1
00:01:02,429 --> 00:01:03,429
....

2
00:01:27,428 --> 00:01:34,428
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

3
00:01:38,428 --> 00:01:41,218
...سرنوشت من و تو چه خواهد بود"

4
00:01:42,468 --> 00:01:45,097
گذشته از عکس و خاطره؟

5
00:01:46,397 --> 00:01:50,207
این مدرسه‌ایست که در آن می‌آموزیم

6
00:01:50,287 --> 00:01:54,217
که زمان آتشیست که در آن می‌سوزیم

7
00:01:55,967 --> 00:02:00,057
آدم در میان این شعله‌ها چه معنایی دارد؟
( وین هیز، رئیس بخش حراست دانشگاه )

8
00:02:00,137 --> 00:02:02,637
،الان چه هستم که قبلا بودم

9
00:02:02,717 --> 00:02:05,427
که باید دوباره بخاطر کردارش عذاب کشم؟

10
00:02:07,517 --> 00:02:11,177
فریاد کودکان به روشنایی دویدنشان است

11
00:02:11,257 --> 00:02:15,176
این مدرسه‌ایست که در آن می‌آموزند

12
00:02:15,256 --> 00:02:18,716
من الان چه هستم که قبلا بودم؟

13
00:02:18,806 --> 00:02:21,516
...به امید اینکه خاطره، دوباره و دوباره

14
00:02:21,596 --> 00:02:24,466
کم‌ترین نور کوچک‌ترین روز را به خاطر بیاورد

15
00:02:24,556 --> 00:02:28,306
زمان مدرسه‌ایست که در آن می‌آموزیم

16
00:02:28,386 --> 00:02:31,136
که زمان آتشیست که در آن می‌سوزیم

17
00:02:47,815 --> 00:02:49,325
داری خیابون‌های فرعی رو نشونم میدی؟

18
00:02:52,515 --> 00:02:54,135
همه‌شونو دیدم

19
00:02:57,015 --> 00:02:59,015
می‌خواستم باهات خلوت کنم

20
00:03:00,465 --> 00:03:04,215
...امیدوارم که دو نفری بتونیم

21
00:03:04,305 --> 00:03:06,015
این قضیه رو حل کنیم

22
00:03:08,175 --> 00:03:10,175
چه قضیه‌ای؟

23
00:03:11,805 --> 00:03:13,014
نکن اینکارو

24
00:03:14,514 --> 00:03:17,514
.سوار ماشین شدی
خودت می‌دونی قضیه چیه

25
00:03:45,803 --> 00:03:47,923
توی ارتش خدمت کردی، درسته؟

26
00:03:49,053 --> 00:03:51,253
عملیات شناسایی

27
00:03:51,343 --> 00:03:53,553
در عملیات جنگی هم حضور داشتی؟

28
00:03:54,883 --> 00:03:56,883
خیلی زیاد

29
00:03:58,843 --> 00:04:02,093
من توی پیاده‌نظام 7ام بود

30
00:04:02,173 --> 00:04:04,133
کُره

31
00:04:04,213 --> 00:04:06,213
شهر چوزین

32
00:04:06,303 --> 00:04:10,173
تمام زخمی‌ها رو ما برداشتیم
تا نیروی دریایی بتونه فرار کنه

33
00:04:11,303 --> 00:04:14,172
دمای -30 درجه

34
00:04:14,252 --> 00:04:16,552
حدود 5هزار نفر از دست دادیم

35
00:04:18,712 --> 00:04:20,342
بعید میدونم یکی مثل تو

36
00:04:20,422 --> 00:04:22,962
بیاد سراغ یکی مثل من
تا از جنگ داستان تعریف کنه

37
00:04:24,922 --> 00:04:27,842
ما جفتمون سربازیم

38
00:04:27,922 --> 00:04:30,462
میدونی اولویت‌بندی یعنی چی

39
00:04:32,052 --> 00:04:34,302
کارمندم هریس جیمز

40
00:04:36,012 --> 00:04:39,552
می‌خوام بدونم چه اتفاقی براش افتاد

41
00:04:39,632 --> 00:04:41,761
اتفاقی براش افتاده؟

42
00:04:43,251 --> 00:04:45,761
چندروز پیش توی دفترت
باهاش صحبت کردم

43
00:04:47,341 --> 00:04:50,421
با دروغ گفتن بهم شروع نکن آقای هیز

44
00:04:52,171 --> 00:04:55,011
،آخرین باری که دیدمش
فقط باهم صحبت کردیم

45
00:04:55,091 --> 00:04:57,461
راجع به چی صحبت کردین؟

46
00:04:59,251 --> 00:05:01,961
جولی پرسل

47
00:05:02,051 --> 00:05:07,131
این همون دختریه که گم شده بود
و اخیرا دوباره تو اخبار اومده

48
00:05:08,671 --> 00:05:10,550
چی راجع بهش گفت؟

49
00:05:10,630 --> 00:05:14,550
از اونجایی که پرونده بازه
نمی‌تونم راجع به جزئیاتش صحبت کنم

50
00:05:14,630 --> 00:05:18,130
ولی فکر می‌کنی هریس
ارتباطی با این دختره داشته؟

51
00:05:18,210 --> 00:05:21,010
بله جناب همین فکرو می‌کنم

52
00:05:21,090 --> 00:05:23,130
اون و چندنفر دیگه

53
00:05:25,210 --> 00:05:28,300
و نمی‌دونی الان کجا ممکنه باشه؟

54
00:05:31,630 --> 00:05:35,840
...شاید فرار کرده
چون نگرانش کردیم

55
00:05:35,920 --> 00:05:38,630
دور و بر شرکتمون پر از دوربینه

56
00:05:38,710 --> 00:05:42,049
حتی به خیابون‌های منتهی به کارخونه

57
00:05:42,129 --> 00:05:44,799
فیلم ماشین هریس رو داریم
که از دروازه خارج میشه

58
00:05:44,879 --> 00:05:48,129
و یک دقیقه بعدش
ماشین شما میوفته دنبالش

59
00:05:49,509 --> 00:05:52,299
فقط می‌خواستیم چندتا
سوال دیگه ازش بپرسیم

60
00:05:53,549 --> 00:05:55,459
یارو خیلی اهل حرف زدنه

61
00:05:55,549 --> 00:05:59,589
مدام بهت شانس اینو میدم
که باهام رک صحبت کنی

62
00:05:59,669 --> 00:06:03,249
و تو مدام بهم چرت و پرت میگی

63
00:06:03,339 --> 00:06:05,799
...میدونین جناب

64
00:06:05,879 --> 00:06:08,379
من همیشه برای شما و
خانواده‌تون احترام قائل بودم

65
00:06:12,338 --> 00:06:14,838
خانواده

66
00:06:16,878 --> 00:06:18,878
...همینه

67
00:06:20,758 --> 00:06:23,298
ما هم یک خانواده داشتیم

68
00:06:25,668 --> 00:06:28,048
بعدش الن مریض شد

69
00:06:30,628 --> 00:06:33,168
حالا بچه‌ی ما هم دیگه نیست

70
00:06:40,877 --> 00:06:43,507
چیزی تو دلتون سنگینی می‌کنه جناب؟

71
00:06:46,127 --> 00:06:48,547
هیچکی جز ما نمی‌شنونش

72
00:06:53,007 --> 00:06:55,507
آقای هویت

73
00:06:55,587 --> 00:06:58,507
می‌خواین راجع به جولی پرسل بهم بگین؟

74
00:06:59,797 --> 00:07:02,877
من چیزی از جولی پرسل نمیدونم

75
00:07:02,957 --> 00:07:05,207
هیچی نمی‌دونم

76
00:07:07,047 --> 00:07:09,086
...و خب

77
00:07:09,166 --> 00:07:12,706
گمونم هریس به اندازه کافی حرف نزده

78
00:07:14,246 --> 00:07:17,376
ما از دایی بچه‌ها خبر داریم

79
00:07:17,456 --> 00:07:19,876
همینطورم تماس‌های تلفنی
مادر جولی، لوسی

80
00:07:21,246 --> 00:07:25,626
و اینی که هریس همون موقعی که
لوسی بدلیل مصرف مواد مُرد رفت وگاس

81
00:07:25,706 --> 00:07:27,796
من چی میدونم؟

82
00:07:27,876 --> 00:07:31,456
پیجر هریس یک مدل خیلی جدیده

83
00:07:31,546 --> 00:07:33,666
یه تراشه کامپیوتری توش هست

84
00:07:33,756 --> 00:07:36,046
که به سیستم شرکتمون وصله

85
00:07:36,126 --> 00:07:39,085
و شامل سیگنال جی‌پی‌اس میشه

86
00:07:39,165 --> 00:07:40,795
و من میدونم هریس دقیقا کجا بود

87
00:07:40,875 --> 00:07:44,085
قبل اینکه سیگنال قطع بشه

88
00:07:46,705 --> 00:07:49,335
حالا چون تو پلیس هستی

89
00:07:49,415 --> 00:07:52,625
،و من هم یکی که کارمندش گم شده

90
00:07:52,705 --> 00:07:55,335
می‌خوای دو نفری بریم اون جنگل

91
00:07:55,415 --> 00:07:57,665
ببینیم می‌تونیم هریس جیمز رو پیدا کنیم یا نه؟

92
00:07:57,755 --> 00:08:00,625
...و میشه بهم بگی آقای هیز

93
00:08:00,705 --> 00:08:04,205
بیل لازممون میشه؟

94
00:08:04,295 --> 00:08:07,204
می‌خوای جفتمون اعتراف کنیم؟

95
00:08:07,294 --> 00:08:09,954
فکر می‌کنی من چکار کردم؟

96
00:08:11,454 --> 00:08:12,874
برای همین منو آوردی اینجا

97
00:08:12,954 --> 00:08:14,754
تا ببینی چقدر اطلاعات دارم

98
00:08:16,914 --> 00:08:20,004
میگن پرونده تحقیقاتت بسته شده

99
00:08:21,124 --> 00:08:22,584
پس کارمون تمومه

100
00:08:22,664 --> 00:08:24,794
اونا می‌تونن هرکاری می‌خوان
با تحقیقاتشون انجام بدن

101
00:08:24,874 --> 00:08:26,754
ولی باعث نمیشه من دست از جستجو بردارم

102
00:08:26,834 --> 00:08:28,794
تو که دیدی جولی باهاتون تماس گرفت

103
00:08:28,874 --> 00:08:32,004
انگار خودش نمی‌خواد پیدا بکننش

104
00:08:32,084 --> 00:08:36,413
شاید بهترین کاری که می‌تونین
برای اون خانم جوان بکنین، آقای هیز

105
00:08:36,503 --> 00:08:38,703
اینه که به حال خودش بذارینش

106
00:08:38,793 --> 00:08:42,333
سخته که ولش کنم وقتی می‌دونم
یه عده دنبال آسیب رسوندن بهش هستن

107
00:08:42,413 --> 00:08:44,083
...خب

108
00:08:44,163 --> 00:08:46,663
...اگه پلیس دنبالش نباشه

109
00:08:46,753 --> 00:08:48,543
،و تو هم نباشی

110
00:08:48,623 --> 00:08:51,043
بعید میدونم کس دیگه‌ای دنبالش باشه

111
00:08:51,123 --> 00:08:55,753
اتفاقا حتی می‌تونم تضمینش کنم

112
00:08:55,833 --> 00:08:58,503
...وگرنه

113
00:08:58,583 --> 00:09:01,413
ممکنه باعث بشی همین آدمایی
که بهشون اشاره کردی

114
00:09:01,503 --> 00:09:03,453
برن دنبالش تا پیداش کنن

115
00:09:03,543 --> 00:09:05,702
می‌بینی؟

116
00:09:05,792 --> 00:09:07,662
...اگه تو ول نکنی

117
00:09:09,162 --> 00:09:11,122
یه عده دیگه هم ول نمی‌کننش

118
00:09:14,662 --> 00:09:16,792
چه اتفاقی افتاد؟

119
00:09:16,872 --> 00:09:19,622
!بگو چه اتفاقی افتاد

120
00:09:19,702 --> 00:09:21,662
من نمی‌دونم چه اتفاقی افتاد

121
00:09:21,752 --> 00:09:24,372
قیافه‌م شبیه کسیه که جواب‌ها رو داره؟

122
00:09:25,702 --> 00:09:27,702
پس شاید یه روز بیام ببینمت

123
00:09:29,702 --> 00:09:32,162
سعی کنم دوباره باهم صحبت کنیم

124
00:09:32,242 --> 00:09:36,201
الان داری گنده‌گوزی می‌کنی؟

125
00:09:36,291 --> 00:09:40,331
یا واقعا می‌خوای
به چشم تهدید بهت نگاه کنم؟

126
00:09:40,411 --> 00:09:43,621
به این فکر کن که چه معنی‌ای
میتونه برای خانواده‌ت داشته باشه

127
00:09:43,701 --> 00:09:46,951
اینی که تو یک قاتلی

128
00:09:47,041 --> 00:09:49,871
فکر کن چه معنی‌ای
برای جولی می‌تونه داشته باشه

129
00:09:51,121 --> 00:09:55,411
آقای هیز، می‌خوای احساس کنم
دارم تهدید میشم؟

130
00:10:05,870 --> 00:10:08,580
میذارم خودت راه برگشتتو پیدا کنی

131
00:10:18,450 --> 00:10:21,330
امکان نداره هریس همینطوری بذاره بره

132
00:10:21,410 --> 00:10:22,910
اون عاشق خانواده‌ش بود

133
00:10:23,000 --> 00:10:25,450
پدر معرکه‌ای بود

134
00:10:26,750 --> 00:10:28,620
بابتش متاسفم

135
00:10:28,700 --> 00:10:30,660
ما می‌خواستیم بدونیم

136
00:10:30,750 --> 00:10:33,869
شما چیزی راجع به یکی از
همکارهای قدیمی شوهرتون میدونین یا خیر

137
00:10:33,949 --> 00:10:37,499
یک مردسیاهپوست با یک‌چشم

138
00:10:37,579 --> 00:10:40,699
تا حالا شوهرتون رو با یکی مثل اون دیدین؟

139
00:10:40,789 --> 00:10:42,329
می‌دونین ممکنه کی باشه؟

140
00:10:45,289 --> 00:10:49,699
چرا می‌پرسین؟ -
ما دنبال یک نفر هستیم -

141
00:10:49,789 --> 00:10:52,199
که در رابطه با یک پرونده‌ی دیگه هستش

142
00:10:52,289 --> 00:10:54,749
توصیفش چندباری مطرح شد

143
00:10:54,829 --> 00:10:57,409
ولی اسمش رو نمی‌دونیم

144
00:10:57,499 --> 00:11:00,239
مطمئنین همچین کسی رو ندیدین؟

145
00:11:05,788 --> 00:11:08,908
یه همچین آدمی اومد دم خونه‌امون

146
00:11:08,998 --> 00:11:11,328
چند هفته بعد اینکه هریس غیبش زد

147
00:11:11,408 --> 00:11:14,038
دوست ندارم بهش فکر کنم

148
00:11:14,118 --> 00:11:17,578
اون موقع ناراحت بودم

149
00:11:17,658 --> 00:11:20,748
یک چشمش سفید و زخمی بود

150
00:11:20,828 --> 00:11:22,538
گفت هریس رو می‌شناسه

151
00:11:22,618 --> 00:11:24,238
منو ناراحت کرد

152
00:11:24,328 --> 00:11:25,948
چیزی می‌خواست؟

153
00:11:26,038 --> 00:11:29,158
ازم پرسید که میدونم
هریس دختره رو پیدا کرد یا نه

154
00:11:29,238 --> 00:11:32,577
...من فکر کردم شاید
منظورش اینه که هریس

155
00:11:32,657 --> 00:11:34,997
...به من خیانت کرده

156
00:11:35,077 --> 00:11:37,947
فرستادمش پی کارش -
اسمشو نگفت؟ -

157
00:11:38,037 --> 00:11:41,577
گفت اسمش جونیوس هست

158
00:11:41,657 --> 00:11:44,657
ناراحتم کرد. منم گفتم بره

159
00:11:46,867 --> 00:11:48,447
جونیوس

160
00:11:50,617 --> 00:11:53,617
می‌خوای شرط ببندی
این همون آقای جون هستش؟

161
00:11:54,907 --> 00:11:58,327
شاید اسمش جونیوس واتس هستش؟

162
00:11:59,617 --> 00:12:01,446
ارزش امتحان کردن رو داره

163
00:12:01,536 --> 00:12:04,286
از یکی از دوستام که
توی شرکت اطلاعات کار می‌کنه

164
00:12:04,366 --> 00:12:06,406
راجع به خونه‌ی هویت پرسیدم

165
00:12:06,496 --> 00:12:09,616
بعنوان امانت دست بانکه

166
00:12:09,696 --> 00:12:11,696
هیچکی اونجا زندگی نمی‌کنه

167
00:12:14,286 --> 00:12:15,656
خب؟

168
00:12:15,746 --> 00:12:18,196
اون خدمتکار پیری که
چندروز پیش دیدیم رو یادت میاد؟

169
00:12:19,826 --> 00:12:22,696
راجع به یه محوطه‌ای توی خونه
صحبت می‌کرد که اجازه ورود بهش رو نداشت

170
00:12:23,946 --> 00:12:26,366
می‌خوام بررسیش کنم

171
00:12:28,446 --> 00:12:30,865
...خب

172
00:12:30,945 --> 00:12:34,365
گمونم تو الان کاراگاه اصلی هستی، ستوان

173
00:12:38,195 --> 00:12:40,235
معلومه که هستم

174
00:12:43,195 --> 00:12:45,745
نتونستی خودت رو کنترل کنی، نه؟

175
00:12:47,235 --> 00:12:48,495
قربان؟

176
00:12:48,575 --> 00:12:50,865
تحقیقات پرسل"

177
00:12:50,945 --> 00:12:52,655
با نتیجه‌گیری‌ای اشتباه تمام شد

178
00:12:52,745 --> 00:12:55,695
،طبق گفته منابع
پرونده هنوز به اتمام نرسیده است

179
00:12:57,905 --> 00:13:00,694
و منظور این عنوان

180
00:13:00,784 --> 00:13:02,994
چه منابعی هستش، کاراگاه هیز؟

181
00:13:03,074 --> 00:13:05,614
...من نمی‌دونستم

182
00:13:05,694 --> 00:13:08,574
ما قصد داریم از دوست‌دخترت شکایت کنیم

183
00:13:09,864 --> 00:13:11,904
من روزنامه رو نخوندم

184
00:13:13,994 --> 00:13:16,614
منبعی بی‌نام در تحقیقات"

185
00:13:16,694 --> 00:13:18,744
اصرار دارد که به تعدادی از سرنخ‌ها

186
00:13:18,824 --> 00:13:20,364
و حقایق مشکوک پرونده‌ی پرسل

187
00:13:20,444 --> 00:13:24,074
بخاطر محکومیت سریع قاتل وست‌فینگر

188
00:13:24,154 --> 00:13:25,904
".بی‌توجهی شده است

189
00:13:25,994 --> 00:13:29,533
رفیقت میگه ازت سوءاستفاده شده

190
00:13:29,613 --> 00:13:33,443
ظاهرا اونقدر شیفته‌ی دختره شده بودی
که نمیدونستی داره چکار می‌کنه

191
00:13:33,533 --> 00:13:36,533
از نظر ما تو باید برای
اداره پلیس مقاله خودت رو بنویسی

192
00:13:36,613 --> 00:13:38,233
یک اظهاریه می‌نویسی

193
00:13:38,323 --> 00:13:41,283
و توضیح میدی که یک سری شایعات

194
00:13:41,363 --> 00:13:42,693
،بدون رضایت تو استفاده شده

195
00:13:42,783 --> 00:13:44,693
،حقایق به صورت اشتباهی مطرح شدن

196
00:13:44,783 --> 00:13:46,033
و زنی که این مقاله رو نوشته

197
00:13:46,113 --> 00:13:48,573
بدون همکاری تو اینکار رو کرده

198
00:13:57,743 --> 00:13:59,362
من نویسنده‌ی خوبی نیستم

199
00:13:59,442 --> 00:14:02,072
خودمون برات می‌نویسیمش

200
00:14:02,152 --> 00:14:05,032
تو کافیه امضاش کنی

201
00:14:05,112 --> 00:14:08,652
...پرپل! بهش فکر کن -
!تشکر کن وین -

202
00:14:15,652 --> 00:14:17,532
درستش کن رفیق

203
00:14:17,612 --> 00:14:20,322
.کنترلش رو از دست دادی
حالا می‌تونی درستش کنی

204
00:14:22,402 --> 00:14:24,032
و اگه نکنم؟

205
00:14:24,112 --> 00:14:27,571
واحد دی به یک افسر
اطلاعات عمومی جدید نیاز داره

206
00:14:27,651 --> 00:14:30,071
تو شهرداری

207
00:14:30,151 --> 00:14:33,991
دیگه هیچوقت روی هیچ
پرونده‌ی جرمی کار نمی‌کنی

208
00:14:34,071 --> 00:14:37,491
...یا
می‌تونی استعفا بدی

209
00:14:52,861 --> 00:14:55,071
خیلی خوش‌شانسی

210
00:14:57,860 --> 00:14:59,650
میدونی چقدر سخت تلاش کردم

211
00:14:59,740 --> 00:15:01,150
تا بهت یه فرصت دوباره بدن؟

212
00:15:01,230 --> 00:15:04,780
لطف کردی -
خواهش -

213
00:15:04,860 --> 00:15:07,820
گوش کن

214
00:15:07,900 --> 00:15:11,740
دیگه هیچوقت همچین کاری با من نکن

215
00:15:11,820 --> 00:15:15,150
نمیدونم چی تو فکرت بود

216
00:15:21,940 --> 00:15:23,440
داری چکار می‌کنی؟

217
00:15:23,530 --> 00:15:26,030
.شنیدی چی گفتن
کار من تمومه

218
00:15:26,110 --> 00:15:27,899
چی؟

219
00:15:27,989 --> 00:15:30,649
من قانعشون می‌کنم بهت یه فرصت
دوباره بدن اونوقت تو استفعا میدی؟

220
00:15:30,739 --> 00:15:34,489
من استعفا نمیدم -
نمیتونی -

221
00:15:34,569 --> 00:15:37,779
این غروره که داره به گا میدت، وین

222
00:15:37,859 --> 00:15:40,109
،نفس عمیق بکش
،تا ده بشمار

223
00:15:40,189 --> 00:15:42,319
و اون کاغذ کوفتی رو امضا کن

224
00:15:42,399 --> 00:15:46,489
نه -
اطلاعات عمومی؟ -

225
00:15:46,569 --> 00:15:50,229
.تو از مردم متنفری
تو یک کاراگاهی

226
00:15:50,319 --> 00:15:54,399
.از این کارای پست نمی‌کنی
...هرچی که هرچی راجع به تو گفته

227
00:15:54,489 --> 00:15:58,608
چی راجع به من گفتن؟ -
اینکه تو حرفه‌ای هستی -

228
00:15:58,688 --> 00:16:01,858
حداقل... قبلا اینو می‌گفتن

229
00:16:07,358 --> 00:16:11,028
.از دستم در رفت رفیق
عصبانی بودم

230
00:16:11,108 --> 00:16:14,148
خوب بهش فکر نکردم

231
00:16:14,228 --> 00:16:16,188
به من نمی‌خوره. راست میگی

232
00:16:16,278 --> 00:16:18,938
خیلی‌خب پس درست شد دیگه

233
00:16:19,028 --> 00:16:21,938
اظهاریه‌شون رو امضا کن
و بذار به کارمون برسیم

234
00:16:23,438 --> 00:16:26,937
...فقط اینجوری
من آملیا رو خراب می‌کنم

235
00:16:28,277 --> 00:16:30,187
باعث میشم دروغگو دیده بشه

236
00:16:30,277 --> 00:16:31,937
اون هیچ کار اشتباهی نکرده

237
00:16:32,027 --> 00:16:35,147
دروغ نگفته

238
00:16:35,227 --> 00:16:37,857
و منم نمیگم دروغ گفته

239
00:16:37,937 --> 00:16:41,147
خب که چی؟
این شغلته

240
00:16:41,227 --> 00:16:42,567
شغل ماست

241
00:16:42,647 --> 00:16:44,107
تو همکارمی

242
00:16:45,777 --> 00:16:48,187
فقط همین؟
میری تایپیست بشی؟

243
00:16:48,277 --> 00:16:50,857
احتمالا لاشی بازی توش کمتره

244
00:16:52,317 --> 00:16:56,226
شاید یکی دو سال دیگه
آب‌ها از آسیاب بیوفته

245
00:16:56,316 --> 00:16:58,896
من می‌تونم ازشون بیشتر دووم بیارم

246
00:16:58,986 --> 00:17:01,226
ما چی میشیم؟

247
00:17:01,316 --> 00:17:03,316
چی میگی؟

248
00:17:05,186 --> 00:17:08,226
هرازگاهی آبجو میزنیم، میریم ورزشگاه

249
00:17:08,316 --> 00:17:11,146
قرار نیست که دیگه همدیگه رو نبینیم رفیق

250
00:18:16,314 --> 00:18:18,984
اگه کسی ما رو ببینه چی؟

251
00:18:19,064 --> 00:18:21,224
ما پیریم و راهو گم کردیم

252
00:20:29,679 --> 00:20:31,979
جولی رو اینجا نگه داشتن

253
00:20:32,059 --> 00:20:34,849
و از همینجا بود که فرار کرد

254
00:20:36,459 --> 00:20:40,249
"ملکه ایزابل، آقای جونیوس، پرنسس مری"

255
00:20:50,268 --> 00:20:52,308
25سال

256
00:20:53,348 --> 00:20:54,728
...و ما فقط

257
00:20:59,478 --> 00:21:01,348
...تمام این

258
00:21:02,928 --> 00:21:05,268
تمام این مدت

259
00:21:09,518 --> 00:21:11,808
...من چه غلطی

260
00:21:11,888 --> 00:21:14,268
تو چه غلطی می‌کردی؟

261
00:21:25,727 --> 00:21:28,097
فکر می‌کردم کار درست همینه

262
00:21:29,217 --> 00:21:31,217
خانواده داشتم

263
00:21:32,347 --> 00:21:34,097
حتما حس خیلی خوبی بود

264
00:22:23,845 --> 00:22:27,385
دیدم نصف شب داری لباساتو می‌سوزونی

265
00:22:27,475 --> 00:22:31,305
امروز صبح یکی بهت زنگ میزنه
و بعدش تو غیبت می‌زنه

266
00:22:32,475 --> 00:22:35,055
،اگه یکی دیگه رو پیدا کردی

267
00:22:35,135 --> 00:22:37,015
.کافیه بگی
من تحملشو دارم

268
00:22:37,095 --> 00:22:39,515
نه، نه، نه، نه

269
00:22:41,845 --> 00:22:43,675
بخاطر پرونده‌ست

270
00:22:44,845 --> 00:22:46,924
همیشه بخاطر پرونده بود

271
00:22:48,804 --> 00:22:50,304
و دیگه تمومه

272
00:22:50,384 --> 00:22:52,554
کدوم قسمت از پرونده

273
00:22:52,634 --> 00:22:55,804
باعث شد لباست رو ساعت 3صبح بسوزونی؟

274
00:22:59,134 --> 00:23:00,764
قسمت بدش

275
00:23:05,174 --> 00:23:08,094
می‌تونم برات یه نوشیدنی بگیرم؟

276
00:23:08,174 --> 00:23:11,094
یک جواب مستقیم رو ترجیح میدم

277
00:23:11,174 --> 00:23:13,424
میدونم چی ترجیح میدی

278
00:23:13,514 --> 00:23:16,923
ولی اگه اون جواب برات خطرناک باشه چی؟

279
00:23:17,013 --> 00:23:20,673
من همیشه حقیقت سخت رو به
دروغ شیرین ترجیح میدم

280
00:23:26,633 --> 00:23:30,013
ما هیچوقت راجع بهش صحبت نکردیم

281
00:23:30,093 --> 00:23:33,213
...چون وقتی باهم آشنا شدیم

282
00:23:33,303 --> 00:23:35,803
زیاد برات تعریف کردم

283
00:23:35,883 --> 00:23:38,593
و بعدش برای یه مدت طولانی کاراگاه نبودم

284
00:23:38,673 --> 00:23:42,473
...ولی شغلم قسمت‌هایی داره

285
00:23:42,553 --> 00:23:45,922
...چیزهایی که دیدم، چیزهایی که می‌دونم

286
00:23:46,012 --> 00:23:48,262
که برای سهیم شدن با بقیه نیستن

287
00:23:48,342 --> 00:23:50,842
...و این

288
00:23:50,922 --> 00:23:53,212
چیزی جز ضرر نداره

289
00:23:55,382 --> 00:23:57,262
شاید تصمیمش با تو نیست

290
00:23:57,342 --> 00:23:59,092
که چی برای من ضرر داره یا نداره

291
00:23:59,172 --> 00:24:00,342
بااینحال من تصمیممو گرفتم

292
00:24:00,422 --> 00:24:02,672
این چیزیه که باید باهم تصمیم بگیریم

293
00:24:02,762 --> 00:24:05,132
نه اینطوری نیست

294
00:24:05,212 --> 00:24:07,592
و تمام حرف منم همینه

295
00:24:10,842 --> 00:24:12,632
شاید یه مشکلی
با این قضیه داشته باشم

296
00:24:12,722 --> 00:24:15,761
چون امروز صبح بهم گفتی
همه‌چیزو بهم میگی

297
00:24:15,841 --> 00:24:17,841
اون یه اشتباه بود

298
00:24:20,631 --> 00:24:23,671
...و من تازه متوجه شدم

299
00:24:23,761 --> 00:24:25,631
که من همیشه می‌خوام باهام موافق باشی

300
00:24:25,721 --> 00:24:28,841
و بعضی مواقع کار اشتباه رو انجام میدم
چون این چیزیه که تو می‌خوای

301
00:24:32,921 --> 00:24:36,341
دوست دارم وقتی ادامه میدیم
دیگه اینطوری نباشه

302
00:24:36,421 --> 00:24:38,261
قراره ادامه بدیم؟

303
00:24:41,091 --> 00:24:45,090
چطوری می‌تونیم؟ وقتی یه همچین
راز بزرگی بینمون هست

304
00:24:49,340 --> 00:24:51,880
شاید این چیزیه که داریم
راجع بهش صحبت می‌کنیم

305
00:24:51,970 --> 00:24:55,630
همیشه یه راز بزرگ بینمون بود

306
00:24:57,090 --> 00:25:01,170
...و اینکه من و تو

307
00:25:01,260 --> 00:25:05,050
،اینی که باهم کی هستیم
...این ازدواج، بچه‌هامون

308
00:25:06,590 --> 00:25:09,880
...همه‌شون

309
00:25:09,970 --> 00:25:12,050
...وصل شدن به یک

310
00:25:12,130 --> 00:25:14,799
پسر مُرده و دختر گمشده

311
00:25:23,129 --> 00:25:25,259
حالا یه نوشیدنی می‌خورم

312
00:25:47,168 --> 00:25:49,128
یه آبجو و یه پیک ویسکی

313
00:26:03,548 --> 00:26:07,128
مشکلی داری کوچولو؟ -
نه. نه -

314
00:26:07,208 --> 00:26:09,628
.خیر جناب
مشکلی ندارم

315
00:26:09,718 --> 00:26:12,507
پس با چشمای کیریت به یه
جای دیگه خیره شو

316
00:26:18,007 --> 00:26:20,127
...قضیه اینه که

317
00:26:20,207 --> 00:26:22,667
من از داستان عاشقانه خوشم میاد

318
00:26:22,757 --> 00:26:24,667
میشه یه سوالی ازت بپرسم؟

319
00:26:24,757 --> 00:26:27,967
دختره قبل اینکه از پشت کوه بیاریش
هم همین شکلی بود؟

320
00:26:29,717 --> 00:26:32,797
چه گهی خوردی کوتوله؟

321
00:26:32,877 --> 00:26:34,837
میدونی، همیشه برام سوال بود

322
00:26:34,917 --> 00:26:37,467
این همه آدم پست و زشت و بدریخت

323
00:26:37,547 --> 00:26:39,417
...که روی زمین می‌لولن

324
00:26:39,507 --> 00:26:41,466
کی اونا رو بدنیا میاره؟

325
00:26:41,546 --> 00:26:44,716
یعنی چجور هیولاهایی باهم جفت‌گیری می‌کنن

326
00:26:44,796 --> 00:26:46,796
که این همه آدم بی‌خاصیت و زشت

327
00:26:46,876 --> 00:26:49,466
رو وارد این دنیا می‌کنن؟

328
00:26:49,546 --> 00:26:51,796
بعدش میام توی این بار

329
00:26:51,876 --> 00:26:53,966
و شما دو نفر جواب سوالی رو بهم میدین

330
00:26:54,046 --> 00:26:56,796
که تمام عمر کیریم دنبالش بودم

331
00:27:05,586 --> 00:27:07,626
از گوزگوز افتادی؟

332
00:27:07,716 --> 00:27:09,376
خدا رو شکر تو منو زدی

333
00:27:09,466 --> 00:27:12,125
نه اون ماموت پرپشمی که بهت کون میده

334
00:27:39,255 --> 00:27:43,504
دیشب، بعد از حرفایی
...که الان بهم زدی

335
00:27:43,584 --> 00:27:48,044
برام سوال پیش اومد؛
شاید ما واقعا همدیگه رو نمی‌شناسیم

336
00:27:51,414 --> 00:27:52,834
چون حق با توئه

337
00:27:52,914 --> 00:27:56,794
چیزی که راجع به ما
و بچه‌های پرسل گفتی

338
00:27:58,914 --> 00:28:01,334
ما هیچوقت اینطوری
راجع بهش صحبت نکرده بودیم

339
00:28:01,414 --> 00:28:04,084
اینی که چه معنی‌ای برای ما داره

340
00:28:05,334 --> 00:28:07,794
ولی الان 10سال گذشته

341
00:28:09,833 --> 00:28:12,203
،آدم وقتی داستان می‌نویسه

342
00:28:12,293 --> 00:28:15,203
...وقتی شروعش رو نوشت

343
00:28:15,293 --> 00:28:18,123
مهمه که بدونه چطوری می‌خواد به اتمام برسه

344
00:28:20,543 --> 00:28:23,253
تو دیروز حامله بودی

345
00:28:23,333 --> 00:28:27,123
...و حالا هنری 9سالشه و

346
00:28:27,203 --> 00:28:30,003
چشم بهم بزنم میره سر خونه زندگی خودش

347
00:28:32,203 --> 00:28:35,083
اگه رسیدیم به اونجا، نمی‌خوام
بدونم چطوری زندگیم اونجوری شد

348
00:28:36,253 --> 00:28:38,502
بعید میدونم یک بار در ماه سر قرار رفتن

349
00:28:38,582 --> 00:28:40,752
مشکل ما رو واقعا حل می‌کنه

350
00:28:40,832 --> 00:28:44,832
،من دارم ادامه‌ی کتابم رو می‌نویسم
...تو توی بخش جرائم هستی

351
00:28:49,832 --> 00:28:52,162
دوباره پرونده رو بایگانی کردن

352
00:28:53,202 --> 00:28:55,292
مثل دهه‌ی 80

353
00:28:58,082 --> 00:28:59,912
باید استعفا بدم

354
00:29:00,002 --> 00:29:03,252
ده ساله که فکر می‌کنم باید استعفا بدی

355
00:29:03,332 --> 00:29:05,252
چرا؟ -
چرا؟ -

356
00:29:05,332 --> 00:29:08,041
چرا نخوام استعفا بدی؟

357
00:29:09,331 --> 00:29:11,791
فکر می‌کنم متوجه نمیشی، وین

358
00:29:11,871 --> 00:29:15,711
ولی تو می‌تونستی توی هر کاری پیشرفت کنی

359
00:29:15,791 --> 00:29:19,501
ولی چیزی که فکر می‌کنی هستی، گیرت انداخته

360
00:29:23,331 --> 00:29:25,621
من هیچوقت نرفتم دانشگاه

361
00:29:25,711 --> 00:29:28,331
یا کالیفورنیا

362
00:29:28,411 --> 00:29:30,621
به حرف مادرم گوش کردم

363
00:29:30,711 --> 00:29:33,201
اولش رفتم ارتش، بعدش پلیس

364
00:29:37,330 --> 00:29:39,460
...شاید من

365
00:29:39,540 --> 00:29:42,040
توی کاری که بهم دادن حرفه‌ای شدم

366
00:29:43,790 --> 00:29:47,540
همیشه به دلیلت برای
ملحق شدن به ارتش فکر می‌کنم

367
00:29:47,620 --> 00:29:50,330
...نه پولی برای دانشگاه داشتم، نه شغلی

368
00:29:50,410 --> 00:29:52,620
...نه، خودت بهم گفتی

369
00:29:54,040 --> 00:29:57,870
...گفتی اگه موقع خدمت بمیری

370
00:30:01,370 --> 00:30:04,960
مادرت پولدار میشه چون دولت
بهش 10هزار دلار غرامت میده

371
00:30:05,040 --> 00:30:07,909
برای همین وارد ارتش شدی

372
00:30:16,999 --> 00:30:19,659
...من فکر می‌کنم جفتمون

373
00:30:19,749 --> 00:30:22,579
،اگه دنبال چیزی باشیم
خیلی کله‌شق میشیم

374
00:30:24,499 --> 00:30:28,749
...این اوضاع جدید
دلیل نوشتنت نیست

375
00:30:30,829 --> 00:30:33,329
.این تمام کاریه که انجام دادم
...نمی‌خوام الکی هدر بره

376
00:30:33,409 --> 00:30:35,249
ولی تو اینطوری نیستی

377
00:30:36,868 --> 00:30:40,078
می‌خوای کتاب واقعیت رو بنویسی، بنویسش

378
00:30:40,158 --> 00:30:43,158
عالی میشه

379
00:30:43,248 --> 00:30:45,708
،من احتمالا نمی‌خونمش
ولی قطعا زیبا می‌نویسیش

380
00:30:49,118 --> 00:30:51,618
...و من فکر می‌کنم که

381
00:30:53,198 --> 00:30:55,618
بهتره استعفا بدم

382
00:30:56,958 --> 00:30:58,288
تو هم باید اینکارو بکنی

383
00:30:59,618 --> 00:31:02,498
من بیخیال میشم، تو بیخیال شو

384
00:31:02,578 --> 00:31:05,117
...و

385
00:31:05,197 --> 00:31:06,957
بیا بیخیال این قضیه بشیم

386
00:31:07,037 --> 00:31:09,497
مال ما نیست

387
00:31:09,577 --> 00:31:14,367
،و همونطوری که گفتی
دیگه از آغازش رد شدیم

388
00:31:14,457 --> 00:31:17,157
واقعا می‌تونی استعفا بدی؟

389
00:31:17,247 --> 00:31:19,037
جفتمون اینکارو می‌کنیم

390
00:31:19,117 --> 00:31:22,577
تو کتاب‌هایی که می‌خوای
...بنویسی رو بنویس و من

391
00:31:22,657 --> 00:31:24,327
...منم

392
00:31:26,457 --> 00:31:28,827
نمیدونم من چکار می‌کنم

393
00:31:30,327 --> 00:31:32,577
ولی باهوش‌ترین آدمی که می‌شناسم

394
00:31:32,657 --> 00:31:35,536
بهم گفت تو هرکاری پیشرفت می‌کنم

395
00:32:13,245 --> 00:32:14,705
برو پی کارت

396
00:32:37,704 --> 00:32:39,864
...ما

397
00:32:51,404 --> 00:32:53,404
بیا اینجا رفیق

398
00:33:12,033 --> 00:33:15,783
یکی از رفیقای قدیمیم تو بخش اطلاعات

399
00:33:15,863 --> 00:33:17,783
برامون یه آدرس پیدا کرد

400
00:33:17,863 --> 00:33:19,703
جونیوس واتس

401
00:34:22,281 --> 00:34:24,651
شاید کمتر از چیزی که
فکرشو می‌کردم دیوونه‌ست

402
00:34:25,821 --> 00:34:28,241
کنترلتو از دست نده

403
00:35:04,819 --> 00:35:06,649
منتظرتون بودم

404
00:35:08,989 --> 00:35:12,109
از همون شبی که ماشینم رو دیدین

405
00:35:12,189 --> 00:35:15,529
...احتمالا باید همونجا می‌موندم، اما

406
00:35:16,609 --> 00:35:19,359
یه چوب بیسبال دستت بود

407
00:35:28,239 --> 00:35:30,028
اومدین اینجا منو بکشین؟

408
00:35:30,108 --> 00:35:31,898
برگرد تو خونه

409
00:35:41,528 --> 00:35:42,738
این میزته

410
00:35:42,818 --> 00:35:44,948
،معمولا اگه افسر پلیس اظهاریه‌ای بخواد

411
00:35:45,028 --> 00:35:46,648
تحویلت میدن که تایپ کنی

412
00:35:46,738 --> 00:35:48,448
،اگه درخواست اطلاعات ازمون بکنن

413
00:35:48,528 --> 00:35:50,818
می‌فرستیمش سراغ تو

414
00:35:50,898 --> 00:35:52,278
ردیفی عزیزم؟

415
00:35:53,568 --> 00:35:54,778
بله خانم. ممنون

416
00:36:26,447 --> 00:36:29,776
من با آقای هویت توی
اولین مزرعه‌ی مرغش کار کردم

417
00:36:29,856 --> 00:36:33,356
از شروع باهاش بودم

418
00:36:33,446 --> 00:36:36,816
چشمم رو توی یک سانحه‌ی محل کار از دست دادم

419
00:36:36,896 --> 00:36:40,276
ما علاقه‌ای به این بخش داستانت نداریم

420
00:36:42,186 --> 00:36:44,446
داشتم میرفتم سر اصل مطلب

421
00:36:44,526 --> 00:36:47,026
بعد اینکه شعبه‌های بیشتری باز کرد

422
00:36:47,106 --> 00:36:49,396
من رو برد خونه‌ی خودش

423
00:36:49,486 --> 00:36:52,606
و من مدیریت خونه‌ش رو بعهده گرفتم

424
00:36:52,696 --> 00:36:56,066
اون و خانم الن بچه‌ای داشتن به اسم الیزابت

425
00:36:57,315 --> 00:36:59,605
خانم الن مریض شد

426
00:36:59,695 --> 00:37:03,315
من به هویت کمک کردم دخترشو بزرگ کنه

427
00:37:03,395 --> 00:37:06,985
.ایزابل
چه دختر شیرینی بود

428
00:37:08,775 --> 00:37:11,605
رفت دانشگاه با یک مرد جوان آشنا شد

429
00:37:11,695 --> 00:37:14,735
و اونا یک دختربچه بدنیا آوردن به اسم مری

430
00:37:14,815 --> 00:37:18,605
.خوشحال بودن
آقای هویت خوشحال بود

431
00:37:20,145 --> 00:37:23,485
بعدش اون... تصادف رخ داد

432
00:37:23,565 --> 00:37:26,814
شوهر و دخترش وقتی
تو راه بودن تا برن پیشش

433
00:37:26,894 --> 00:37:29,814
از دره پرت شدن پایین

434
00:37:29,894 --> 00:37:32,394
الیزابت خیلی ناراحت شد

435
00:37:32,484 --> 00:37:34,394
بدتر از ناراحت

436
00:37:34,484 --> 00:37:37,184
نه حرف میزد، نه از خونه میرفت بیرون

437
00:37:37,274 --> 00:37:40,484
مجبور شد دارو بخوره. لیتوم

438
00:37:41,814 --> 00:37:43,314
این دختربچه‌ای که کمک کردم بزرگ بشه

439
00:37:43,394 --> 00:37:45,814
اونقدر ناراحت بود که نمی‌تونست حرف بزنه

440
00:37:47,234 --> 00:37:50,604
آقای هویت تحمل اینو نداشت
که دخترشو اینطوری ببینه

441
00:37:50,694 --> 00:37:53,484
برای همین شروع کرد دوباره به سفر رفتن

442
00:37:53,564 --> 00:37:57,773
...بعدش یک شب
الیزابت بی‌خبر از خونه رفت

443
00:37:57,853 --> 00:38:01,273
سوار ماشینش شد و بدجوری زد داغونش کرد

444
00:38:01,353 --> 00:38:03,393
،یک پلیس اتوبان، هریس جیمز

445
00:38:03,483 --> 00:38:06,603
بهمون کمک کرد توی دردسر نیوفتیم

446
00:38:06,693 --> 00:38:09,443
،بعدش برای اولین بار بعد از 3سال

447
00:38:09,523 --> 00:38:11,483
یه چیزی حال الیزابت رو عوض کرد

448
00:38:11,563 --> 00:38:13,855
‫پیکنیک کارکنان در سال 79

449
00:38:13,938 --> 00:38:16,855
‫یه خانواده رو دید که یه دختر کوچیک دارن،

450
00:38:16,938 --> 00:38:20,938
‫- و میدوه و سعی میکنه بگیرش
‫- مری!

451
00:38:21,521 --> 00:38:26,879
‫خانم ایزابل، همش درباره‌ی ‫اون
دختری که دید صحبت می‌کرد ‫

452
00:38:27,061 --> 00:38:29,311
‫می‌گفت درست مثل مری بود

453
00:38:29,395 --> 00:38:31,729
‫می‌گفت میخواد دوباره ببینش

454
00:38:31,812 --> 00:38:36,645
‫پس لوسی، مادر دختره رو تو همون وقتی
‫که برامون کار میکرد کشیدم کنار، ‫

455
00:38:36,729 --> 00:38:41,103
‫و باهاش حرف زدم که بذاره خانم ایزابل
‫یکم با دخترش بازی کنه.

456
00:38:41,186 --> 00:38:42,979
‫اجازه داد؟

457
00:38:43,061 --> 00:38:46,478
‫خب، گفت باشه، ولی پول می‌خواست

458
00:38:46,562 --> 00:38:50,770
‫و می‌خواست پسرش هم
‫پیشش باشه، مواظبش باشه. ‫

459
00:38:50,854 --> 00:38:52,979
‫و مشکلی نبود

460
00:38:53,061 --> 00:38:55,728
‫خب، مدتی دیدیمشون،

461
00:38:55,811 --> 00:38:57,477
‫یه جای کوچیک تو جنگل،

462
00:38:57,561 --> 00:38:59,769
‫و فقط بازی می‌کردیم.

463
00:38:59,853 --> 00:39:04,019
‫و خانم ایزابل، دوباره شده بود عین قبلش.

464
00:39:04,102 --> 00:39:05,853
‫جز چی؟

465
00:39:05,936 --> 00:39:08,510
‫خب، یه فکری داشتیم

466
00:39:08,594 --> 00:39:11,178
‫خانم ایزابل می‌خواست
‫دختره رو به فرزندخوندگی بگیره

467
00:39:11,260 --> 00:39:14,394
‫گفتیم زندگی بهتری نصیبش میشه، و...

468
00:39:14,477 --> 00:39:18,519
‫خب، برا پدرش هم باید یه فکری می‌کردیم. ولی...

469
00:39:20,352 --> 00:39:22,102
‫خانم ایزابل، اون...

470
00:39:22,185 --> 00:39:24,018
‫ذهنش پریشان شده بود

471
00:39:24,101 --> 00:39:27,435
‫دیگه داروهاش رو نمی‌خورد. نمی‌دونستم

472
00:39:27,518 --> 00:39:30,351
‫از وقتی رسیدیم دختره رو "مری" صدا میزد

473
00:39:30,435 --> 00:39:34,476
‫شنیدم. باید می‌فهمیدم یه چیزی اشتباهه

474
00:39:34,560 --> 00:39:37,393
‫خب، داشتیم قایم‌باشک بازی می‌کردیم،

475
00:39:37,476 --> 00:39:39,685
‫- و ویل داشت دنبالمون میگشت
‫- ویل!

476
00:39:39,768 --> 00:39:41,309
‫جولی!

477
00:39:41,393 --> 00:39:43,351
‫حدس میزنم خانم ایزابل نقشه‌های دیگه‌ای داشت

478
00:39:43,435 --> 00:39:44,893
‫باید بریم خونه

479
00:39:44,977 --> 00:39:46,560
‫نه. مری...

480
00:39:52,727 --> 00:39:56,058
‫به دختره گفتم حال برادرش خوبه

481
00:39:56,142 --> 00:39:58,225
‫فقط سرش خورده به سنگ

482
00:39:58,308 --> 00:39:59,976
‫و یکم دیگه به هوش میاد

483
00:40:01,475 --> 00:40:03,851
‫ولی گفت نباید اونجا ولش کنیم

484
00:40:03,934 --> 00:40:06,359
‫و آروم نمیشد

485
00:40:06,642 --> 00:40:09,475
‫پس بردمش به غار

486
00:40:14,183 --> 00:40:17,642
‫فقط... فقط یه حادثه‌ی ناخواسته بود

487
00:40:17,726 --> 00:40:22,433
‫آقای هویت هیچی از این قضایا نمی‌دونست
‫چون رفته بود سفر تفریحی.

488
00:40:22,516 --> 00:40:25,558
‫برا همین به هریس جیمز زنگ زدم،

489
00:40:25,641 --> 00:40:27,266
‫قبلاً هم کمکمون کرده بود.

490
00:40:27,349 --> 00:40:30,141
‫وقتی اون مرده وودارد زد به سرش،

491
00:40:30,224 --> 00:40:34,683
‫هریس کیف اون پسره و پیرهن دختره
‫رو گذاشت تو خونه‌ی اون. ‫

492
00:40:37,141 --> 00:40:39,683
‫مادره چی...

493
00:40:39,766 --> 00:40:41,641
‫لوسی؟

494
00:40:41,725 --> 00:40:43,933
‫هریس باهاش صحبت کرد

495
00:40:44,016 --> 00:40:46,599
‫چیزهایی رو توضیح داد، تصادف رو

496
00:40:46,683 --> 00:40:48,933
‫کُلی پول بهش پیشنهاد داد

497
00:40:49,016 --> 00:40:51,682
‫بهش گفت بهترین کار براش اینه که قبولش کنه،

498
00:40:51,765 --> 00:40:53,849
‫و بذاره خانم ایزابل جولی رو داشته باشه،

499
00:40:53,932 --> 00:40:55,890
‫همونطور که قبلاً صحبت کرده بودیم.

500
00:40:55,974 --> 00:40:58,724
‫فقط، اینطوری شد دیگه...

501
00:41:01,598 --> 00:41:03,807
‫دختره، جولی

502
00:41:03,890 --> 00:41:06,348
‫وقتی رسیدیم خونه کاملاً آروم شده بود،

503
00:41:06,432 --> 00:41:07,849
‫مشکلی نبود

504
00:41:07,932 --> 00:41:09,598
‫خوشحال بود که اونجا بود

505
00:41:09,682 --> 00:41:12,640
‫دیدیم که دختره خوشحاله. آره

506
00:41:12,724 --> 00:41:15,974
‫- قلعه‌ت چطوره؟
‫- و تا یه مدت جواب میداد

507
00:41:16,056 --> 00:41:18,140
‫- تا چند سال
‫- خوبه

508
00:41:18,223 --> 00:41:21,097
‫دختره فکر میکرد دختر ایزابله،

509
00:41:21,180 --> 00:41:23,806
‫چون ایزابل براش داستان تعریف میکرد

510
00:41:23,889 --> 00:41:28,472
‫فقط سعی می‌کردم به بهترین شکلی
‫که می‌تونم ازشون مراقبت کنم.

511
00:41:28,556 --> 00:41:30,639
‫قسم می‌خورم، دختره خوشحال بود

512
00:41:30,723 --> 00:41:32,973
‫فکر می‌کردم خوشحاله

513
00:41:33,055 --> 00:41:37,222
‫تا وقتی اون اتفاقات بعدی نیفتاد متوجه نشدم

514
00:41:39,556 --> 00:41:43,389
‫از وقتی اون دختر دَه سالش شد
‫داشت بهش لیتیوم می‌داد. ‫

515
00:41:43,472 --> 00:41:47,389
‫برا همین بود که از وقتی دویلز دن رو
ترک کردیم ‫دختره هیچ مشکلی نداشت. ‫

516
00:41:47,472 --> 00:41:49,597
‫حتماً بعدش شروع شده.

517
00:41:49,681 --> 00:41:53,179
‫برا همین گذشته‌ش رو درست یادش نمیومد

518
00:41:53,263 --> 00:41:55,722
‫نصف زندگیش قرص خورده بود،

519
00:41:55,805 --> 00:41:59,304
‫این زنه داستان‌های قشنگ دروغین بهش گفته بود.

520
00:41:59,388 --> 00:42:03,805
‫و خانم ایزابل داشت مریض‌تر و مریض‌تر میشد

521
00:42:03,888 --> 00:42:06,805
‫دختره هم پریشان‌تر و پریشان‌تر

522
00:42:06,888 --> 00:42:08,847
‫بعد بزرگ شد. می‌خواست بره

523
00:42:08,930 --> 00:42:12,805
‫سوال‌هایی می‌پرسید... خاطراتش، برادرش

524
00:42:12,888 --> 00:42:14,346
‫می‌خواستم کمکش کنم

525
00:42:14,430 --> 00:42:16,763
‫کمکش کردی فرار کنه

526
00:42:16,847 --> 00:42:18,263
‫آره

527
00:42:19,804 --> 00:42:22,137
‫ترتیبی دادم در اتاقش باز بمونه،

528
00:42:22,220 --> 00:42:25,220
‫و خانم ایزابل تو حموم باشه.

529
00:42:25,303 --> 00:42:29,345
‫و بهش یه نقشه دادم که برسه
‫به خونه‌ای که تو اون نزدیکی داشتم.

530
00:42:33,762 --> 00:42:36,012
‫ولی هیچوقت اونجا پیداش نشد

531
00:42:36,095 --> 00:42:38,470
‫و از اونموقع دنبالش می‌گردم

532
00:42:38,554 --> 00:42:41,053
‫سعی میکنم چیزی که مونده رو نجات بدم

533
00:42:41,137 --> 00:42:43,387
‫عجب قهرمانی هستی...

534
00:42:43,470 --> 00:42:46,303
‫غول یه چشم مادرقحبه

535
00:42:46,387 --> 00:42:48,971
‫چی سر ایزابل اومد؟

536
00:42:50,469 --> 00:42:54,386
‫بعد اینکه دختره فرار کرد...

537
00:42:54,469 --> 00:42:56,094
‫دوباره افسرده شد

538
00:42:57,511 --> 00:43:01,011
‫لباس عروسیش رو پوشید...

539
00:43:01,094 --> 00:43:03,302
‫همه‌ی قرص‌هاش رو خورد...

540
00:43:04,720 --> 00:43:06,720
‫و خوابید...

541
00:43:06,803 --> 00:43:09,594
‫و هیچوقت بیدار نشد.

542
00:43:11,094 --> 00:43:13,302
‫هیچوقت پیداش کردی؟

543
00:43:17,136 --> 00:43:18,927
‫سال 97

544
00:43:19,010 --> 00:43:24,427
‫دَه سال بود داشتم
‫عکس‌های جولی رو پخش می‌کردم

545
00:43:24,510 --> 00:43:31,093
‫یه دختر فراری بهم درباره‌ی پناهگاه
‫راهبه‌های تو فورت اسمیت گفت ‫

546
00:43:31,176 --> 00:43:35,135
‫دختره گفت دیده که جولی
‫اونجا تو صومعه کار می‌کرده،

547
00:43:35,218 --> 00:43:37,552
‫و میگن اسمش مری هست.

548
00:43:37,635 --> 00:43:39,677
‫که می‌دونستم باید خودش باشه

549
00:43:39,760 --> 00:43:41,635
‫مری جولای

550
00:43:41,719 --> 00:43:45,010
‫میگفت اسمش "مثل فصل تابستونه".

551
00:43:45,093 --> 00:43:47,218
‫هیچ کارت شناسایی نداشت

552
00:43:50,009 --> 00:43:52,592
‫سه سال و نیم اینجا بود

553
00:43:52,676 --> 00:43:56,342
‫اول به خودش کمک کردیم،
‫بعد به بقیه کمک میکرد.

554
00:43:58,551 --> 00:44:01,718
‫وقتی رسید اینجا حال و روزش بد بود

555
00:44:01,801 --> 00:44:06,592
‫چیزی که بهش میگن مشکلات گُسَست داشت

556
00:44:06,676 --> 00:44:08,843
‫معتقدم اینجا براش مثل خونه بود

557
00:44:08,926 --> 00:44:12,634
‫ولی با روزگاری که بیرون گذرونده بود،

558
00:44:12,718 --> 00:44:15,217
‫کارهایی که کرده بود...

559
00:44:17,216 --> 00:44:20,341
‫معلوم شد ایدز هم داشت.

560
00:44:25,675 --> 00:44:29,717
‫وقتی مریض شد تو درمانگاه ازش مراقبت کردیم
‫

561
00:44:30,842 --> 00:44:32,883
‫چند ماه بعد، رفته بود

562
00:44:34,383 --> 00:44:37,183
مری جولی
فوت 10 دسامبر 1995
"من به گمشدگان یاری می‌رسانم"

563
00:44:37,383 --> 00:44:39,383
‫خیلی دیر رسیدم

564
00:44:43,008 --> 00:44:47,507
‫یه کاری که اون بیرون کرده بود
‫خیلی مریضش کرده بود.

565
00:44:49,799 --> 00:44:53,215
‫و بهش گفتم... بهش گفتم میام ببینمش

566
00:44:53,298 --> 00:44:55,090
‫یه نقشه براش کشیدم

567
00:44:59,048 --> 00:45:01,215
‫ولی نیومد

568
00:45:03,465 --> 00:45:05,924
‫همیشه خیلی دیره...

569
00:45:07,924 --> 00:45:10,173
‫هر کاری که می‌کنیم

570
00:45:10,257 --> 00:45:13,632
‫برا همین بیرون خونه‌ت می‌نشستم

571
00:45:15,382 --> 00:45:18,089
‫فقط می‌خواستم مضطربت کنم

572
00:45:18,172 --> 00:45:20,756
‫سعی داشتم بهت بگم چی شده

573
00:45:22,381 --> 00:45:26,423
‫خب... هم می‌تونین منو بکشین هم بازداشتم کنین

574
00:45:28,589 --> 00:45:30,256
‫خودم میخوام

575
00:45:39,589 --> 00:45:42,464
‫دیگه نمیخوام با این بار
‫روی شونه‌هام زندگی کنم

576
00:45:46,130 --> 00:45:47,463
‫بازداشتم کنین

577
00:45:50,797 --> 00:45:53,630
‫قدرتش رو نداریم

578
00:46:01,922 --> 00:46:04,005
‫نمیخوای با این بار زندگی کنی...

579
00:46:06,547 --> 00:46:08,380
‫خب نکن.

580
00:46:11,755 --> 00:46:13,171
‫هی!

581
00:46:13,255 --> 00:46:15,379
‫برگردین ببینم!

582
00:46:15,462 --> 00:46:17,337
‫باید مجازاتم کنین!

583
00:46:19,671 --> 00:46:21,337
‫میخوام مجازاتم کنین!

584
00:46:24,337 --> 00:46:26,004
‫منو مجازات کنین!

585
00:46:28,254 --> 00:46:30,504
‫اسمت جولی پرسل بود

586
00:46:31,963 --> 00:46:34,337
‫شرمنده که بیشتر از این برات زحمت نکشیدم

587
00:46:36,170 --> 00:46:38,671
‫واقعاً از این بابت متاسفم خانم

588
00:46:41,170 --> 00:46:42,879
‫اشتباه از من بود

589
00:46:44,003 --> 00:46:46,336
‫لیاقتت بهتر از این بود

590
00:46:50,044 --> 00:46:51,378
‫بهتر از من

591
00:47:12,253 --> 00:47:15,127
‫- ببخشید آقا
‫- دیدمت

592
00:47:15,210 --> 00:47:18,961
‫خیلی‌خب، فرار کردن بسه لوسی

593
00:47:19,043 --> 00:47:21,836
‫چرا نمیری سوار وانت بشی؟

594
00:47:21,919 --> 00:47:23,502
‫خیلی‌خب

595
00:47:23,785 --> 00:47:26,836
‫شرمنده. دویدن رو دوست داره

596
00:47:26,919 --> 00:47:28,002
‫اشکالی نداره

597
00:47:28,085 --> 00:47:31,210
‫خیلی وقته مسئول اینجایین؟

598
00:47:31,293 --> 00:47:33,794
‫آره، بابام اینجا رو ساخت،

599
00:47:33,877 --> 00:47:36,460
‫و قبلاً صومعه رو رایگان اداره می‌کرد.

600
00:47:36,544 --> 00:47:38,794
‫و منم همون کار رو ادامه دادم

601
00:47:38,877 --> 00:47:40,711
انسان شریفی هستید

602
00:47:41,794 --> 00:47:43,042
‫روزتون خوش

603
00:47:43,126 --> 00:47:45,584
‫ممنون جناب

604
00:47:45,668 --> 00:47:47,209
‫شما هم همینطور

605
00:47:47,292 --> 00:47:49,626
‫خیلی‌خب لوسی، کمربندت رو ببند

606
00:48:05,793 --> 00:48:07,626
‫کافیه

607
00:48:09,167 --> 00:48:12,250
‫فردا بقیه‌ش رو جمع میکنم

608
00:48:12,333 --> 00:48:13,750
‫آره

609
00:48:19,458 --> 00:48:21,542
‫دیگه باید همه‌ش رو بریزم بیرون

610
00:48:21,625 --> 00:48:23,625
‫ولی همش مال اونه

611
00:48:26,959 --> 00:48:30,250
‫شاید یه کتاب درباره‌ش بنویسیم

612
00:48:30,333 --> 00:48:32,709
‫شروع هم نمی‌تونیم بکنیمش

613
00:48:35,291 --> 00:48:37,667
‫به گمونم یه پایان براش داریم

614
00:48:40,083 --> 00:48:42,708
‫ولی...

615
00:48:45,791 --> 00:48:48,833
‫حس میکنی این پایانشه؟

616
00:48:48,916 --> 00:48:51,124
‫من نمی‌کنم

617
00:48:52,958 --> 00:48:54,541
‫منم همینطور

618
00:48:57,207 --> 00:49:00,165
‫داشتم با پسرت صحبت می‌کردم

619
00:49:00,249 --> 00:49:03,749
‫من می‌خواستم خونه‌م به شهر نزدیک‌تر باشه،

620
00:49:03,833 --> 00:49:05,874
‫و داشتیم فکر می‌کردیم...

621
00:49:07,833 --> 00:49:11,331
‫نظرت چیه هفته‌ای چند شب سرت خراب بشم؟

622
00:49:16,498 --> 00:49:18,289
‫به گمونم ردیفه

623
00:49:19,915 --> 00:49:23,164
‫ولی خونه رو تمیز نگه می‌دارم. گفته باشم

624
00:49:23,248 --> 00:49:26,123
‫سگ‌ها رو بیرون نگه می‌دارم

625
00:49:29,248 --> 00:49:31,164
‫هی

626
00:49:31,248 --> 00:49:33,623
‫دختر کوچولوهات فردا میان اینجا

627
00:49:33,707 --> 00:49:36,498
‫درسته. یادمه

628
00:49:41,288 --> 00:49:43,956
‫هنری گفت همتون با هم شام می‌خورین

629
00:49:44,038 --> 00:49:46,080
‫منو دعوت کرد

630
00:49:46,163 --> 00:49:49,038
‫خوبه. باید بیای

631
00:49:49,122 --> 00:49:50,330
‫خیلی‌خب

632
00:49:53,706 --> 00:49:56,163
‫امشب ردیفی رفیق؟

633
00:49:58,038 --> 00:50:01,288
‫خوبم داداش. خوبم

634
00:50:01,372 --> 00:50:03,122
‫خیلی‌خب

635
00:51:00,036 --> 00:51:01,745
‫سلام

636
00:51:04,578 --> 00:51:07,703
‫هی. بهم بگو داریم چیکار میکنیم

637
00:51:07,786 --> 00:51:10,077
‫با من صحبت نمی‌کنی،

638
00:51:10,160 --> 00:51:12,327
‫جواب تلفنام رو نمیدی

639
00:51:12,411 --> 00:51:14,244
‫داریم همدیگه رو بازی میدیم؟

640
00:51:14,327 --> 00:51:16,285
‫بازی نمیدم

641
00:51:21,661 --> 00:51:23,953
‫اینا بخاطر چیزی که نوشتمه؟

642
00:51:25,619 --> 00:51:28,828
‫تو خوندیش. منو... تشویق کردی.

643
00:51:30,452 --> 00:51:32,911
‫چِت شده؟ چی شده؟

644
00:51:38,159 --> 00:51:39,993
‫یه دقیقه وایسا اینجا

645
00:52:04,159 --> 00:52:05,618
‫اینا وسایل توئه

646
00:52:08,492 --> 00:52:11,909
‫اینطوری میگی، "فکر نمی‌کنم
‫بهتر باشه دیگه همدیگه رو ببینیم"؟

647
00:52:11,992 --> 00:52:14,117
‫چه مرگت شده خب؟

648
00:52:14,200 --> 00:52:17,492
‫اگه ازم خوشت نمیاد، از خونه‌م برو بیرون

649
00:52:20,283 --> 00:52:22,951
‫خیلی‌خب، بهم بگو پس

650
00:52:23,033 --> 00:52:26,951
‫یه تصویر واضح از کسی که وقتم
‫رو باهاش می‌گذروندم میخوام. ‫

651
00:52:27,033 --> 00:52:30,075
‫تصویر واضح اینه که نمیخوام دیگه ببینمت

652
00:52:32,242 --> 00:52:35,158
‫و من آدم عوضی این رابطه نیستم

653
00:52:35,242 --> 00:52:37,032
‫تو عوضی‌ای

654
00:52:38,282 --> 00:52:40,241
‫من؟

655
00:52:40,324 --> 00:52:42,282
‫- چطور؟
‫- ازم استفاده کردی

656
00:52:42,366 --> 00:52:45,616
‫نزدیکم موندی تا بفهمی پلیس چیکار میکنه

657
00:52:45,700 --> 00:52:47,408
‫فکر کردی از من بهتری. نه؟

658
00:52:47,491 --> 00:52:49,157
‫وقتی از جنگ برگشتم آمریکا،

659
00:52:49,241 --> 00:52:52,366
‫یه زنیکه‌ی تیره‌پوست مثل تو بهم گفت بچه‌کُش

660
00:52:54,616 --> 00:52:55,950
‫شرمنده بابت اون اتفاق...

661
00:52:56,032 --> 00:52:58,282
‫زر نزن، تو از همکار منم سفیدتری

662
00:52:58,366 --> 00:52:59,741
‫همکار سابقم

663
00:52:59,825 --> 00:53:02,074
‫چه مرگته آخه؟ چی شده؟

664
00:53:02,157 --> 00:53:04,032
‫این شده که به گا رفتم!

665
00:53:04,116 --> 00:53:08,407
‫بعد دوازده سال سابقه حالا شدم منشی!

666
00:53:08,490 --> 00:53:11,699
‫پس تو دردسر افتادی. چی خواستن...

667
00:53:11,782 --> 00:53:14,156
‫برا این داری این کارها رو میکنی؟

668
00:53:14,240 --> 00:53:17,657
‫به لطف تو میخوام حواسم رو جمع کنم. تو...

669
00:53:17,740 --> 00:53:21,648
‫نمی‌دونم. شاید از اول همچین قصدی
‫نداشتی، شاید یهو اینطوری شد،

670
00:53:21,732 --> 00:53:23,490
‫ولی داشتی روم کار می‌کردی.

671
00:53:23,573 --> 00:53:26,156
‫همیشه سوال می‌پرسیدی،
‫همیشه درباره‌ی پرونده حرف میزدی.

672
00:53:26,240 --> 00:53:28,448
‫اینکارو نکردم. می‌دونی که اینکارو نکردم

673
00:53:28,532 --> 00:53:30,240
‫نه نمی‌دونم!

674
00:53:31,949 --> 00:53:34,823
‫ولی الان تصمیم گرفتم...

675
00:53:34,906 --> 00:53:39,906
‫که بیشتر اوقات نمی‌دونی
‫میخوای چیکار کنی، می‌دونی؟

676
00:53:39,989 --> 00:53:44,239
‫منظورم با توجه به اینه که
‫همچین زن زیبایی هستی

677
00:53:44,322 --> 00:53:47,280
‫مردم راستش ازت انتظار ندارن
‫که مسئولیت قبول کنی.

678
00:53:47,364 --> 00:53:48,906
‫تو فقط مثل یه پرنده‌ی خوشگل می‌مونی،

679
00:53:48,989 --> 00:53:51,155
‫که پرواز میکنی و رو سر مردم می‌رینی.

680
00:53:51,239 --> 00:53:53,197
‫نیازی به یکی از اینا ندارم

681
00:53:53,280 --> 00:53:56,864
‫بدون پرنده‌ای که رو سرم برینه
‫اوضاعم کاملاً ردیف بود.

682
00:53:56,948 --> 00:53:59,372
‫عجب مست پستی هستی

683
00:53:59,656 --> 00:54:02,781
‫ولی خوبه که می‌بینم چقدر واقعاً ضعیفی

684
00:54:04,571 --> 00:54:07,154
‫یه نشون و یه تفنگ داری،

685
00:54:07,238 --> 00:54:08,613
‫چند تا چیز دیگه،

686
00:54:08,697 --> 00:54:11,613
‫که از فیلم دیدن یاد گرفتی.

687
00:54:13,905 --> 00:54:16,279
‫ولی هیچی اینجا نداری

688
00:54:21,279 --> 00:54:23,196
‫ازم خواستن نابودت کنم

689
00:54:23,279 --> 00:54:26,113
‫بیانیه‌ای رو امضاء کنم که دروغ گفتی

690
00:54:26,196 --> 00:54:27,995
‫که تیکه‌هایی از چیزایی که شنیدی رو برداشتی،

691
00:54:28,029 --> 00:54:30,321
‫و اون خزعبلاتی که نوشتی رو از خودت درآوردی

692
00:54:31,905 --> 00:54:33,320
‫باید اونکارو می‌کردی

693
00:54:34,529 --> 00:54:36,487
‫نمیخوام تو دردسر بیفتی

694
00:54:36,570 --> 00:54:39,529
‫هیچوقت هیچی ازت نمیخوام

695
00:54:40,987 --> 00:54:43,070
‫بفرما، بیانیه‌شون رو امضاء کن

696
00:54:43,153 --> 00:54:45,445
‫مشکلی ندارم

697
00:54:50,278 --> 00:54:51,696
‫بقیه‌شون رو لازم ندارم

698
00:54:57,445 --> 00:54:59,696
‫نمیخوام این آشغالات تو خونه‌ی من باشه!

699
00:55:55,735 --> 00:55:58,652
‫در بین همه‌ی بچه‌هایی که می‌شناختنش،

700
00:55:58,735 --> 00:56:00,652
‫یه بچه‌ی ده ساله به اسم مایک آردوان

701
00:56:00,735 --> 00:56:03,984
‫بنظر خیلی بیشتر از همه
‫از ناپدید شدن جولی ناراحت شد.

702
00:56:04,067 --> 00:56:06,609
‫مایک رو بعنوان یه پسر
‫خجالتی و هنرمند می‌شناختم،

703
00:56:06,693 --> 00:56:08,818
‫و اغلب با جولی بازی می‌کرد،

704
00:56:08,901 --> 00:56:11,317
‫یا حداقل دوست داشت همراهش باشه.

705
00:56:11,401 --> 00:56:15,025
‫پدرش یه کسب و کار باغبانی کوچیک داره،

706
00:56:15,109 --> 00:56:16,859
‫و وقتی درباره‌ی جولی حرف میزد،

707
00:56:16,943 --> 00:56:20,150
‫لب‌های پسر می‌لرزید
‫و چشمانش پر از اشک میشد.

708
00:56:20,234 --> 00:56:23,401
‫تلاش‌هام برای آروم کردنش اصلاً فایده‌ای نداشتن.

709
00:56:23,484 --> 00:56:26,818
‫ولی سعی کردم بذارم
‫درباره‌ی احساساتش صحبت کنه

710
00:56:26,901 --> 00:56:28,442
‫شروع به گریه کرد

711
00:56:28,526 --> 00:56:32,608
‫گفت همیشه فکر می‌کرد وقتی بزرگ بشه
‫با جولی ازدواج میکنه

712
00:56:45,650 --> 00:56:47,733
‫یه داستان برام تعریف کن

713
00:56:50,400 --> 00:56:54,983
‫داستان فاصله‌های زیاد و نور ستاره‌ها

714
00:56:55,066 --> 00:56:57,233
‫نه. خواهش میکنم

715
00:56:58,858 --> 00:57:00,732
‫خواهش میکنم

716
00:57:00,816 --> 00:57:04,315
‫اگه این پایان، اصلاً پایانش نباشه چی؟

717
00:57:15,816 --> 00:57:19,982
‫اگه جولی تو اون صومعه زندگی رو پیدا کرد چی؟

718
00:57:20,065 --> 00:57:22,482
‫دوستی، عشق

719
00:57:22,565 --> 00:57:25,816
‫و اگه اون پسر کوچولویی
‫که اونقدر دوستش داشت،

720
00:57:25,899 --> 00:57:29,189
‫اون پسر کوچولویی که باباش، و بعد خودش،

721
00:57:29,272 --> 00:57:31,731
‫مراقبت از محوطه اون صومعه رو به عهده گرفتن؟

722
00:57:33,439 --> 00:57:35,856
‫اگه شناختش چی؟

723
00:57:35,940 --> 00:57:38,815
‫هتر گفت، "اگه تو هم اندازه‌ی من
‫زمان رو می‌شناختی،

724
00:57:38,898 --> 00:57:42,106
‫درباره‌ی هدر دادنش صحبت نمی‌کردی."

725
00:57:42,189 --> 00:57:45,731
‫اگه می‌شناختش چی...

726
00:57:45,815 --> 00:57:48,189
‫حتی اگه خودش رو نمی‌شناخت؟

727
00:57:53,773 --> 00:57:57,022
‫و اگه اون راهبه‌هایی که بهش اهمیت می‌دادن،

728
00:57:57,106 --> 00:58:00,105
‫اون زن‌هایی که می‌دونستن
‫زندگی سختی داشته...

729
00:58:00,188 --> 00:58:03,647
‫می‌دونستن آدمایی بدی دارن دنبالش می‌گردن؟

730
00:58:03,730 --> 00:58:06,146
‫اگه می‌خواستن ازش محافظت کنن چی؟

731
00:58:11,063 --> 00:58:12,522
‫چطوری ازش محافظت کنن؟

732
00:58:13,814 --> 00:58:16,772
‫با تنها راهی که می‌تونستن...

733
00:58:16,855 --> 00:58:18,480
‫گفتن یه داستان.

734
00:58:26,230 --> 00:58:27,397
‫و...

735
00:58:28,938 --> 00:58:30,771
‫و بعد...

736
00:58:32,104 --> 00:58:34,437
‫ببخشید آقا

737
00:58:34,521 --> 00:58:36,813
‫اون دختر کوچولو...

738
00:58:36,896 --> 00:58:38,562
‫دختر اون بود.

739
00:58:41,646 --> 00:58:44,229
‫خدای من

740
00:58:45,437 --> 00:58:48,312
‫اگه یه داستان دیگه باشه چی؟

741
00:58:48,396 --> 00:58:51,396
‫اگه یه چیزی درست شده باشه چی؟

742
00:58:54,938 --> 00:58:58,061
‫تمام این زندگی، تمام این مرگ‌ها،

743
00:58:58,144 --> 00:59:02,361
‫اگه واقعاً یه داستان بلند بود
‫که همینطور ادامه داشت،

744
00:59:02,645 --> 00:59:04,269
‫تا خودش رو ترمیم کنه؟

745
00:59:06,103 --> 00:59:08,186
‫این داستان ارزش بازگویی نداره؟

746
00:59:10,061 --> 00:59:13,103
‫این داستان ارزش شنیدن نداره؟

747
00:59:37,769 --> 00:59:39,143
‫اطلاعات

748
00:59:39,227 --> 00:59:41,602
‫یه آدرس تو نورث‌وست آرکانزاس میخوام

749
00:59:43,769 --> 00:59:46,018
‫مایک آردوان

750
00:59:46,102 --> 00:59:48,977
‫اینطوریه...

751
00:59:51,268 --> 00:59:54,310
‫آ ر د

752
00:59:54,394 --> 00:59:57,685
‫و آ ن

753
00:59:57,768 --> 00:59:59,601
‫طراحی محوطه آردوان.

754
00:59:59,685 --> 01:00:01,351
‫یه لحظه

755
01:01:36,848 --> 01:01:39,556
‫چه خبر بابا؟ داشتم میومدم دنبالت

756
01:01:42,264 --> 01:01:44,390
‫من...

757
01:01:44,473 --> 01:01:47,556
‫هنری...

758
01:01:48,932 --> 01:01:50,390
‫فکر کنم گم شدم

759
01:01:50,473 --> 01:01:51,607
‫منظورت چیه؟

760
01:01:51,690 --> 01:01:52,898
‫پیاده‌ای؟

761
01:01:55,806 --> 01:01:57,389
‫تو ماشینمم

762
01:01:58,972 --> 01:02:01,514
‫نمی‌دونم کجا هستم. به جا نمیارمش

763
01:02:01,597 --> 01:02:03,806
‫بابا، بکا اومده،

764
01:02:03,889 --> 01:02:05,931
‫قرار بود شام بیای اینجا

765
01:02:06,013 --> 01:02:07,612
‫و دارم بهت میگم نمی‌دونم کجائم!

766
01:02:07,639 --> 01:02:09,847
‫هی هی هی، مشکلی پیش نمیاد بابا

767
01:02:09,931 --> 01:02:12,430
‫میایم دنبالت. فقط آروم باش

768
01:02:14,472 --> 01:02:16,472
‫کسی اطرافت هست
‫که ازش بپرسی کجا هستی؟

769
01:02:16,555 --> 01:02:18,972
‫کسی رو اطرافت می‌بینی؟

770
01:02:28,596 --> 01:02:29,930
‫مامان

771
01:02:36,346 --> 01:02:38,513
‫ببخشید مزاحم‌تون میشم خانم

772
01:02:38,596 --> 01:02:40,638
‫من...

773
01:02:43,137 --> 01:02:44,971
‫چیزه...

774
01:02:47,096 --> 01:02:50,262
‫ببخشید، من گم شدم.

775
01:02:52,845 --> 01:02:54,804
‫میشه بهم بگین کجا هستم؟

776
01:02:54,887 --> 01:02:57,553
‫البته. شما تو گرینلند هستین

777
01:02:57,637 --> 01:02:59,929
‫اینجا خیابون آلگرا هست

778
01:03:05,804 --> 01:03:08,136
‫خیابون آلگرا تو گرینلند

779
01:03:10,637 --> 01:03:15,011
‫پلاک خونه... 1208

780
01:03:15,095 --> 01:03:17,178
‫گرینلند؟ اونجا چیکار میکنی؟

781
01:03:17,261 --> 01:03:19,679
‫نمی‌دونم. من...

782
01:03:20,762 --> 01:03:24,260
‫چیزه... نمی‌دونم

783
01:03:24,344 --> 01:03:26,594
‫خیلی‌خب، اشکالی نداره.
‫تو ماشینت بمون بابا.

784
01:03:26,678 --> 01:03:27,968
‫میایم دنبالت، باشه؟

785
01:03:27,969 --> 01:03:29,803
‫موبایلت پیشت باشه

786
01:03:29,886 --> 01:03:30,969
‫باشه

787
01:03:32,177 --> 01:03:33,636
‫ممنون پسرم

788
01:03:34,928 --> 01:03:36,719
‫آره...

789
01:03:36,803 --> 01:03:38,469
‫پسرم داره میاد دنبالم

790
01:03:40,969 --> 01:03:42,669
‫من...

791
01:03:43,052 --> 01:03:44,594
‫این مشکل برام پیش اومده

792
01:03:44,678 --> 01:03:46,177
‫یه چیزایی رو یادم میره، و...

793
01:03:48,844 --> 01:03:51,093
‫ممنون. ممنون که کمکم کردین

794
01:03:51,176 --> 01:03:54,176
‫خوشحالم که اینجا بودم که کمکتون کنم

795
01:03:56,635 --> 01:03:58,885
‫آبی چیزی میخواین،

796
01:03:58,968 --> 01:04:00,385
‫تا پسرتون بیاد؟

797
01:04:04,009 --> 01:04:09,259
‫راستش... اگه براتون زحمتی نیست،
‫ممنون میشم یه لیوان آب بهم بدین. ‫

798
01:04:09,343 --> 01:04:10,426
‫گلوم خشک شده

799
01:04:11,927 --> 01:04:13,927
‫لوسی، میشه یکم آب برا این آقا بیاری؟

800
01:04:14,009 --> 01:04:15,051
‫بله خانم

801
01:04:26,342 --> 01:04:28,717
‫روز زیباییه، مگه نه؟

802
01:04:28,801 --> 01:04:30,050
‫آره

803
01:04:30,133 --> 01:04:32,008
‫البته که هست

804
01:04:36,467 --> 01:04:37,884
‫ممنون خانم

805
01:04:37,967 --> 01:04:39,384
‫خواهش میکنم

806
01:04:57,841 --> 01:04:59,508
‫خب...

807
01:04:59,591 --> 01:05:02,257
‫برگردین سر کارتون

808
01:05:04,424 --> 01:05:06,257
‫خیلی ازتون ممنونم

809
01:05:06,341 --> 01:05:07,800
‫خواهش میکنم آقا

810
01:05:40,965 --> 01:05:42,131
‫هی

811
01:05:45,340 --> 01:05:47,423
‫ببخشید

812
01:05:48,631 --> 01:05:49,964
‫اشکالی نداره

813
01:05:56,464 --> 01:05:57,756
‫بابا؟

814
01:05:59,964 --> 01:06:01,631
‫سلام بابا!

815
01:06:01,714 --> 01:06:04,130
‫سلام

816
01:06:13,756 --> 01:06:15,464
‫با چیزی که یادمه فرق داره

817
01:06:17,254 --> 01:06:19,505
‫تعجب کردم، احساس متفاوتی داره

818
01:06:23,004 --> 01:06:24,672
‫شاید بتونی بیشتر بمونی

819
01:06:26,254 --> 01:06:27,672
‫شاید

820
01:06:34,463 --> 01:06:36,046
‫گُمت کردم؟

821
01:06:38,129 --> 01:06:40,588
‫نه. نه بابا

822
01:06:40,672 --> 01:06:41,922
‫چطور آخه؟

823
01:06:42,004 --> 01:06:44,213
‫نمی‌دونم

824
01:06:44,296 --> 01:06:47,045
‫انگار حساب ساعت و روز از دستم در رفته

825
01:06:51,545 --> 01:06:53,420
‫خیلی دلم برات تنگ شده بود

826
01:06:56,379 --> 01:06:57,754
‫منم دلم برات تنگ شده بابا

827
01:06:59,087 --> 01:07:01,045
‫همین الان دلم برات تنگ شده

828
01:07:04,462 --> 01:07:07,212
‫من... راستش...

829
01:07:08,796 --> 01:07:10,212
‫من...

830
01:07:22,252 --> 01:07:23,961
‫این تو جیبم بود

831
01:07:24,044 --> 01:07:26,252
‫نمی‌دونم...

832
01:07:29,878 --> 01:07:31,670
‫چیزی نیست

833
01:07:32,711 --> 01:07:35,127
‫برو با نوه‌هات بازی کن بابا

834
01:07:42,836 --> 01:07:47,168
‫توپ رو بنداز برا بابابزرگ

835
01:07:47,251 --> 01:07:49,085
‫وایسا. خیلی‌خب...

836
01:07:59,752 --> 01:08:01,335
‫وای تونست!

837
01:08:01,418 --> 01:08:03,043
‫به این میگن بریک آروم

838
01:08:32,292 --> 01:08:35,376
‫خوبی؟

839
01:08:35,459 --> 01:08:37,709
‫آره. آره رفیق، تو چطوری؟

840
01:08:37,793 --> 01:08:39,250
‫هنوز سرپام رفیق

841
01:08:41,125 --> 01:08:42,125
‫خیلی از دیدنت خوشحالم

842
01:08:42,125 --> 01:08:45,291
‫منم از دیدنت خوشحالم رفیق

843
01:08:45,375 --> 01:08:46,875
‫آقای وست،

844
01:08:46,958 --> 01:08:48,708
‫ایشون همسرم هدر هستن

845
01:08:48,792 --> 01:08:50,583
‫- سلام
‫- خوش اومدین

846
01:08:52,416 --> 01:08:54,667
‫ممنون خانم

847
01:09:12,458 --> 01:09:14,123
‫بجنب، زود باش!

848
01:09:14,207 --> 01:09:15,248
‫بجنب!

849
01:09:52,331 --> 01:09:53,706
‫ممنون

850
01:10:06,539 --> 01:10:09,331
‫میخوای این بلا رو سر خودت بیاری؟

851
01:10:13,538 --> 01:10:16,996
‫یادم نمیاد جزء هم‌خدمتی‌هام بوده باشی

852
01:10:19,622 --> 01:10:23,038
‫نمی‌ذارم مردم عین تو باهام صحبت کنن

853
01:10:23,121 --> 01:10:26,038
‫چند تا زن هستن، مردا اصلاً

854
01:10:28,246 --> 01:10:31,246
‫- خیلی‌خب
‫- میخوام اینو درک کنی

855
01:10:34,330 --> 01:10:37,747
‫تحمل اون جور رفتاری رو از من نداری

856
01:10:37,830 --> 01:10:39,664
‫نه

857
01:10:39,747 --> 01:10:42,454
‫منظورم همین بود، مگه نه؟

858
01:10:48,371 --> 01:10:54,287
‫ولی میخوام یادم بیاد که چند هفته پیش
‫دوستت تیر خورد و تو هم نزدیک بود بمیری. ‫

859
01:11:03,329 --> 01:11:05,245
‫میخوای از اول شروع کنیم؟

860
01:11:09,704 --> 01:11:12,703
‫فکر کنم میخوام بدونم جدی بودی یا نه

861
01:11:12,787 --> 01:11:14,994
‫اگه حرفی که زدی جدی بود

862
01:11:17,203 --> 01:11:20,411
‫میخوام بدونم میخوای تمومش کنیم یا نه

863
01:11:20,495 --> 01:11:21,912
‫همین

864
01:11:25,994 --> 01:11:27,620
‫نمی‌دونم

865
01:11:29,536 --> 01:11:30,620
‫وین، چی میخوای؟

866
01:11:32,328 --> 01:11:35,912
‫میخوای دوباره سرم داد بزنی؟
‫میخوای من سرت داد بزنم؟

867
01:11:39,119 --> 01:11:40,410
‫نه

868
01:11:43,118 --> 01:11:45,369
‫بخاطر حرفی که بهت زدم متاسفم

869
01:11:47,035 --> 01:11:49,202
‫خودم نبودم

870
01:11:53,952 --> 01:11:56,035
‫میخوای برم؟

871
01:12:01,911 --> 01:12:03,619
‫میخوای بمونم؟

872
01:12:05,744 --> 01:12:07,744
‫نمیدونم

873
01:12:07,827 --> 01:12:09,826
‫باید تصمیم بگیری

874
01:12:12,493 --> 01:12:14,660
‫من...

875
01:12:17,368 --> 01:12:19,117
‫من خودم نیستم

876
01:12:19,201 --> 01:12:21,493
‫نمی‌دونم. از این وضع خوشم نمیاد

877
01:12:24,701 --> 01:12:26,159
‫ولی میخوام...

878
01:12:29,034 --> 01:12:31,034
‫فکر کنم میخوام باهات ازدواج کنم

879
01:12:33,910 --> 01:12:36,368
‫فکر نمی‌کردم این اتفاق برام بیفته

880
01:12:38,368 --> 01:12:41,241
‫به خودم اجازه ندادم...

881
01:12:41,325 --> 01:12:44,116
‫انتظار اینو نداشتم.

882
01:12:44,200 --> 01:12:45,241
‫تو

883
01:12:51,742 --> 01:12:54,325
‫و چطوری میخوای عملیش کنی؟

884
01:12:56,909 --> 01:12:59,283
‫به گمونم...

885
01:12:59,367 --> 01:13:01,825
‫به گمونم برای شروع باید هوشیار بشم

886
01:13:01,909 --> 01:13:03,408
‫برای شروع آره

887
01:13:11,574 --> 01:13:12,949
‫جدی گفتم

888
01:13:15,949 --> 01:13:18,407
‫پس بیا ببرمت خونه

889
01:13:24,908 --> 01:13:27,532
‫می‌تونی درباره‌ی نحوه‌ی
‫خواستگاری کردنت فکر کنی.

890
01:13:31,741 --> 01:13:34,449
‫منم درباره‌ی اینکه قبول میکنم یا نه.

891
01:13:39,156 --> 01:13:40,198
‫انجامش میدم

892
01:13:41,573 --> 01:13:44,239
‫رو زانوهام می‌شینم، با حلقه و همه چیز

893
01:13:46,865 --> 01:13:49,989
‫باهات شوخی نمیکنم. بازی نمی‌کنم

894
01:13:51,740 --> 01:13:53,448
‫نه. می‌دونم نمی‌کنی

895
01:14:44,070 --> 01:14:58,070
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

896
01:15:05,441 --> 01:15:07,441
پایان فصل سوم
