> 00:40:20,285
بازیکن جناحم هم دست و پا چلفتیه

533
00:40:20,827 --> 00:40:22,954
نمی‌دونم یکشنبه با کی بازی رو شروع کنم

534
00:40:41,931 --> 00:40:44,976
اِوَنجِلین -
کاویک -

535
00:41:10,251 --> 00:41:11,836
صبرکن، لعنتی

536
00:41:15,590 --> 00:41:16,590
!وایسا

537
00:41:37,070 --> 00:41:38,363
لعنت، جی

538
00:41:46,830 --> 00:41:48,415
لعنتی

539
00:41:54,087 --> 00:41:56,755
باب‌اسفنجی؟ واقعاً؟

540
00:41:56,756 --> 00:41:59,551
باب‌اسفنجی باحاله. دندون‌ها رو تمیز می‌کنه

541
00:41:59,552 --> 00:42:01,553
خونه‌اش توی یه آناناسه

542
00:42:03,304 --> 00:42:05,097
هی، داری چی‌کار می‌کنی؟

543
00:42:05,098 --> 00:42:08,893
.اون کار رو نکن. نه
چندشه. نه

544
00:42:17,235 --> 00:42:18,361
باید برم

545
00:42:19,487 --> 00:42:21,030
خواهرت؟

546
00:42:21,906 --> 00:42:23,366
چرا، رفتارش بد بوده؟

547
00:42:23,367 --> 00:42:24,909
...نه. اون

548
00:42:25,785 --> 00:42:28,705
فقط یکم سر کار نیومده، چیز خاصی نیست

549
00:42:30,123 --> 00:42:32,667
باید برم مشروب‌فروشی

550
00:42:33,543 --> 00:42:38,089
نرو. می‌تونی یه گالن از مشروب دست‌سازم ببری

551
00:42:38,090 --> 00:42:41,675
آره. فعلاً نمی‌خوام کور بشم

552
00:42:41,676 --> 00:42:44,512
مشروب دستی من تمام پسرها رو
به حیاط خلوت می‌کشونه

553
00:42:45,972 --> 00:42:48,516
داری این حرف رو به پلیس می‌زنی، کاویک؟

554
00:43:03,114 --> 00:43:04,114
هی

555
00:43:05,617 --> 00:43:08,536
،بار بعدی که تماس گرفتی
گوشی رو جواب نمیدم

556
00:43:18,630 --> 00:43:19,630
هی

557
00:43:20,006 --> 00:43:21,674
نه، اون مسواکمه

558
00:43:21,675 --> 00:43:23,051
!خب لازمش دارم

559
00:43:33,811 --> 00:43:35,939
هی، بابت قبل

560
00:43:38,107 --> 00:43:40,235
منظورت فیلم‌های کثیف درست کردنه؟

561
00:43:41,069 --> 00:43:42,069
نه

562
00:43:43,696 --> 00:43:45,240
رانندگی در مستی رو میگم

563
00:43:49,369 --> 00:43:53,039
می‌دونی، خیلی احمقانه است
که هیچوقت درباره اون روز حرف نمی‌زنیم

564
00:43:56,960 --> 00:43:58,878
امسال کریسمس رو جشن می‌گیریم

565
00:43:59,379 --> 00:44:00,797
آشپزی می‌کنم

566
00:44:05,635 --> 00:44:08,179
می‌دونی، واقعاً لازم نیست مامانم باشی، لیز

567
00:44:09,472 --> 00:44:11,599
فکر می‌کنم بابام اگه بود درک می‌کرد

568
00:44:15,228 --> 00:44:16,771
می‌خوام حموم کنم

569
00:44:27,073 --> 00:44:29,409
شب بخیر مَنی -
شب بخیر سرکار -

570
00:44:30,743 --> 00:44:32,996
،برمی‌گرده به پام بیوفته

571
00:44:32,997 --> 00:44:34,663
،منم اینقدر محکم درش می‌ذارم

572
00:44:34,664 --> 00:44:37,082
،که چشم‌هاش از صورت کیری زشتش بیرون بزنه

573
00:44:37,083 --> 00:44:39,502
...و تمام صورت‌حساب‌هایی که پرداخت کردم رو

574
00:44:39,503 --> 00:44:40,962
تو دهنش فرو می‌کنم -
آره مرد -

575
00:44:40,963 --> 00:44:41,963
...جنده زد شکست

576
00:45:01,774 --> 00:45:04,110
کریسمس مبارک مادرکونی

577
00:45:15,038 --> 00:45:16,935
مامان؟

578
00:45:16,936 --> 00:45:18,833
هولدن؟

579
00:45:20,793 --> 00:45:22,420
بیداره

580
00:45:49,614 --> 00:45:51,783
.سلام، خانم اِرنیک
ممنون که باهام تماس گرفتید

581
00:45:51,784 --> 00:45:53,241
امیدوارم بیدارتون نکرده باشم

582
00:45:53,242 --> 00:45:54,910
این روزها زیاد نمی‌خوابم -
نه، نه -

583
00:45:54,911 --> 00:45:59,082
فقط داشتم یه سری یادداشت قدیمی رو
،بررسی می‌کردم و بایگانی انجام می‌دادم

584
00:45:59,083 --> 00:46:00,958
با آشناهای آنی تماس می‌گرفتم

585
00:46:00,959 --> 00:46:05,421
یادتون میاد آنی از ایستگاه سلال چیزی گفته باشه؟

586
00:46:05,922 --> 00:46:09,050
سلال؟ همونجایی که دانشمندها توش بودن؟

587
00:46:11,260 --> 00:46:12,260
الو؟

588
00:46:14,222 --> 00:46:15,389
خانم، اول؟

589
00:46:15,390 --> 00:46:16,557
!اون بیداره

590
00:47:36,111 --> 00:47:38,030
[تنوع زیست‌محیطی اسلوپ شمالی آلاسکا]

591
00:47:57,174 --> 00:47:59,051
[پرونده‌های آنی ماسو کوتاک]

592
00:51:03,469 --> 00:51:06,389
پلیس اِنیس! آروم بیا بیرون

593
00:51:16,524 --> 00:51:18,526
این تحقیقات پلیس آلاسکاست

594
00:51:21,112 --> 00:51:22,487
من نشان دارم

595
00:51:22,488 --> 00:51:25,491
نشان پلیس ایالتی. ورودت غیرقانونیه

596
00:51:27,702 --> 00:51:29,620
غیرقانونی؟

597
00:51:30,997 --> 00:51:32,748
می‌خوای دستگیرم کنی؟

598
00:51:36,794 --> 00:51:40,131
هنوز بارش به دوشتـه، نه؟
پرونده آنی رو میگم

599
00:51:40,965 --> 00:51:42,528
بار همه‌شون رو دوش‌مونه

600
00:51:42,529 --> 00:51:44,093
نه، اینطور نیست

601
00:51:45,428 --> 00:51:47,263
دنبال چی می‌گردی؟

602
00:51:47,972 --> 00:51:51,475
.نمی‌دونم
هرچیزی که شاید مال اون بوده باشه

603
00:51:51,476 --> 00:51:53,811
کفشی، گوشواره‌ای

604
00:51:53,812 --> 00:51:54,979
یه کُت؟

605
00:51:58,733 --> 00:52:02,278
،باشه. این یه بار می‌تونی اطراف رو ببینی

606
00:52:02,903 --> 00:52:05,239
ولی پرونده سلالی‌ها مال منه

607
00:52:05,740 --> 00:52:06,866
کدوم کت؟

608
00:52:08,117 --> 00:52:09,243
این یکی

609
00:52:16,417 --> 00:52:19,461
پس پرونده رو بررسی کردی، نه؟

610
00:52:19,462 --> 00:52:22,506
در گذشته -
آره. هیچ معنایی نداره -

611
00:52:22,923 --> 00:52:26,052
یه کت پارکاست. ممکنه هزاران‌تا ازشون باشه

612
00:52:28,429 --> 00:52:29,972
درسته

613
00:52:31,557 --> 00:52:33,142
پس حالا اینجا چی‌کار داری؟

614
00:52:33,143 --> 00:52:34,560
فقط اومدم پیگیری کنم

615
00:52:42,068 --> 00:52:44,195
فقط این اتاقِ خودش رو داشته

616
00:52:45,321 --> 00:52:47,114
خب، کدوم یکیه؟

617
00:52:49,700 --> 00:52:51,035
ریموند کلارک

618
00:52:52,953 --> 00:52:56,582
.آره، تا حالا ندیده بودمش
تو هیچکدوم از عکس‌هامون نیست

619
00:52:56,583 --> 00:52:58,249
هیچ‌جا

620
00:52:58,250 --> 00:53:01,253
برادرِ آنی چطور؟
معدنچیه؟

621
00:53:02,171 --> 00:53:04,840
رایان. آره، عکسش رو بهش نشون میدم

622
00:53:07,593 --> 00:53:08,719
تموم شد

623
00:53:09,804 --> 00:53:10,805
اینجا نیست

624
00:53:11,764 --> 00:53:13,223
پارکایی در کار نیست

625
00:53:13,224 --> 00:53:16,852
...شاید تنش بوده وقتی -
وقتی غیب شدن؟ -

626
00:53:19,647 --> 00:53:22,191
واقعاً فکر نمی‌کنی پیداشون کنن، نه؟

627
00:53:23,526 --> 00:53:25,903
تویی که به معجزات اعتقاد داره

628
00:53:25,904 --> 00:53:28,238
وایب روحی نگرفتی؟

629
00:53:28,239 --> 00:53:30,991
نه. فقط رفتار تخمی تو رو فهمیدم

630
00:53:36,288 --> 00:53:40,209
.واحد پنج، دریافت شد
وارد بخش 2-7-8 میشم

631
00:53:47,383 --> 00:53:48,717
بهتره مراقب باشی

632
00:53:49,343 --> 00:53:51,095
اون پرونده یه بار غرقت کرده

633
00:53:54,306 --> 00:53:56,225
پرونده غرقم نکرد

634
00:53:57,226 --> 00:53:59,562
تو ازم خواستی برم پلیس ایالتی بشم

635
00:53:59,563 --> 00:54:01,312
ربطی به آنی نداشت

636
00:54:01,313 --> 00:54:03,315
دوتامون می‌دونیم ماجرای واقعی چی بود

637
00:54:04,692 --> 00:54:06,026
تموم شد؟

638
00:54:07,403 --> 00:54:09,321
پرونده آنی بسته نشده

639
00:54:10,406 --> 00:54:12,408
بسته نشده

640
00:54:13,075 --> 00:54:14,618
فقط بیخیال شو

641
00:54:15,744 --> 00:54:17,872
اون دختر بیچاره رو بیخیال شو

642
00:54:21,125 --> 00:54:22,459
بیخیالش بشم؟

643
00:54:25,504 --> 00:54:27,047
کسی که پیداش کرد تو نبودی

644
00:54:38,517 --> 00:54:39,643
نفرت رو ندیدی

645
00:54:42,646 --> 00:54:45,399
می‌شد بیزاری رو توی نحوه‌ی زخمی کردنش ببینی

646
00:54:48,360 --> 00:54:53,157
جرم‌شناسی مشخص کرد بعد از اینکه جسدش رو
انداختن اونجا، یکی بهش لگد زده، لیز

647
00:54:53,908 --> 00:54:58,037
دختر بیچاره فقط رو زمین دراز کشیده بوده
و بازم بهش لگد زدن

648
00:54:59,038 --> 00:55:01,957
دندون و دنده‌های شکسته

649
00:55:03,542 --> 00:55:05,669
بعد زبونش رو قطع کردن

650
00:55:07,546 --> 00:55:09,465
تا دهنش بسته بشه

651
00:55:12,176 --> 00:55:14,136
ولی اگه سفیدپوست بود اونجوری نمی‌شد

652
00:55:15,387 --> 00:55:16,262
...رنگ پوستش

653
00:55:16,263 --> 00:55:17,931
تفاوتی ایجاد نمی‌کرد -
چرا خوبم می‌کرد -

654
00:55:17,932 --> 00:55:19,600
...تمام نیروی پلیس رو بسیج می‌کردن

655
00:55:19,601 --> 00:55:20,934
اگه قاتلش سفیدپوست بود

656
00:55:20,935 --> 00:55:23,436
نه، نمی‌تونی تقصیرش رو گردن من بندازی

657
00:55:23,437 --> 00:55:25,731
.من حتی اینجا نبودم
می‌دونی کی بود؟

658
00:55:25,732 --> 00:55:28,650
تو. تو اینجا بودی

659
00:55:28,651 --> 00:55:31,570
اون همه ماه پرونده تو بود. تو نبستیش

660
00:55:31,571 --> 00:55:32,780
تو

661
00:55:34,865 --> 00:55:35,991
دقیقاً

662
00:55:47,086 --> 00:55:48,733
سوابق تماس رو پیدا کردی؟

663
00:55:48,734 --> 00:55:50,381
نه، یه تماسی داشتیم

664
00:55:51,382 --> 00:55:53,259
یه چیزی روی یخ پیدا کردن

665
00:55:56,053 --> 00:55:57,053
رئیس؟

666
00:55:57,763 --> 00:55:59,514
رئیس، صدام رو می‌شنوی؟

667
00:55:59,515 --> 00:56:01,267
آره، باهام صحبت کن، پرایر

668
00:56:03,560 --> 00:56:05,646
رُز آگینو، رئیس

669
00:56:06,272 --> 00:56:08,023
رُز آگینو پیداش کرده

670
00:56:38,762 --> 00:56:41,347
سلام رُز -
صبح بخیر خانم -

671
00:56:41,348 --> 00:56:44,351
چطوری پیداشون کردی؟ -
تراویس نشونم داد -

672
00:56:49,690 --> 00:56:51,025
تراویس

673
00:56:52,067 --> 00:56:54,403
تراویس مُرده، رُز

674
00:56:55,988 --> 00:56:56,988
می‌دونم

675
00:57:21,012 --> 00:57:51,012
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
