WEBVTT

01:28.903 --> 01:35.903
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:41.567 --> 01:45.900
‫عجب روز خاطره‌انگیزیه که تیراندازی می‌شه
‫دومین اتفاق هیجان‌انگیزی که برات افتاده

01:49.358 --> 01:51.900
‫داشتم سعی می‌کردم کِشش بدم

01:51.983 --> 01:54.066
‫صبر کردم تا تو هم بشی

01:55.692 --> 01:58.900
‫از اون آدم‌هایی بنظر میای
‫که این چیزها براش مهمه

02:00.900 --> 02:03.650
‫مجبور نیستی این کار رو بکنی

02:03.734 --> 02:05.650
‫چی رو؟

02:05.734 --> 02:08.609
‫ببینی قضاوتت کردم یا نه

02:08.692 --> 02:10.233
‫فکر بدی نکردم

02:25.191 --> 02:27.734
‫خیلی خوشحال بودم
‫که صدمه ندیدی

02:29.650 --> 02:31.150
‫نزدیک بود

02:34.358 --> 02:37.108
‫از وقتی پلیس شدم
‫اولین باره که شلیک کردم

02:42.233 --> 02:45.941
‫زمان جنگ شلیک کردی؟

02:49.317 --> 02:51.525
‫می‌خوام از خودت برام بگی

02:51.609 --> 02:54.108
‫از گذشته‌ات و این‌که چطور
‫رسیدی به این‌جا

02:55.734 --> 02:57.983
‫راستیتش...

02:58.066 --> 02:59.983
‫هیچ‌وقت بهش فکر نکردم

03:04.734 --> 03:06.859
‫اگه یه چیزی از جنگ یاد گرفته باشم

03:08.191 --> 03:10.275
‫اینه که زندگی در زمان حال جریان داره

03:11.483 --> 03:13.817
‫و آینده‌ای که می‌شه دوباره حال، می‌دونی؟

03:14.983 --> 03:17.150
‫هیچ‌وقت به گذشته توجه نکنم

03:18.900 --> 03:22.650
‫نمی‌خوام از سوالت طفره برم

03:22.734 --> 03:25.483
‫وقتی رو صرف یادآوری گذشته نمی‌کنم

03:29.025 --> 03:31.859
‫به‌نظر من که قدرت خاصی رو می‌طلبه

03:31.941 --> 03:35.692
‫حتی نمی‌تونم درکش کنم.
‫چطور از پسش برمیای؟

03:35.775 --> 03:37.650
‫گمونم خوش‌شانسم

04:02.817 --> 04:05.650
‫بهش بگید منو به حال خودم بذاره

04:05.734 --> 04:09.066
‫- می‌دونم چی‌کار کرده
‫- کی؟

04:09.150 --> 04:12.859
‫مردی که توی تلویزیون
‫جوری رفتار می‌کنه که انگار پدرمه!

04:12.941 --> 04:15.941
‫می‌شه بگی از کجا زنگ می‌زنی؟

04:16.025 --> 04:18.358
‫برادرم ویل کجاست؟

04:18.442 --> 04:19.817
‫نمی‌دونم باهاش چی‌کار کرده

04:22.066 --> 04:24.900
‫قطعاً اتهام‌زنی حساب می‌شه

04:24.983 --> 04:28.483
‫و طبق چیزی که توی پرونده هست
‫پدره برای اون شب عذر محکمه‌پسندی نداشته

04:28.567 --> 04:31.692
‫شما دو تا اصلاً بهش فشار نیاوردید، درسته؟

04:31.775 --> 04:33.066
‫چشم‌پوشی کردید؟

04:35.317 --> 04:37.025
‫باید بهش فشار زیادی بیاریم

04:37.108 --> 04:39.859
‫فردی برنز اون پسر رو تنها
‫توی جنگل دیده

04:39.941 --> 04:42.191
‫اونم درست زمانی که
‫تام داشته ماشینش رو تعمیر می‌کرده

04:42.275 --> 04:44.317
‫من و تد می‌تونیم
‫زورمون رو بزنیم،

04:44.400 --> 04:46.066
‫شما هم نظاره‌گر باشید

04:46.150 --> 04:48.025
‫نه

04:48.108 --> 04:49.400
‫خودمون انجامش می‌دیم

05:01.066 --> 05:02.900
‫نمی‌دونم این تماس چیه

05:02.983 --> 05:05.025
‫اما امکان نداره این‌قدر
‫در اشتباه بوده باشیم

05:05.108 --> 05:08.650
‫می‌خوای بسپاریمش به مورلی؟

05:08.734 --> 05:10.358
‫نه

05:10.442 --> 05:12.817
‫بقیه زنده زنده می‌خورنش

05:25.442 --> 05:28.150
‫این کارها یعنی چی؟

05:28.233 --> 05:31.191
‫- خودش بود، مگه نه؟
‫- بگیر بشین تام

05:31.275 --> 05:32.775
‫نمی‌خوام بشینم

05:32.859 --> 05:34.567
‫درخواست نبود

05:38.442 --> 05:40.734
‫دنبال چی هستید؟

05:42.525 --> 05:45.734
‫- چیزی رو نمی‌خواید به ما بگید، آقای پرسل؟
‫- چی؟

05:45.817 --> 05:47.734
‫مدت زیادی گذشته،
‫الان دیگه وقتشه

05:47.817 --> 05:49.900
‫تا وقت داری با ما که دوستات هستیم حرف بزن

05:49.983 --> 05:51.859
‫چون اگه افراد دیگه‌ای بیان

05:51.941 --> 05:53.650
‫اوضاع بی‌ریخت می‌شه

05:53.734 --> 05:55.233
‫داستانت رو برامون تعریف کن

05:55.317 --> 05:58.317
‫می‌تونیم کمکت کنیم و پرونده‌ای تشکیل بدیم

05:59.442 --> 06:01.108
‫داستان من؟

06:02.317 --> 06:04.525
‫همه داستان من رو می‌دونن

06:06.941 --> 06:08.317
‫تو...

06:09.775 --> 06:11.817
‫فکر می‌کنید... کار منه؟

06:16.983 --> 06:21.066
‫برگردیم به سال 80
‫و شب حادثه

06:21.150 --> 06:24.442
‫چند تا از همسایه‌ها دیدن که
‫اوایل غروب توی گاراژت ماشین تعمیر می‌کردی

06:25.983 --> 06:28.983
‫کسی بعد از ساعت 6:30 ندیدتت

06:29.066 --> 06:30.525
‫منو دیدن؟

06:31.692 --> 06:34.025
‫رولند...

06:39.150 --> 06:41.108
‫ستوان وست

06:41.191 --> 06:43.275
‫اون‌موقع جایی رفتی؟

06:43.358 --> 06:46.442
‫از خونه رفتی
‫و یادت رفته به ما بگی؟

06:46.525 --> 06:48.108
‫نه

06:48.191 --> 06:51.775
‫نه. رفتم توی خونه،
‫چند تا لیوان آبجو خوردم

06:51.859 --> 06:55.941
‫و همون‌طور که بهتون گفتم از رادیو
‫بازی تیم بیسبال کاردینال رو گوش دادم

06:56.025 --> 06:57.692
‫اتاق جولی

06:59.066 --> 07:01.734
‫یه سوراخ توی دیوار اتاقش بود

07:01.817 --> 07:04.983
‫که از سمت کمد ویل میومد

07:07.108 --> 07:10.108
‫- یه چی؟
‫- مثل یه روزنه

07:10.191 --> 07:11.692
‫برای پاییدن

07:11.775 --> 07:14.317
‫تا حالا از اون‌جا
‫جولی رو دید زده بودی؟

07:14.400 --> 07:16.900
‫شاید وقتی داشته لباس تنش می‌کرده؟

07:19.025 --> 07:20.983
‫سوالی که مطرحه اینه که

07:21.066 --> 07:23.066
‫اون دختر تو بود؟

07:23.150 --> 07:25.275
‫تا جایی که ما شنیدیم
‫سر و گوش لوسی زیاد می‌جنبیده

07:25.358 --> 07:27.400
‫گوش کن، اون...

07:28.859 --> 07:30.483
‫بغل کردم...

07:30.567 --> 07:33.400
‫بهش غذا دادم،
‫شب‌ها بیدار موندم

07:33.483 --> 07:36.734
‫اون مال منه.
‫بچه منه

07:36.817 --> 07:39.275
‫تو که همه چیز رو می‌دونی
‫چطور تونستی

07:39.358 --> 07:41.609
‫فکر کنی همچین کاری
‫از من برمیاد؟!

07:41.692 --> 07:42.734
‫همچین فکری می‌کنی؟!

07:44.734 --> 07:47.066
‫- اونو به دست کسی سپردی، تام؟
‫- چـی؟

07:47.150 --> 07:49.442
‫- سعی داشت از دستت فرار کنه؟
‫- چی؟

07:49.525 --> 07:51.442
‫کسی کمکش می‌کرد از دستت راحت بشه؟

07:51.525 --> 07:53.609
‫- چی؟! چرا؟!
‫- ویل خبر داشت؟ مُچت رو گرفت؟

07:53.692 --> 07:55.762
‫چرا! چرا! خدا لعنتتون کنه
‫چرا باید این‌کار رو می‌کردم؟

07:55.775 --> 07:57.734
‫می‌دونی که با بچه همسایه بازی نمی‌کردن

07:57.817 --> 08:01.358
‫کی رو در پارک ملاقات می‌کردن؟

08:01.442 --> 08:05.108
‫نمی‌دونم. اصلاً نمی‌دونم
‫چی دارید می‌گید!

08:08.358 --> 08:12.734
‫نه، نه، نه، نه...

08:12.817 --> 08:15.358
‫واسمون تعریف کن

08:15.442 --> 08:17.025
‫می‌خوایم کمکت کنیم

08:17.108 --> 08:19.191
‫اما اگه باهامون حرف نزنی نمی‌شه

08:25.859 --> 08:27.275
‫نمی‌دونم

08:29.525 --> 08:31.191
‫معمولاً می‌دونم

08:31.275 --> 08:33.191
‫اما این‌دفعه رو نه

08:33.275 --> 08:35.900
‫باورم نمی‌شه
‫این قلم از دستمون در رفته

08:35.983 --> 08:37.900
‫ممکنه با وودارد دستش
‫تو یه کاسه باشه؟

08:37.983 --> 08:41.692
‫امکان داره وسایل بچه‌ها رو
‫توی خونه وودارد جاساز کرده باشه؟

08:44.525 --> 08:47.442
‫فعلاً برای بازداشتش
‫مدرکی نداریم

08:47.525 --> 08:51.442
‫24ساعت نگهش دارید. دنبال
‫مدرکی دال بر گناهکار بودنش بگردید

08:51.525 --> 08:54.108
‫حکم تفیتش خونه‌اش رو بهتون می‌دم

08:54.191 --> 08:57.400
‫باید بررسی کنیم اون تماس
‫از کجا گرفته شده

08:57.483 --> 09:00.775
‫کارتون رو شروع کنید.
‫یه بار قِسِر در رفته...

09:00.859 --> 09:02.692
‫دوباره از دستش نمی‌دیم

09:06.941 --> 09:09.817
‫تماس تلفنی پیچش بزرگی
‫در پرونده بود، درسته؟

09:12.483 --> 09:16.025
‫بنظر میاد نیروی انتظامی
‫اونو بعنوان اعلام جرم در نظر گرفت

09:16.108 --> 09:20.483
‫خصوصاً با توجه به...
‫اتفاقی که افتاد

09:24.859 --> 09:26.734
‫چه اتفاقی؟

09:27.941 --> 09:29.317
‫هان؟

09:31.191 --> 09:33.734
‫بعد از بازجویی، تام پرسل
‫در زندان نگه داشته شد

09:33.817 --> 09:37.150
‫بازرسان بعد اون تماس تلفنی
‫چی‌کار کردن؟

09:37.233 --> 09:40.275
‫خود جولی بود، مگه نه؟

09:40.358 --> 09:42.817
‫اوهوم

09:42.900 --> 09:45.734
‫تماس از توقفگاه کامیون‌داران
‫بیرونِ روزل‌ویل گرفته شده بود

09:45.817 --> 09:49.025
‫از یه تلفن عمومی اثر انگشت ناقصی پیدا کردیم

09:49.108 --> 09:50.525
‫مال جولی بود

09:52.066 --> 09:55.817
‫نمی‌خوای درباره کوله‌پشتی
‫به رئیس‌ها چیزی بگی؟

09:55.900 --> 09:59.150
‫مطمئن بودی که جاساز شده

09:59.233 --> 10:00.692
‫درسته

10:02.191 --> 10:05.066
‫نمی‌خوام فعلاً بهشون بگم که
‫ازش علیه تام استفاده کنن

10:19.734 --> 10:21.025
‫سلام

10:21.108 --> 10:22.150
‫سلام

10:22.233 --> 10:24.692
‫باید لباسم رو عوض می‌کردم.
‫دوباره باید برم

10:24.775 --> 10:25.900
‫خیلی‌خب

10:27.400 --> 10:29.567
‫کروات قدیمیم رو گم کردم

10:32.108 --> 10:33.567
‫لعنتی

10:35.358 --> 10:37.941
‫دیگه بچه دبستانی نیستی

10:43.775 --> 10:45.567
‫کجا داری می‌ری؟

10:45.650 --> 10:47.817
‫یه سری کارها رو باید انجام بدم

10:49.025 --> 10:50.734
‫کتاب جدید

10:50.817 --> 10:52.983
‫چه کتاب جدیدی؟

10:53.066 --> 10:54.609
‫ادامه قبلیه

10:54.692 --> 10:57.692
‫درباره تحقیقات فعلیه

10:57.775 --> 11:01.692
‫فکر می‌کردم می‌خوای
‫روی رُمان بعدیت کار کنی

11:01.775 --> 11:04.025
‫انتشاراتی بدجوری دنبال
‫کتاب دومه

11:04.108 --> 11:06.775
‫فکر می‌کنن فرصت خوبیه

11:06.859 --> 11:10.692
‫ناراحت می‌شم اسم اتفاقاتی که
‫افتاده رو «فرصت خوب» می‌ذاری

11:10.775 --> 11:12.900
‫این چیزی بود که اونا گفتن

11:14.775 --> 11:16.692
‫نمی‌تونیم انتظار داشته باشیم کل دنیا

11:16.775 --> 11:18.817
‫خودشون رو با لغت‌شناسی اخلاقی
‫وین هیز وفق بدن

11:20.358 --> 11:21.734
‫صحیح

11:21.817 --> 11:24.734
‫خب، فرصتی برای توئه، مگه نه؟

11:24.817 --> 11:27.150
‫برگشتی به واحد «جنحه بزرگ».

11:27.233 --> 11:29.567
‫ساعت کاریت دست خودته

11:29.650 --> 11:33.483
‫بذار این قضیه رو روشن کنم،
‫بیش‌تر میام خونه

11:34.775 --> 11:36.400
‫واقعاً؟

11:36.483 --> 11:38.483
‫بنظر که این اوضاع رو بیش‌تر می‌پسندی

11:38.567 --> 11:40.317
‫راحت فرار می‌کنی

11:42.483 --> 11:44.150
‫فقط سعی دارم وظیفه‌ام
‫رو درست انجام بدم

11:44.233 --> 11:47.400
‫پس این خیالات منه...

11:47.483 --> 11:50.150
‫که حس می‌کنم توی خونه
‫نفست بالا نمیاد؟

11:50.233 --> 11:52.233
‫بله، خیالات توئه

11:52.317 --> 11:54.859
‫واسه خودت داستان از من
‫و انگیزه‌هام درست می‌کنی

11:54.941 --> 11:57.483
‫منم می‌تونم داستان بگم...
‫که چطور یه دفعه

11:57.567 --> 11:59.734
‫روی کتابی کار می‌کنی
‫که قبلاً درباره‌اش نوشتی

11:59.817 --> 12:03.191
‫چیزی که اون بیرون دنبالشی
‫رو این‌جا پیدا نمی‌کنی

12:10.734 --> 12:13.442
‫درباره تام تحقیق کردیم...

12:13.525 --> 12:15.150
‫پدرش

12:15.233 --> 12:18.108
‫خونه‌اش.
‫با رئیس‌هاش حرف زدیم

12:18.191 --> 12:22.275
‫به خاطر دارم که همون‌موقع با هم حرف زدیم

12:22.358 --> 12:25.900
‫بله، قبل از این‌که کارخانه ساخت
‫اتوبوس مدرسه تعطیل بشه استعفاء داد

12:27.483 --> 12:29.400
‫حقیقتش...

12:29.483 --> 12:32.233
‫قبل اون اتفاق

12:32.317 --> 12:34.650
‫هم کارش این‌جا تموم بود

12:34.734 --> 12:36.108
‫چرا؟

12:36.191 --> 12:39.442
‫بیش‌تر از یه بار مچش رو
‫سر کار موقع مشروب خوردن گرفته بودن

12:39.525 --> 12:42.317
‫دستگاه‌ها همین‌طوریش هم خطرناک هستن

12:42.400 --> 12:46.066
‫همیشه دنبال گرفتن وام بود

12:46.150 --> 12:48.983
‫و آبش با بقیه بچه‌ها
‫هم توی یه جوب نمی‌رفت

12:49.066 --> 12:50.817
‫منظورتون چیه؟

12:50.900 --> 12:53.859
‫اون‌موقع نمی‌خواستم چیزی بگم

12:53.941 --> 12:57.900
‫اما چند تا از بچه‌ها دیده بودن
‫می‌ره به یه کلوب همجسنگراها

13:00.025 --> 13:01.859
‫بعدش خیلی سر به سرش می‌ذاشتن

14:29.692 --> 14:32.483
‫پس بچه‌پیغمبر نبوده

14:33.900 --> 14:36.358
‫هر کسی یه نقطه‌ضعفی داره

14:37.775 --> 14:40.358
‫به معنا نیست که اون بلا رو سر بچه‌هاش آورده

14:40.442 --> 14:43.191
‫هر روز کم‌تر و کم‌تر به‌نظرم میاد
‫که بچه‌هاش بوده باشن

14:44.650 --> 14:47.400
‫دویلز دن مکان تفریح همجسنگراها بوده

14:47.483 --> 14:49.983
‫بچه‌ها قرار نبوده اون‌جا باشن

14:50.066 --> 14:52.775
‫- اگه تام...
‫- گمشو

14:52.859 --> 14:55.859
‫می‌دونیم که اون‌جا با کسی دیدار می‌کردن

14:56.941 --> 14:58.609
‫تام همچین کاری نمی‌کرده

14:58.692 --> 14:59.983
‫- این.
‫- هی

15:00.066 --> 15:02.400
‫اگه نکرده باشه که تبرئه‌اش می‌کنیم

15:03.983 --> 15:05.734
‫اما باید درست انجامش بدیم

15:05.817 --> 15:07.442
‫خودت توی پاسگاه دیدی

15:07.525 --> 15:10.692
‫کیندت و بلوینز بدجوری دنبالشن

15:12.358 --> 15:14.275
‫اگه کار اون نبوده...

15:14.358 --> 15:17.108
‫بی‌گناهیش رو ثابت می‌کنیم

15:17.191 --> 15:18.525
‫اما دست‌بردار نیستیم

15:18.609 --> 15:20.900
‫این‌دفعه تا آخرش می‌ریم

15:28.900 --> 15:30.859
‫سال 1980 رو به‌خاطر دارم

16:01.941 --> 16:04.609
‫قرار بود خونه باشی

16:04.692 --> 16:05.941
‫کارآگاه هیز،

16:07.150 --> 16:09.650
‫در تیراندازی مقصر نبودی.
‫تعجبی هم نداشته

16:09.734 --> 16:12.025
‫خبر جدید از رولند چی داری؟

16:12.108 --> 16:14.150
‫پاش رو قطع نمی‌کنن

16:14.233 --> 16:18.275
‫مثل سابق نمی‌شه اما بهتر
‫از بلاییه که سر دیلر و بووِن اومد

16:18.358 --> 16:21.900
‫کوله‌پشتی پسره و لباس دختره رو پیدا کردن

16:21.983 --> 16:23.859
‫هر دو در خونه وودارد

16:23.941 --> 16:26.275
‫بله، خودشه

16:26.358 --> 16:27.941
‫چی؟

16:30.650 --> 16:32.817
‫نه، یه جای کار می‌لنگه

16:32.900 --> 16:35.692
‫اگه کار اون بوده،
‫تنها نبوده

16:35.775 --> 16:38.233
‫پای بقیه هم وسطه.
‫بچه‌ها با افراد دیگه هم ملاقات داشتن

16:38.317 --> 16:41.066
‫- خدای من، تو خودت اون‌جا بودی
‫- وین

16:41.150 --> 16:42.900
‫می‌بینی این‌جا چه خبره؟

16:42.983 --> 16:46.025
‫رسانه‌ها، شهرستان رو به سخره گرفتن

16:46.108 --> 16:47.400
‫ممکنه کسی کمکش کرده باشه

16:47.483 --> 16:49.859
‫خیلی‌خب کارآگاه،
‫به مدارک رجوع کن

16:49.941 --> 16:52.150
‫و تنها به یه جا ختم می‌شه

16:52.233 --> 16:54.400
‫حتی یادداشت آدم‌ربایی
‫هم الان با عقل جور درمیاد

16:54.483 --> 16:56.692
‫کلمات بُریده، املای اشتباه

16:56.775 --> 16:58.066
‫کار وودارد بوده

16:58.150 --> 16:59.900
‫پس دختره کجاست؟

16:59.983 --> 17:03.108
‫چند تا بشکه داشته
‫ممکنه اون‌جا سوزونده باشتش

17:03.191 --> 17:05.150
‫مدارک دال بر اینه که جسد رو سوزونده

17:05.233 --> 17:07.734
‫- مطمئنیم؟
‫- اون مُرده

17:07.817 --> 17:11.650
‫نذار رنج و درد این خونواده
‫ادامه‌دار باشه

17:11.734 --> 17:14.734
‫موضع رسمی ما اینه که
‫وودارد هر دو بچه رو کُشته

17:14.817 --> 17:17.150
‫همین.
‫یه کم استراحت کن

17:17.233 --> 17:19.734
‫- احتمالاً بابت این پرونده مدال هم بگیری
‫- رئیس

17:19.817 --> 17:22.859
‫نمی‌خوام استراحت کنم. مدال پشیزی
‫برام مهم نیست. دارم بهتون می‌گم...

17:22.941 --> 17:27.275
‫کافیه. اون 10 نفر رو کشته وین.
‫خودتم اون‌جا بودی

17:27.358 --> 17:29.233
‫تموم شده دیگه

17:29.317 --> 17:33.150
‫این جامعه نیاز به التیام داره کارآگاه.
‫ما اولین قدمش هستیم

17:33.233 --> 17:37.567
‫و قانون ایالتی این اجازه رو به ما می‌ده
‫که تحت شرایط خاص حکم غیابی صادر کنیم

17:37.650 --> 17:40.275
‫افسران ما تمام مدارک،

17:40.358 --> 17:42.817
‫سوابق تحقیقات و همه چی رو نیاز دارن

17:45.358 --> 17:46.941
‫12نفر

17:47.025 --> 17:49.609
‫چی؟

17:49.692 --> 17:54.150
‫اگه قتل بچه‌ها رو هم بندازی گردن اون،
‫یعنی 12 نفر رو کشته

17:54.233 --> 17:56.191
‫نه 10 نفر

17:57.692 --> 18:00.358
‫دستکم داستان رو درست روایت کنید

18:03.692 --> 18:05.525
‫پسر عمو دن اُبراین

18:05.609 --> 18:09.900
‫بقایای جسدش در معدن متروکی
‫در جنوب میزوری پیدا شده

18:09.983 --> 18:12.525
‫فکر می‌کنید به تام ارتباطی داره؟

18:13.692 --> 18:15.525
‫نمی‌دونم

18:15.609 --> 18:17.233
‫نمی‌تونم نظری بدم

18:17.317 --> 18:20.150
‫خب، اتفاقی که برای تام افتاد

18:20.233 --> 18:22.150
‫لوسی و حالا پسر عمو دن...

18:22.233 --> 18:24.483
‫با تمام پلیس‌هایی

18:24.567 --> 18:27.859
‫که سال 80 روی صحنه
‫وودارد کار می‌کردن صحبت کردیم

18:27.941 --> 18:31.983
‫به گمونم کاری که اون‌موقع
‫انجام دادیم همین بود

18:32.066 --> 18:35.442
‫چون فکر می‌کردید تام مدارک
‫رو اون‌جا جاساز کرده؟

18:35.525 --> 18:39.817
‫به چشم یه احتمال
‫بهش نگاه می‌کردیم

18:39.900 --> 18:42.108
‫یا...

18:42.191 --> 18:45.233
‫شاید اون و ووارد با هم همدست بودن

18:46.609 --> 18:49.150
‫می‌دونید...

18:49.233 --> 18:52.609
‫این کار باعث می‌شه
‫به فکرت چیزهای بدی خطور کنه

18:54.025 --> 18:56.233
‫بنظرتون این‌طور نیست؟

18:58.442 --> 19:00.358
‫ممکنه دیده باشمش.
‫گفتنش سخته

19:00.442 --> 19:02.525
‫آدم‌های زیادی برای دیدن اون صحنه میومدن

19:02.609 --> 19:04.609
‫و شما کوله‌پشتی رو پیدا کردید؟

19:06.233 --> 19:08.358
‫آره. آره، من پیدا کردم

19:08.442 --> 19:11.025
‫و هریس گفت که شبیه کوله‌پشتی پسره‌اس

19:11.108 --> 19:13.025
‫- هریس جیمز منظورته؟
‫- آره

19:13.108 --> 19:14.983
‫نوشته که نیروی پلیس رو ترک کرده

19:15.066 --> 19:16.567
‫اوه آره، خیلی وقت پیش

19:16.650 --> 19:19.066
‫می‌دونید الان شغلش چیه؟

19:33.233 --> 19:36.066
‫«مسئول ارشد حراست».

19:36.150 --> 19:39.066
‫چطوری منم به همچین جایی برسم؟

19:39.150 --> 19:41.108
‫5سالی می‌شه
‫از وقتی که گشت پلیس بودم

19:41.191 --> 19:43.734
‫در کارخونه هم شغل دوم نگهبانی داشتم

19:43.817 --> 19:45.233
‫وقتی پُست شغلی باز شد

19:45.317 --> 19:46.900
‫سریع درخواست دادم

19:46.983 --> 19:49.900
‫نمی‌دونم چرا یه ستوان پلیس
‫باید دلش بخواد تغییر شغل بده

19:49.983 --> 19:54.483
‫بعلاوه تا حالا نشنیدم
‫یه ستوان خودش وارد کار میدانی بشه

19:54.567 --> 19:57.066
‫وضعیت خاصیه

19:57.150 --> 20:01.108
‫اگه مثل تو حقوق بگیرم
‫به هر کاری که بگن تغییر شغل می‌دم

20:01.191 --> 20:04.317
‫فیش حقوقی منو دیدید؟

20:04.400 --> 20:07.025
‫من که کلی افسرده شدم

20:09.108 --> 20:12.775
‫ماه می 81 شغل رو گرفتی؟

20:12.859 --> 20:14.442
‫درسته

20:14.525 --> 20:17.317
‫داریم پرونده پرسل
‫رو دوباره بررسی می‌کنیم

20:18.775 --> 20:21.734
‫شما اولین نفری بودید
‫که کیف رو دید

20:21.817 --> 20:23.650
‫نه، من پیداش نکردم

20:23.734 --> 20:27.483
‫من اولین کسی بودم که
‫بدلیل اعلان پلیس... شناختمش

20:27.567 --> 20:31.609
‫واسمون سوال شده چرا دو روز طول کشید
‫تا اون کوله‌پشتی رو پیدا کنید

20:31.692 --> 20:33.900
‫خدا هم 6 روز طول کشید
‫دنیا رو خلق کنه

20:33.983 --> 20:36.609
‫به گمونم برای پلیس‌هایی که مدرک دیپلم دارن

20:36.692 --> 20:38.609
‫دو روز طول می‌کشه تا کوله‌پشتی رو پیدا کنن

20:38.692 --> 20:40.191
‫هوم

20:44.150 --> 20:45.775
‫پدر بچه‌ها

20:45.859 --> 20:47.442
‫وقتی صحنه جرم رو بررسی می‌کردید

20:47.525 --> 20:49.692
‫اون‌جا دیدینش؟

20:49.775 --> 20:51.775
‫آره، راستیتش

20:51.859 --> 20:54.900
‫اون‌طرف خیابون دیدمش که وایساده

20:54.983 --> 20:57.609
‫چی‌کار می‌کرد؟

20:57.692 --> 20:59.358
‫زل زده بود

20:59.442 --> 21:02.442
‫وایساده بود به خونه یا
‫چیزی که ازش مونده بود نگاه می‌کرد

21:02.525 --> 21:04.817
‫مدت طولانی

21:04.900 --> 21:08.066
‫مادر بچه‌ها قبلاً این‌جا مشغول کار بوده

21:08.150 --> 21:10.108
‫اواخر سال 79

21:10.191 --> 21:13.567
‫مگر این‌که 10 تا 6 صبح کار کرده باشه
‫وگرنه که ندیدمش

21:14.609 --> 21:16.317
‫شماها اون‌جا بودید، درسته؟

21:16.400 --> 21:18.191
‫تیراندازی؟

21:18.275 --> 21:21.233
‫لنگ زدنم واسه همینه

21:21.317 --> 21:24.525
‫چرا از گشت اتوبان استعفاء دادی؟

21:24.609 --> 21:28.191
‫چرا بواسیر و حقوق سالیانه
‫15هزار دلار رو ول کردم؟ نمی‌دونم والا

21:28.275 --> 21:30.734
‫این سوال شب‌ها نمی‌ذاره بخوابم

21:40.609 --> 21:42.941
‫این شغل چه درگیری‌هایی داره؟

21:43.025 --> 21:45.525
‫با توجه به حقوق بالاش

21:45.609 --> 21:47.358
‫دزد خوک؟

21:47.442 --> 21:50.900
‫عده‌ای سعی می‌کنن دستورالعمل
‫مخفی پخت مرغ رو بدزدن؟

21:54.442 --> 21:56.692
‫«تامین بدون به خطر انداختن

21:56.775 --> 21:59.191
‫تمامیت اموال شرکت

21:59.275 --> 22:02.775
‫در حالیکه از عملیات روزانه
‫در برابر مخاطرات حفاظت می‌کنی».

22:02.859 --> 22:04.692
‫اما باید اعتراف کنم گهگداری

22:04.775 --> 22:08.941
‫دلم برای گذران روزهام
‫با گشت‌زنی و خوردن دونات تنگ می‌شه

22:09.025 --> 22:11.191
‫من دونات نمی‌خورم

22:11.275 --> 22:13.734
‫مشخصه

22:13.817 --> 22:16.150
‫هیکل خوبی داری کارآگاه

22:17.400 --> 22:19.317
‫ممنون از وقتی که گذاشتی

22:19.400 --> 22:21.609
‫رفع زحمت می‌کنیم

22:28.358 --> 22:32.650
‫فکر می‌کردم 7 روز طول کشیده
‫تا خدا دنیا رو خلق کنه

22:32.734 --> 22:35.400
‫روز هفتم استراحت کرد

22:35.483 --> 22:37.983
‫همیشه فکر می‌کردم بهتر بود
‫به جای ماستمالی

22:38.066 --> 22:39.859
‫اون یه روز رو هم کار می‌کرد

22:41.150 --> 22:42.775
‫هریس جیمز؟

22:42.859 --> 22:45.483
‫یکی از افسرانی بود که
‫صحنه جرم وودارد رو بررسی کرد

22:45.567 --> 22:50.066
‫حین تحقیقات سال 1990 غیبش زد

22:50.150 --> 22:52.066
‫هان

22:52.150 --> 22:54.066
‫می‌دونید چه بلایی سرش اومده؟

22:54.150 --> 22:57.983
‫نه. اما مادر، پدر

22:58.066 --> 23:00.358
‫حالا هم که جسد پسر عمو پیدا شده

23:00.442 --> 23:02.609
‫اون همه کشته‌ی خانه وودارد

23:02.692 --> 23:04.567
‫این پلیس سابق که روی صحنه جرم کار می‌کرده

23:04.950 --> 23:08.525
‫به این فکر می‌کنم که شاید یه روز
‫جسد اون رو هم پیدا کنن

23:11.150 --> 23:13.358
‫من اطلاعی ندارم خانم

23:14.734 --> 23:17.817
‫اما چیزی که شما گفتید
‫صرفاً گمانه‌زنیه

23:17.900 --> 23:19.817
‫که منتهی به فرافکنی شده

23:19.900 --> 23:22.650
‫پیچش‌هایی که می‌بینید
‫باعث مبهم شدن حقیقت می‌شه

23:22.734 --> 23:24.734
‫در طول دو دهه گذشته شده

23:24.817 --> 23:26.941
‫نگاهی به تعداد

23:27.025 --> 23:30.567
‫تلفات این پرونده بندازید؟

23:38.108 --> 23:40.275
‫اه...

23:40.358 --> 23:43.775
‫متاسفانه...
‫برای امروز کافیه

23:43.859 --> 23:47.150
‫متاسفم، می‌شه 5 دقیقه دیگه هم
‫به ما وقت بدید؟ نمی‌خواستم بهتون فشار بیارم

23:47.233 --> 23:49.358
‫شما کارتون ایرادی نداشت.
‫من خسته شدم

23:51.400 --> 23:53.025
‫منظورم این بود...

23:53.108 --> 23:55.358
‫این تعداد تلفات اشاره به مساله بزرگ‌تری نداره

23:55.442 --> 23:58.275
‫- بسه. خسته شده
‫- تازه دارم می‌رسم به اصل مطلب

23:58.358 --> 24:00.859
‫باید زودتر می‌گفتید. خیلی‌خب؟

24:06.650 --> 24:08.317
‫ممنون بابت کمک

24:08.400 --> 24:10.609
‫با دخترهای جوان زیادی سر و کار دارید؟

24:10.692 --> 24:12.358
‫تعداد قابل توجهی هستن

24:12.442 --> 24:15.775
‫دختر فراری‌هایی که می‌خوان
‫از خونه‌ی بد خلاص بشن

24:15.859 --> 24:17.900
‫خیلی‌ها رو از دست می‌دیم

24:20.233 --> 24:22.817
‫نمی‌تونم بگم می‌شناسمش

24:22.900 --> 24:25.859
‫اما عکسش هم واضح نیست، مگه نه؟

24:28.191 --> 24:32.108
‫ممکنه همین دختر باشه
‫که بزرگ شده

24:37.108 --> 24:38.775
‫بفرمایید

24:41.775 --> 24:45.275
‫بله، تو یه گروه بودیم

24:46.275 --> 24:47.692
‫مال...

24:47.775 --> 24:50.692
‫چهار، پنج ماه پیشه گمونم

24:50.775 --> 24:53.025
‫چرا رفت؟

24:53.108 --> 24:56.358
‫اوضاع یه کمی بهم ریخت

24:56.442 --> 24:58.317
‫مواد مخدر

24:58.400 --> 25:02.567
‫یکی از پسرها چند تا از دخترها رو
‫اغفال کرده بود که مواد بفروشن

25:02.650 --> 25:04.609
‫اوضاع... بهم ریخت

25:06.317 --> 25:09.050
‫چند ماه بعد از مری اون‌جا رو ترک کردم

25:09.133 --> 25:11.590
خودشو "مری" صدا می‌کرد؟

25:11.592 --> 25:13.381
بعضی وقتا

25:13.383 --> 25:16.048
یا مری جولی

25:16.050 --> 25:21.048
،و بعضی وقتا مری جولای
مثل جولی، ولی جولای

25:21.050 --> 25:23.383
می‌گفت مثل تابستون

25:24.383 --> 25:26.548
اسمای زیادی داشت

25:29.717 --> 25:32.215
راجع به خودش صحبت می‌کرد؟

25:32.217 --> 25:35.173
راجع به خونه؟
اینکه از کجا میاد؟

25:35.175 --> 25:38.923
یه چیزی گفت راجع به اینکه
"تو اتاق‌های صورتی زندگی می‌کنه"

25:38.925 --> 25:43.342
"یا... "یه ملکه‌ست توی یه قلعه‌ی صورتی

25:44.883 --> 25:47.215
میدونی من چی فکر می‌کنم؟

25:47.217 --> 25:50.423
به نظرم نمی‌دونست کیه

25:50.425 --> 25:52.841
فکر می‌کنم فقط تظاهر می‌کرد

25:54.925 --> 25:56.925
باید یه کتاب بنویسی

25:58.425 --> 26:01.925
راجع به اتفاق‌هایی که برای بچه‌ها
این دور و بر میوفته بنویس

26:03.592 --> 26:05.883
راجع به اتفاق‌هایی که
...برای دخترا میوفته

26:05.907 --> 26:12.907
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

26:15.342 --> 26:17.091
دی12، هستی؟ تمام

26:22.425 --> 26:24.548
دی12، ما اینجاییم

26:24.550 --> 26:26.233
یه تماس با ما گرفتن

26:26.236 --> 26:28.757
میگه میخواد با ستوان وست صحبت کنه

26:28.759 --> 26:30.133
میگه می‌شناسش

26:31.675 --> 26:33.839
کیه؟

26:33.841 --> 26:35.634
بهمون یه شماره داد تا بهش زنگ بزنین

26:37.467 --> 26:39.467
بگو

27:02.675 --> 27:04.881
شما هنوز باهمین؟

27:04.883 --> 27:06.632
دمتون گرم

27:06.634 --> 27:08.675
پیدا کردنت سخته

27:11.759 --> 27:12.966
کجا بودی؟

27:14.675 --> 27:16.507
،با توجه به اینکه وقت ضیقه

27:16.509 --> 27:18.548
به نظرم بهتره بریم سر اصل مطلب

27:18.550 --> 27:22.839
که یعنی عدالت باید بالاخره
برای لوسی و بچه‌هاش اجرا بشه

27:22.841 --> 27:26.010
منظورتو بگو دن

27:26.013 --> 27:29.838
،منظورم اینه که تام میره تو تلویزیون

27:29.841 --> 27:31.869
،جولی زنده‌ست

27:31.872 --> 27:34.006
و حتما سوالاتی دارین که بدون
اطلاعاتی که من دارم

27:34.008 --> 27:35.715
نمی‌تونین بهشون جواب بدین

27:35.717 --> 27:37.632
تو یه چیزی میدونی که نمیگی

27:37.634 --> 27:39.666
می‌تونیم همین الان حبست کنیم

27:39.669 --> 27:41.006
،یا می‌تونیم ببریمت یه جایی

27:41.007 --> 27:42.477
و انقدر بزنیمت تا قانع بشیم

27:42.479 --> 27:44.519
فقط داری کس‌شعر بلغور می‌کنی

27:48.133 --> 27:51.381
من 7هزار دلار می‌خوام -
من یه قایق می‌خوام -

27:51.383 --> 27:55.381
از اخبار معلومه که الانم اطلاعات بیشتری
از اون زمان ندارین

27:55.383 --> 27:57.632
،ولی وقتی که اون مبلغ رو به من بدین

27:57.634 --> 27:59.715
کلی اطلاعات بیشتر گیرتون میاد

27:59.717 --> 28:02.759
حدس می‌زنم کلی از سوالاتون رو جواب بده

28:07.091 --> 28:10.881
انگار خودت دلت می‌خواد کتک بخوری

28:12.388 --> 28:14.432
من از وقتی دو سالم بود

28:14.435 --> 28:16.173
کتک می‌خوردم

28:16.175 --> 28:18.964
خیلی قبل از اینکه لوسی
بیاد با ما زندگی کنه

28:18.966 --> 28:20.507
با شما زندگی کنه؟ -
آره -

28:20.509 --> 28:24.215
بعد اینکه مامانش فوت کرد
اومد پیش ما زندگی کنه. 4سالش بود

28:24.217 --> 28:29.342
من و اون از همون بچگی باهم بزرگ شدیم

28:34.882 --> 28:36.797
اولین باری که صحبت کردیم

28:36.800 --> 28:39.298
معلوم بود که نمیتونی بدون
دروغ گفتن صحبت کنی

28:39.300 --> 28:41.256
چرا الان حرفتو باور کنیم؟

28:43.175 --> 28:45.632
می‌تونین بهم بی‌توجهی کنین

28:45.634 --> 28:47.340
ولی اگه بخواین به زور
،ازم حرف بکشین

28:47.342 --> 28:49.923
اینطوری به درد هیچکی نمی‌خوره

28:49.926 --> 28:52.983
ببینین، من خواستم شما رو ببینم چون
،اینی که دارین دوباره دنبال جولی می‌گردین

28:52.986 --> 28:55.423
یعنی الان یه سری آدما
دارن سعی می‌کنن تا

28:55.425 --> 28:57.489
هیچکدوم از سوالاتون
هیچوقت جواب داده نشن

28:57.492 --> 28:58.659
کدوم آدما؟

29:00.258 --> 29:03.839
آدمایی که اهل مذاکره برای بار دوم نیستن

29:03.841 --> 29:07.116
آدمایی که به نفعشون بود جلوه بدن
لوسی به خاطر مصرف بیش از حد مواد مُرده

29:07.119 --> 29:09.634
داری میگی یکی اونو کُشته؟

29:12.841 --> 29:15.215
...لوسی یه مشکلی داشت

29:15.217 --> 29:17.423
خودشو شکست میداد

29:17.425 --> 29:19.729
نمی‌دونست دیگه کی فشار نیاره

29:19.732 --> 29:22.256
فشار میاورد تا چیزی که
،میخواد رو بدست بیاره

29:22.258 --> 29:25.131
و بعدش بازم بیشتر فشار میاورد تا
یه چیزی رو بدست میاورد که خودش نمی‌خواست

29:25.133 --> 29:27.561
شما کسی رو می‌شناسین اینطوری باشه؟

29:27.564 --> 29:29.377
بیا بندازیمش تو یه سوراخی یه هفته بمونه

29:29.380 --> 29:30.794
ببینیم اون موقع چی یادش میاد

29:30.797 --> 29:33.047
فکر می‌کنین جولی یک هفته وقت داره؟

29:33.050 --> 29:36.465
من که فقط یادم میاد یه آدم مریضم

29:36.467 --> 29:39.340
که تصورات و تخلیات خودشو
به پلیس میگه

29:39.342 --> 29:42.131
و وقتی شما منو تهدید می‌کنین و کتک می‌زنین

29:42.133 --> 29:45.173
کاری که واقعا می‌کنین اینه که
باعث میشین حقیقت

29:45.175 --> 29:47.923
از صحنه‌ی روزگار کوفتی محو بشه

29:47.925 --> 29:50.783
اتفاقی که برای دختره افتاد
چه ربطی به تام داره؟

29:52.509 --> 29:55.632
شما خیلی پرتین مگه نه؟

29:55.634 --> 29:58.131
فکر می‌کنین من از ترس اون کیری ترسو

29:58.133 --> 30:00.368
نمی‌خوام آفتابی بشم؟

30:00.371 --> 30:02.202
...آدمایی که میگی لوسی رو گرفتن

30:02.205 --> 30:04.298
تو کار بچه‌هان؟

30:04.300 --> 30:07.548
آره دیگه لعنتی... آره

30:07.550 --> 30:10.048
همش به خاطر بچه‌هاست

30:10.050 --> 30:12.881
و راه من تنها راهیه که کار می‌کنه

30:12.883 --> 30:15.035
حالا شما مبلغی که گفتم رو تهیه کنین و

30:15.036 --> 30:16.765
فردا، پس‌فردا همینجا دوباره
همدیگه رو می‌بینیم

30:16.768 --> 30:18.839
و اونوقت راه‌حل مشکلاتتون رو بهتون میگم

30:18.841 --> 30:21.798
جمع کردن اون پول
بیشتر از دو روز طول می‌کشه

30:21.800 --> 30:23.650
بیشتر از این وقت ندارین

30:23.653 --> 30:25.108
همونطوری که مدام میگم

30:25.111 --> 30:27.215
فقط شما نیستین که دنبال جولی می‌گردین

30:37.840 --> 30:40.172
اونقدر مغزت نگوزیده که فکر کنی

30:40.175 --> 30:42.715
میذاریم همینجوری بری

30:45.634 --> 30:48.381
شاید حرف مفت زدم

30:48.384 --> 30:51.182
آخه من معتاد مفنگی رو نگاه کنین

30:51.185 --> 30:54.808
،روز رو از شب نمی‌تونم تشخیص بدم
و وقت ارزشمندتونو گرفتم

30:54.811 --> 30:57.351
من احتمالا یه آدم دیوونه هستم
که باید بهش بی‌توجهی کنین

30:57.354 --> 31:00.759
.من زبون دیوونه‌ها رو بلدم
مثل زبان مادریمه

31:04.299 --> 31:08.564
تیک تاک. دختربچه وقت زیادی نداره کاراگاها

31:08.567 --> 31:10.524
و اونایی که دنبالشن

31:10.527 --> 31:12.479
خیلی از شما جلوترن

31:15.634 --> 31:19.465
من پسفردا باهاتون تماس می‌گیرم

31:19.468 --> 31:23.760
مگر اینکه بخواین همینطوری
به زل زدنتون ادامه بدین

31:38.925 --> 31:40.673
،شاید الکی بدبینم

31:40.675 --> 31:43.215
ولی اگه ببینم پلیسی دنبالم می‌کنه

31:43.217 --> 31:44.883
قرارمون لغو میشه

31:46.383 --> 31:48.091
مرسی برای صبحونه

32:04.300 --> 32:06.425
باورت میشه؟

32:07.925 --> 32:09.752
فکر می‌کنی حقیقتو میگه؟

32:09.755 --> 32:12.462
به نظرم باید شماره‌هایی که با
هتل لوسی تماس گرفتنو پیدا کنیم

32:12.465 --> 32:15.756
دو سال پیش

32:15.759 --> 32:19.740
باید ببینیم وقتی مُرد
تام دقیقا کجا بود

32:19.743 --> 32:21.576
به نظر اون کار تام نبود

32:23.966 --> 32:27.131
باید ببینیم

32:27.133 --> 32:29.634
قضیه‌ی کلیسا هم به کجا میرسه

32:31.717 --> 32:33.564
حواست به این مرتیکه باشه

32:43.008 --> 32:45.091
برو بیرون. آزادی

32:47.300 --> 32:49.715
می‌خوام ستوان وست رو ببینیم

32:49.717 --> 32:51.361
اینش مشکل من نیست

33:05.675 --> 33:07.465
ستوان تماس گرفت

33:07.467 --> 33:09.550
با اون مرتیکه ناهار خوردن

33:11.508 --> 33:14.838
با کی؟ -
اون داییه. دن اُبرایان -

33:14.841 --> 33:16.715
تو یه رستوران ملاقاتش کردن

33:16.717 --> 33:19.465
،میگه کل داستانو میدونه
ولی پول میخواد

33:19.467 --> 33:22.256
کون لقش. یه ساعت تو یه اتاق
باهاش بهم وقت بدین

33:22.258 --> 33:24.539
و ازمون خواستن سابقه تماس‌های تلفنی رو پیدا کنیم

33:24.542 --> 33:27.375
از مسافرخونه‌ی دیاموند کاکتوس
در پارادایس، نِوادا

33:27.378 --> 33:30.173
.توی 2 سال گذشته
تماس‌های تلفنی لوسی

33:30.175 --> 33:32.881
آره، عجب استفاده‌ی بهینه‌ای از وقتمون

33:32.883 --> 33:34.256
اُبرایان الان کجاست؟

33:34.258 --> 33:36.035
بهمون یه شماره پلاک دادن

33:36.038 --> 33:37.997
ولی انگار که دیگه غیبش زده

33:47.493 --> 33:48.948
رفتارت بچه‌گانه‌ست

33:48.951 --> 33:50.512
رفتار من بچه‌گانه نیست

33:50.515 --> 33:52.621
!هیچکی جز خودت برات مهم نیست

33:52.624 --> 33:55.402
!باشه فراموشش کن
این یه اشتباه بود

34:10.174 --> 34:12.464
حالا سیگارم می‌کشی؟

34:12.467 --> 34:15.717
دیگه وقتش بود جلوی خودمو نگیرم

34:31.925 --> 34:34.798
...بازم باهاش ادامه میدی

34:34.800 --> 34:36.925
بعد اینکه فیلمبرداریش تموم شد؟

34:41.090 --> 34:43.255
منظورت چیه؟

34:43.265 --> 34:46.265
اگه بری نیویورک
خیلی سخت می‌تونم ببینمت

34:53.425 --> 34:56.173
از کجا می‌دونستی؟

34:56.175 --> 34:58.300
من هنوزم باباتم پسر

35:00.800 --> 35:04.966
بعلاوه، یه زمانی یه کاراگاه نسبتا خوب هم بودم

35:10.008 --> 35:12.131
عذاب وجدان دارم

35:12.133 --> 35:14.507
...هثر. اون یه

35:14.509 --> 35:17.590
یه خانوم خوبه، میدونی؟

35:17.592 --> 35:19.592
خبر داره؟

35:22.909 --> 35:24.784
باید بهش بگم نه؟

35:27.633 --> 35:29.797
ترکش می‌کنی؟

35:29.800 --> 35:31.340
نه

35:31.342 --> 35:33.964
پس این یکی رابطه دیگه رو تموم می‌کنی

35:33.966 --> 35:38.006
اینطوری حقیقتو بهش بگی دلش می‌شکنه

35:38.008 --> 35:41.590
چون خودت عذاب وجدان داری
می‌خوای دل اونو بشکونی

35:41.592 --> 35:43.507
این عادلانه‌ست؟

35:43.509 --> 35:46.006
،که تو حالت بهتر بشه
حال اون بدتر؟

35:46.008 --> 35:48.507
من تا حالا همچین کاری نکرده بودم، بابا

35:48.509 --> 35:49.802
می‌خوام اینو بدونی

35:49.805 --> 35:52.800
.نقشه نریختم
...اون یه

35:54.634 --> 35:57.590
یه دختر... جذاب بود

35:57.592 --> 35:59.298
به اندازه کافی جذاب هستن

35:59.300 --> 36:02.550
و رابطه من و هثر مثل سابق نیست

36:04.133 --> 36:07.509
هیچی مثل سابق نمی‌مونه

36:12.925 --> 36:16.340
اخیرا خیلی به خودم فکر ‌کردم

36:16.342 --> 36:21.091
و دارم این سوال رو به خاطر خودم می‌پرسم تا بدونم

36:22.467 --> 36:23.550
چی؟

36:24.763 --> 36:27.264
...به نظرت

36:28.890 --> 36:31.557
...من

36:34.049 --> 36:37.047
بهت یادم همه چیزو تو خودت بریزی؟

36:37.050 --> 36:39.175
متوجه سوالت نمیشم

36:43.425 --> 36:45.381
قصدم این نبود

36:45.383 --> 36:47.883
نفهمیدم داره اینطوری میشه

36:54.675 --> 36:57.383
...اون آدرس‌هایی که می‌خواستی رو پیدا کردم

36:59.516 --> 37:01.057
اون اسامی

37:02.467 --> 37:04.966
چه نقشه‌ای داری؟

37:11.175 --> 37:13.798
...قبل اینکه منو بشناسی، من

37:13.801 --> 37:15.926
زیاد نمی‌ترسیدم

37:17.057 --> 37:19.265
آدم ترسویی نبودم

37:21.307 --> 37:24.390
حتی کارایی کردم که
یه عده میگن شجاعانه بود

37:26.383 --> 37:28.258
شما باعث شدین من ترسو بشم

37:29.925 --> 37:32.592
از روزی که بدنیا اومدین وحشت‌زده شدم

37:34.550 --> 37:37.091
شاید میدونی منظورم چیه

37:40.091 --> 37:43.798
.نمی‌تونی بریزی تو خودت
نمی‌تونی به خودت تلخی کنی

37:43.800 --> 37:46.507
...آدمایی که دوستشون داری

37:46.509 --> 37:50.131
باید باهاشون درد دل بکنی، باشه؟

37:50.133 --> 37:52.759
نمی‌تونی چیزی رو توی خودت بریزی

37:55.217 --> 37:57.467
من باید یه تماسی بگیرم بابا

38:20.132 --> 38:24.297
با توجه به اتفاقات شوکه‌کننده‌ی
،سه روز گذشته

38:24.300 --> 38:27.131
ما به نتیجه‌ی ذیل

38:27.133 --> 38:30.673
در رابطه با پرونده‌ی ویل و جولی پرسل رسیدیم

38:30.675 --> 38:35.757
،باتوجه به شواهد جدید
برت وودارد هر دو کودک رو به قتل رسونده

38:35.759 --> 38:39.839
،با توجه به پلید بودن این جرم

38:39.841 --> 38:43.173
ما ایشون رو در به صورت
غیابی محکوم می‌کنیم

38:43.175 --> 38:45.340
و امیدواریم

38:45.342 --> 38:47.246
که این جامعه، از این اتفاقاتی که

38:47.249 --> 38:49.206
،همه‌ی ما را شوکه کرده
بهبود پیدا کند

38:49.209 --> 38:51.537
تونستن جسد دختر رو پیدا کنن؟

38:51.540 --> 38:55.006
ما مدارک داریم، ولی باتوجه به
شرایط فعلی نمی‌خوام چیز بیشتری بگم

38:55.008 --> 38:56.923
آیا وودارد تحت بازجویی بود؟

38:56.925 --> 38:59.839
.یک مظنون اصلی محسوب میشد
ولی زیر ذره‌بینمون نبود

38:59.841 --> 39:02.423
آیا در آستانه‌ی دستگیر کردنش بودین؟
برای همینم اینطوری کنترلشو از دست داد؟

39:02.426 --> 39:03.858
معتقدم احتمالش زیاده

39:03.861 --> 39:05.459
که فشار و عذاب وجدان

39:05.462 --> 39:08.279
مجبورش کرد قبل اینکه به دادگاه برسه
کنترلشو از دست بده

39:08.282 --> 39:11.473
...ولی اشتباه نکنید
اون خودکشی کرد

39:11.476 --> 39:13.846
و می‌خواست هرچندنفری که
می‌تونه رو هم با خودش بکشه

39:13.849 --> 39:17.338
از برت وودارد در اوایل پرونده
بازجویی شده بود، درسته؟

39:17.341 --> 39:20.214
چرا در زمان بازجویی
بازداشت نشده بود؟

39:20.217 --> 39:22.006
به دلیل کمبود مدارک

39:22.008 --> 39:23.715
قانون برای همه‌ی ما یکسانه

39:23.717 --> 39:25.798
.و باعث میشه حقوق همه‌ی آدم‌ها حفظ بشه
حتی کسایی که

39:25.801 --> 39:28.425
به اندازه‌ی آقای وودارد
شرور و فاسد هستن

39:31.674 --> 39:35.005
خانم پرسل، الان اظهاریه‌ای دارین؟

39:35.008 --> 39:37.131
اظهاریه‌ام اینه که منو به حال کوفتی خودم بذار

39:37.133 --> 39:39.792
به نظرتون عدالت اجرا شده؟ -
عدالت؟ -

39:39.795 --> 39:42.573
چی داری زر میزنی؟
اصلا معنی این حرف چیه؟

39:42.576 --> 39:44.548
اینجا؟ الان؟ -
...خانم پرسل -

39:44.550 --> 39:46.784
.ولش کن
داری اذیتش می‌کنی

39:46.787 --> 39:49.104
این کار منه. فقط می‌خوام داستان رو
کامل متوجه بشم

39:49.107 --> 39:50.757
اگه اینکارو نکنم، یه نفر
یه داستان اشتباهی می‌نویسه

39:50.759 --> 39:52.131
این بهونه‌ی خوبی نبیست

39:52.133 --> 39:53.757
تو چی می‌خوای، معلم؟

39:53.759 --> 39:55.982
می‌خوام بابت اتفاقی که
...بینمون افتاد ازت معذرت‌خواهی کنم

39:55.985 --> 39:59.756
.هیچوقت از من معذرت‌خواهی نکن
بابت هیچی

39:59.759 --> 40:02.465
شما دوتا زنیکه باهمدیگه صحبت کنین

40:02.467 --> 40:04.423
یه داستان از خودتون در بیارین

40:36.509 --> 40:40.133
جالبش اینجاست که یارو
ثابت میکنه تام بیگناهه

40:46.965 --> 40:49.088
خیلی عجیبه نه؟

40:49.091 --> 40:51.300
اینکه این شهر چقدر سریع مُرد

40:52.592 --> 40:54.841
نمرد. کشتنش

40:56.509 --> 40:57.917
باید ببینیم دیگه کی می‌تونست

40:57.920 --> 41:00.673
اون کیف و لباسو اونجا
جاسازی کرده باشه

41:00.675 --> 41:03.048
ممکنه هرکسی باشه

41:03.050 --> 41:07.798
.اما به نظرم بیگناهی تام هنوز ثابت نشده
یارو رمز و راز داره

41:07.800 --> 41:11.256
.برگرد بریم دفتر
می‌خوام برنامه کلیسا رو نگاه بندازم

41:11.258 --> 41:12.634
همینطورم پرونده‌ی همکارامونو

41:15.299 --> 41:18.506
صبرکن. کجا میریم؟

41:18.509 --> 41:20.753
.دارم می‌برمت خونه
خودت چی فکر می‌کنی؟

41:20.756 --> 41:22.459
من نمیرم خونه. مشغول کارم

41:22.462 --> 41:24.048
تا فردا جایی نمیره

41:24.050 --> 41:27.381
بیخیال بابا. اُبرایان؟

41:27.383 --> 41:28.964
یه سرنخ گیر آوردیم

41:28.966 --> 41:30.881
بیا برگردیم، یه نقشه بچینیم

41:30.883 --> 41:33.715
و با یکی از کاراگاها راجع به
دنیای زیرزمینی همجنسگراها صحبت کنیم

41:33.717 --> 41:35.590
تمومش کن، باشه؟

41:35.592 --> 41:38.131
اگه تو نمی‌خوای بری خونه، نرو خونه

41:38.133 --> 41:39.964
ولی شغلو بهونه نکن

41:39.966 --> 41:41.440
شاید مدل کار کردنمون باهم فرق داره

41:41.443 --> 41:43.215
آره مدل کارمون فرق داره

41:43.217 --> 41:45.170
خودم گفتم -
منم موافقت کردم -

41:45.173 --> 41:47.381
...برای همین من به اینجا رسیدم و تو

41:47.383 --> 41:49.006
چی؟

41:49.008 --> 41:51.173
من چی؟

41:51.175 --> 41:52.841
تو تویی

41:54.466 --> 41:56.584
بزن کنار -
چی؟ -

41:56.587 --> 41:57.959
بزن رو ترمز کیری

41:57.962 --> 41:59.256
این بچه‌بازیا چیه؟

41:59.258 --> 42:00.487
دلتو شکوندم

42:00.490 --> 42:01.865
تو هم می‌خوای بزنی بیرون؟

42:03.925 --> 42:07.131
شوخیت گرفته؟
این کارا مال مهدکودکه

42:07.134 --> 42:08.673
فکر می‌کنی کجا داری میری؟

42:08.676 --> 42:10.784
برنامه زمانیم زیاد برام مهم نیست

42:10.787 --> 42:11.883
دارم کار می‌کنم

42:16.778 --> 42:19.151
اگه مردم ببینن توی سیاهپوست
داری این دور و بر می‌چرخی

42:19.154 --> 42:21.050
!می‌گیرن بهت شلیک می‌کنن

42:22.383 --> 42:24.258
آشغال

43:08.090 --> 43:10.172
تام پرسز

43:10.175 --> 43:12.131
تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

43:12.133 --> 43:14.173
زبونت که درازه

43:14.175 --> 43:16.964
ولی مغزت درست کار نمی‌کنه

43:16.966 --> 43:19.215
همونجایی اومدی که قبلا هم وقتی
خونه ما چتر نزده بودی

43:19.217 --> 43:21.548
میومدی تا شیشه بخری و مصرف کنی

43:21.550 --> 43:24.800
الان حوصله خوش و بش ندارم تام

43:34.299 --> 43:36.797
یکم بالاتر یه پمپ‌بنزین هستش

43:36.800 --> 43:38.673
انگار همجنسگراها اونجا جمعن

43:38.675 --> 43:41.133
برو یه سری بزن

43:45.467 --> 43:47.221
شنیدم پول می‌خوای

43:47.222 --> 43:49.768
بیا تظاهر کنیم هر کدوم از
این گلوله‌ها هزار دلاره

43:49.771 --> 43:51.340
صبرکن تام

43:51.342 --> 43:53.298
تو مشکلت با من نیست

43:53.300 --> 43:55.881
،میدونم باهم صمیمی نبودیم
ولی نیازی به این تفنگ نیست

43:55.883 --> 43:57.465
!تو یه چیزی میدونی، حرومزاده

43:57.467 --> 43:59.964
چی میدونی؟
چی می‌خوای به پلیسا بفروشی؟

43:59.966 --> 44:02.010
تفنگو بگیر پایین تام

44:02.013 --> 44:04.340
.خواهش می‌کنم
داری منو مضطرب میکنی

44:05.675 --> 44:08.673
مست کردی داداش؟
فکر کردم ترک کردی

44:08.675 --> 44:11.048
چی میدونی؟ -
!هیچی! هیچی به خدا -

44:11.050 --> 44:13.549
!کس نگو -
!باشه صبرکن! صبرکن -

44:13.552 --> 44:17.173
صبرکن، صبرکن. بهت میگم. بهت میگم

44:17.175 --> 44:19.175
صبرکن

44:39.316 --> 44:41.147
بلندشو مادرجنده

44:46.217 --> 44:48.173
به کیرت تیر میزنم

44:48.175 --> 44:51.159
.بعدش به زانوهات
...بعدش شاید به گوش‌هات

44:51.162 --> 44:52.833
چی داری زر میزنی؟

44:52.836 --> 44:55.870
جولی! وقتی توی اتاق ویل می‌خوابیدی

44:55.873 --> 44:57.435
!داشتی جاسوسیشو می‌کردی

44:57.438 --> 45:00.507
یه سوراخ تو کمد ویل درست کردی
تا بتونی لباس عوض کردن جولی رو ببینی

45:00.509 --> 45:02.301
...من هیچوقت... هیچوقت همچین کاری

45:02.304 --> 45:04.276
نمی‌دونم چی داری میگی

45:04.279 --> 45:07.248
وقتی به تیر آخر رسیدم
تصمیم می‌گیرم به کجات شلیکش کنم

45:07.251 --> 45:09.999
!لعنتی، بهم گوش کن! گوش کن

45:14.550 --> 45:17.673
من چیزی از سوراخ تو دیوار نمی‌دونم

45:17.675 --> 45:21.089
باشه؟
من هیچوقت همچین کاری نمی‌کنم

45:21.091 --> 45:24.006
...جولی؟ اون فقط -
کجاست؟ -

45:24.008 --> 45:25.757
!نمیدونم -
دخترم کجاست؟ -

45:25.759 --> 45:28.089
!نمیدونم -
!مادرجنده‌ی دروغگو -

45:28.091 --> 45:31.518
تا حالا از خودت پرسیدی لوسی
پول فرار کردنو از کجا بدست آورد؟

45:31.521 --> 45:34.757
تو این هشت سال قبل اینکه بمیره
خرجشو از کجا در میاورد؟

45:34.759 --> 45:37.757
!بگو منظورت چیه لعنتی

45:37.759 --> 45:41.757
فقط دارم میگم... دارم میگم
میدونم کی بهش پول میداد

45:41.759 --> 45:44.089
ببین داداش، میدونم کی بهش پول میداد

45:44.091 --> 45:46.423
و اگه پول بیشتری می‌خواست
چه کسی عصبانی میشد

45:46.425 --> 45:48.256
فقط همینو می‌خواستم به پلیسا بگم

45:48.258 --> 45:51.021
.فقط همینو می‌خواستم بهشون بگم
!یک اسم

45:51.024 --> 45:52.732
فقط اسم یک آدم

45:55.883 --> 45:57.883
خیلی‌خب اسکل

45:59.258 --> 46:01.759
یه دلیل بهم بده که نکشمت

48:06.008 --> 48:07.550
باهم پیام رد و بدل می‌کردن

48:11.717 --> 48:13.881
بچه‌ها به هم پیام می‌دادن

48:13.883 --> 48:17.550
برای همینم تو دیوار سوراخ کرده بودن

48:19.051 --> 48:21.302
درسته. صحیحه

48:23.800 --> 48:25.759
اون زن کارگردانه

48:27.924 --> 48:30.922
دوباره به هریس جیمز اشاره کرد

48:33.633 --> 48:36.838
مطمئنی میدونی داری باهاش چکار می‌کنی؟

48:36.841 --> 48:39.759
...خب اگه ندونم

48:41.467 --> 48:44.215
اُبرایان چی بهمون گفت؟

48:44.217 --> 48:46.465
"من فقط یه آدم مریضم"

48:50.174 --> 48:54.506
یه لیست از اسامی و آدرس‌هاشون دارم

48:54.509 --> 48:56.340
،یه مستخدم سابق

48:56.342 --> 48:58.173
تو خونه هویت

48:58.175 --> 49:00.256
بیوه‌ی هریس جیمز

49:00.258 --> 49:03.300
فکر می‌کنی چکاری از دستمون بر میاد؟

49:09.634 --> 49:11.175
میرم دستشویی

50:01.675 --> 50:02.966
رولند؟

50:06.966 --> 50:08.175
سلام داداش

50:13.342 --> 50:14.759
چطوری؟

50:16.509 --> 50:18.465
خوبم داداش

50:18.467 --> 50:20.550
خودت چطوری؟

50:22.423 --> 50:24.464
خوبم

50:25.883 --> 50:27.381
خوبم

50:27.383 --> 50:31.715
گمونم وقت زیادی رو اینجا گذروندی

50:31.717 --> 50:34.425
خواب زیادی ندارم

50:41.883 --> 50:43.632
چیه؟

50:43.634 --> 50:45.383
یه لطفی بهم بکن

50:46.467 --> 50:48.590
برو پشت پنجره

50:48.592 --> 50:52.925
ببین یه سِدان مشکی
توی خیابون پارکه یا نه

50:54.133 --> 50:55.675
باشه

51:11.759 --> 51:13.757
نه داداش

51:13.759 --> 51:15.592
هیچی اون بیرون نیست

51:21.425 --> 51:22.925
خیلی‌خب

51:24.383 --> 51:26.923
ماشین می‌دیدی؟

51:30.091 --> 51:31.592
چکارا می‌کنی رولند؟

51:33.250 --> 51:35.115
یکم مطالعه می‌کنم

51:35.118 --> 51:36.910
آره

51:38.342 --> 51:40.381
هیچوقت کامل نخوندمش

51:40.383 --> 51:43.381
واسه اونم مهم نبود

51:43.383 --> 51:45.300
زن خوشگلیه

51:46.634 --> 51:48.509
واقعا همینطور بود

51:52.300 --> 51:53.675
آره

51:56.425 --> 51:58.966
الان سال 2015 هستش درسته؟

52:00.300 --> 52:02.300
درسته رفیق

52:04.841 --> 52:06.893
یک کودک گمشده، خلائی است"

52:06.896 --> 52:10.423
که در آینده و گذشته‌ی زمان طنین می‌اندازد

52:10.425 --> 52:13.839
نه تنها اتاق‌هایی که
بچه‌ها در آنها بودند و دیگر وجود ندارند

52:13.841 --> 52:16.215
را احاطه می‌کند

52:16.217 --> 52:20.089
بلکه به اتاق‌هایی که دیگر
باهم واردش نمی‌شوید هم سرایت می‌کند

52:20.091 --> 52:22.881
نفی عمیق‌تر است

52:22.883 --> 52:27.964
،این آگاهی به این است که تا آخر عمر
هر اتاقی که به آن وارد می‌شوید

52:27.966 --> 52:31.507
بچه‌هایی که باید آنجا باشند، نیستند

52:31.509 --> 52:35.217
و خاطرات شما از آنها
نمایانگر غیبت‌ آنها خواهد بود

52:36.965 --> 52:39.005
...یک کودک گمشده

52:39.008 --> 52:42.800
"داستانیست که هیچوقت مجاز به پایان یافتن نیست

52:47.717 --> 52:50.143
خانم هیز چندتا سوال رو جواب میدن

52:50.146 --> 52:53.298
و بعدش نسخه‌های کتاب رو همینجا امضا می‌کنن

52:53.300 --> 52:55.089
ممنون

52:55.091 --> 52:57.167
سوالی هست؟

52:57.170 --> 53:00.089
...میگن

53:00.091 --> 53:02.923
دختره زنده‌ست؟

53:02.925 --> 53:05.698
اخیرا اثرات انگشتش رو پیدا کردن. بله

53:05.701 --> 53:09.636
من الان دارم راجع به تحقیقات جدید می‌نویسم

53:10.731 --> 53:14.498
نمیدونی دختره کجاست؟

53:16.731 --> 53:18.107
پلیس میدونه؟

53:20.050 --> 53:23.008
نه. کسی نمیدونه

53:25.008 --> 53:27.717
...شما -
کتابت چی؟ -

53:29.383 --> 53:31.131
اینجا فرضیه‌ای داری؟

53:31.133 --> 53:35.381
نظری راجع به اینکه
دختره کجاست داری؟

53:35.383 --> 53:37.076
...خب، این

53:38.258 --> 53:41.215
وقتی که همه فکر می‌کردن
دختره مُرده، کتاب رو نوشتم

53:41.217 --> 53:43.089
پس هیچی نمیدونی

53:43.091 --> 53:45.798
...تو فقط

53:45.800 --> 53:47.685
...داری از درد و رنج اونا

53:47.688 --> 53:49.185
پول در میاری

53:49.188 --> 53:50.875
...جناب، خانم نویسنده هیچوقت مدعی نشدن که

53:50.878 --> 53:52.378
!خجالت بکش زن

54:07.342 --> 54:08.883
...عروسک‌‌ها

56:44.592 --> 56:46.091
این چیه؟

56:48.300 --> 56:49.717
جولی؟

56:57.341 --> 57:04.341
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
