1
00:00:01,000 --> 00:00:05,500
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:02:22,496 --> 00:02:26,286
گزارش کالبدشکافی دستتونه

3
00:02:26,288 --> 00:02:28,746
لزومی نداره مرورش کنم

4
00:02:30,746 --> 00:02:32,786
...ضربه با جسم تیز

5
00:02:32,788 --> 00:02:35,038
و شکستگی گردن

6
00:02:36,205 --> 00:02:39,036
یکی گردنش رو شکسته بود

7
00:02:39,038 --> 00:02:40,746
بُرده بودتش به اون غار

8
00:02:42,705 --> 00:02:44,746
گمونم دست‌هاش رو تا کرده بود

9
00:02:47,413 --> 00:02:49,120
آلن

10
00:02:49,122 --> 00:02:51,327
.از قضیه اوکلاهاما بهم بگو
باید بگی پسر

11
00:02:51,329 --> 00:02:52,909
....وین، الان وقتش نیست

12
00:02:52,912 --> 00:02:55,077
چند تا اثر انگشت از اونجا جمع‌آوری شده؟

13
00:02:55,080 --> 00:02:58,409
مطمئنن جزو سارقین بوده و
مشتری نبوده؟

14
00:02:58,412 --> 00:03:01,118
اگه پیداش کرده بودن
الان با من حرف نمی‌زدید، درسته؟

15
00:03:01,121 --> 00:03:02,661
فیلم دوربین مداربسته دارن؟

16
00:03:02,664 --> 00:03:04,589
آقای هیز، هدف این شهادت

17
00:03:04,592 --> 00:03:07,203
اینه که اظهارات شما رو ثبت کنیم
نه اینکه از ما اطلاعات بگیرید

18
00:03:07,205 --> 00:03:10,828
من آدم خونسردیم
اما برو پی کارت

19
00:03:10,830 --> 00:03:13,161
فکر نکنم از جام جُم بخورم

20
00:03:13,163 --> 00:03:15,753
اجازه نداریم جزییات حساس
تحقیقات در حال انجام پلیس

21
00:03:15,756 --> 00:03:18,202
رو در اختیارت بذاریم

22
00:03:18,205 --> 00:03:22,161
و اشیاء یافت‌شده رو با کسی
جز دفتر دادستانی نمی‌تونیم به اشتراک بذاریم

23
00:03:22,163 --> 00:03:23,953
.می‌تونی با اونا صحبت کنی
...اگه باهات حرف بزنن

24
00:03:23,955 --> 00:03:27,536
خیلی‌خب، بسه

25
00:03:27,538 --> 00:03:28,744
وین

26
00:03:28,746 --> 00:03:31,953
امروز حرف‌هات رو بزن، باشه؟

27
00:03:31,955 --> 00:03:34,619
بعدش ما هم اطلاعات رو می‌دیم

28
00:03:34,621 --> 00:03:36,823
...قول می‌دم

29
00:03:36,826 --> 00:03:39,242
حرف بزنیم. قبوله؟

30
00:03:42,371 --> 00:03:44,828
خب داشتی می‌گفتی

31
00:03:44,830 --> 00:03:47,120
از افراد بازجویی می‌کردی

32
00:03:47,123 --> 00:03:50,664
درسته؟ -
راه دیگه‌ای بلدی؟ -

33
00:03:52,955 --> 00:03:55,120
پدرشون توی کارگاه ویلسون بادی کار می‌کرد

34
00:03:55,122 --> 00:03:57,327
که برای اتوبوس مدارس قطعه تولید می‌کردن

35
00:03:57,329 --> 00:03:59,452
اونجا با همه صحبت کردیم

36
00:03:59,454 --> 00:04:02,661
حدود 100 نفر از اهالی وست فینگر
اونجا مشغول کار بودن

37
00:04:02,663 --> 00:04:04,995
عروسک‌ها هم داستان خودشون رو داشتن

38
00:04:04,997 --> 00:04:07,621
با این‌حال سرنخی بهمون ندادن

39
00:04:14,830 --> 00:04:16,911
خیلی ممنونم

40
00:04:16,913 --> 00:04:19,786
اون بابایی که آشغال‌جمع‌کن بود. وودارد

41
00:04:19,788 --> 00:04:21,369
با اونم حرف زدیم

42
00:04:21,371 --> 00:04:25,494
.بچه‌ها رو دیدم
به سمت خورشید رکاب می‌زدن

43
00:04:25,496 --> 00:04:27,247
به سمت غرب؟

44
00:04:29,163 --> 00:04:32,245
رفتیم خونه‌ات

45
00:04:32,247 --> 00:04:34,369
چیز میز جمع می‌کنی، هان؟

46
00:04:34,371 --> 00:04:36,703
توی زباله‌هایی که می‌تونم بفروشم سرک می‌کشم

47
00:04:36,705 --> 00:04:38,869
لزومی نداره بهتر جلوه‌اش بدی

48
00:04:38,871 --> 00:04:42,744
ملک دیگه‌ای هم داری؟
جایی که انباریت باشه؟

49
00:04:42,746 --> 00:04:45,369
جای دیگه‌ای ندارم

50
00:04:45,371 --> 00:04:47,869
قبلش چیکاره بودی؟

51
00:04:47,871 --> 00:04:50,786
قبل از جمع‌کردن ضایعات

52
00:04:50,788 --> 00:04:55,286
سال 72 از خارج برگشتم

53
00:04:55,288 --> 00:04:57,494
نجاری می‌کردم

54
00:04:57,496 --> 00:05:00,036
.ساخت‌وساز دچار رکود شد
اوضاع خوب پیش نرفت

55
00:05:00,038 --> 00:05:02,911
زندگی زناشوییم
و این مسائل

56
00:05:02,913 --> 00:05:04,869
مدت زیادی از اینجا دور بودم

57
00:05:04,871 --> 00:05:07,661
حدود 4 سال پیش زنم ترکم کرد

58
00:05:07,663 --> 00:05:09,579
بچه‌ها رو هم بُرد

59
00:05:10,871 --> 00:05:12,869
من تو قسمت موتوری ارتش بودم

60
00:05:12,871 --> 00:05:16,703
ایشون هم دو بار بعنوان عضو تیم شناسایی
به جبهه اعزام شده

61
00:05:16,705 --> 00:05:20,955
کارآگاه هیز. توی ویتنام
«بهش می‌گفتن «هیز بنفش

62
00:05:22,579 --> 00:05:24,327
دلت برای خونواده‌ات تنگ شده؟

63
00:05:24,329 --> 00:05:27,203
آره

64
00:05:27,205 --> 00:05:29,744
دلم واسه آدمی که سابق بودم تنگ شده

65
00:05:29,746 --> 00:05:31,705
اونموقع که خونواده‌ای داشتم

66
00:05:32,788 --> 00:05:34,577
عضو دسته شناسایی بودی؟

67
00:05:34,579 --> 00:05:38,203
گروهان هفتاد و پنجم پیاده نظام

68
00:05:38,205 --> 00:05:39,652
گروهبان

69
00:05:40,254 --> 00:05:43,336
حتماً خیلی دیوونه بودی
که برای این کار داوطلب شدی

70
00:05:44,038 --> 00:05:46,579
راستش رو بگم
زیاد بهش فکر نمی‌کردم

71
00:05:50,621 --> 00:05:52,411
من از اون سربازان صدمه دیده نیستم

72
00:05:52,413 --> 00:05:56,479
اونایی که برمی‌گردن به کشور
دعوا راه می‌ندازن، نئشه می‌کنن

73
00:05:56,482 --> 00:05:58,203
و آس و پاس نیستم

74
00:05:58,205 --> 00:06:00,619
!خونه دارم. خرجم رو درمیارم

75
00:06:00,621 --> 00:06:03,122
هی، من قضاوتت نمی‌کنم مرد

76
00:06:04,454 --> 00:06:08,078
صبح میام سر کار و شب برمی‌گردم

77
00:06:08,080 --> 00:06:10,161
صبح به صبح کت شلوار تنم می‌کنم

78
00:06:10,163 --> 00:06:12,327
...و راستیتش

79
00:06:12,329 --> 00:06:15,746
زندگی درست و درمونی ندارم

80
00:06:16,788 --> 00:06:18,828
خب چرا؟

81
00:06:18,830 --> 00:06:20,703
چرا میای سر کار؟

82
00:06:20,705 --> 00:06:23,203
چرا کت شلوار تنت می‌کنی؟

83
00:06:23,205 --> 00:06:25,871
من این سوالات رو اینطوری از خودم نمی‌پرسم

84
00:06:27,371 --> 00:06:30,454
شاید بخاطر اینه که بزدلم آقای وودارد

85
00:06:32,830 --> 00:06:34,995
این دنیای من نیست

86
00:06:34,997 --> 00:06:37,577
حتی کمتر از شما

87
00:06:37,579 --> 00:06:40,329
اما قوانین رو رعایت می‌کنم

88
00:06:41,663 --> 00:06:43,619
...حالا

89
00:06:43,621 --> 00:06:45,932
تا حالا اینکار رو کردی؟

90
00:06:45,935 --> 00:06:48,308
«دلم برای موقعی که «خودت رو به کشتن ندی

91
00:06:48,319 --> 00:06:51,110
تنها کاری بود که باید می‌کردم تنگ شده

92
00:06:52,621 --> 00:06:56,120
جدا شدن از دوران جنگ سخته

93
00:06:56,122 --> 00:06:58,621
یه سال طول کشید روبراه بشم

94
00:07:02,955 --> 00:07:06,705
به ذهنت فشار بیار
مطمئنی که چیزی ندیدی؟

95
00:07:07,925 --> 00:07:09,245
بهتون گفتم که

96
00:07:09,247 --> 00:07:11,661
اون نوجوانان رو هم دیدم

97
00:07:11,663 --> 00:07:14,203
خلاف جهت اونا داشتم می‌رفتم

98
00:07:14,212 --> 00:07:16,670
کلاً از بچه‌ها خوشت میاد؟

99
00:07:17,991 --> 00:07:19,739
...تو

100
00:07:19,742 --> 00:07:22,242
جواب درست کوفتی به این سوال چیه؟

101
00:07:25,087 --> 00:07:26,410
....فکر می‌کنید

102
00:07:26,413 --> 00:07:29,869
من خودم دو تا بچه دارم، خیلی‌خب؟

103
00:07:29,871 --> 00:07:31,538
کجان؟

104
00:07:32,663 --> 00:07:34,411
نمی‌دونم

105
00:07:34,413 --> 00:07:36,327
زنم بهم نگفته

106
00:07:36,329 --> 00:07:38,661
و منم دنبالشون نرفتم

107
00:07:38,663 --> 00:07:41,869
اگه به جنگ نمی‌رفتم

108
00:07:41,871 --> 00:07:44,329
مشکلی پیش نمیومد

109
00:07:45,371 --> 00:07:48,869
...اما با رفت و برگشت

110
00:07:48,871 --> 00:07:52,078
نتونستم خودم رو با روال سابق وفق بدم. همین

111
00:07:52,080 --> 00:07:55,288
و نتونستم ترکش کنم، می‌دونی؟

112
00:07:57,080 --> 00:08:00,245
شده جایی باشی و نتونی ترکش کنی

113
00:08:00,247 --> 00:08:02,995
....و در عین حال

114
00:08:02,997 --> 00:08:05,871
نتونی اونجا هم بمونی؟

115
00:08:13,913 --> 00:08:15,746
اینجا رو یادته؟

116
00:08:21,496 --> 00:08:23,205
آره

117
00:08:34,038 --> 00:08:37,577
به همه شما اطمینان می‌دم
تا زمانیکه عدالت در این موضوع

118
00:08:37,579 --> 00:08:39,828
برقرار نشده لحظه‌ای استراحت نکنیم

119
00:08:39,830 --> 00:08:42,120
کارآگاهان ما سخت در حال تلاش هستن

120
00:08:42,122 --> 00:08:45,494
و این اولویت اول برای نیروی انتظامی

121
00:08:45,496 --> 00:08:49,203
در ایالت واشنگتن و شمالغرب آرکانزاسه

122
00:08:49,205 --> 00:08:51,020
این موقتیه

123
00:08:51,023 --> 00:08:53,416
اما مجبوریم برای مدتی
منع آمد و شد برقرار کنیم

124
00:08:53,419 --> 00:08:55,930
مهمه که در حال حاضر مراقب بجه‌هامون باشیم

125
00:08:55,933 --> 00:08:58,429
و می‌خوایم مطمئن بشیم
که در هر لحظه بدونید کجا هستن

126
00:08:58,432 --> 00:09:01,786
و تا ساعت 8 شب خونه هستن

127
00:09:01,788 --> 00:09:05,327
درباره تحقیقات حرف زیادی نمی‌شه زد

128
00:09:05,329 --> 00:09:07,786
اما اینجام تا حد امکان به سوالاتتون جواب بدم

129
00:09:07,788 --> 00:09:10,661
اجازه نمی‌دم بچه‌هام نزدیک دویلز دن بشن

130
00:09:10,663 --> 00:09:13,245
همه می‌دونن اونجا یه خبرهایی هست

131
00:09:13,247 --> 00:09:14,676
بی‌خانمان‌ها، معتادین

132
00:09:14,679 --> 00:09:16,703
همجنس‌گراها اونجا با هم ملاقات می‌کنن

133
00:09:16,705 --> 00:09:18,953
سوالی دارید جناب؟

134
00:09:18,955 --> 00:09:21,245
می‌خوام بدونم برای حل این مشکل
چه برنامه‌ای دارید؟

135
00:09:21,247 --> 00:09:23,286
!اون پارک رو پاکسازی کنید

136
00:09:23,288 --> 00:09:24,744
معتادها چی؟

137
00:09:24,746 --> 00:09:27,161
توی آرکانزاس هروئین پخش شده

138
00:09:27,163 --> 00:09:30,369
فعلاً تمرکز ما روی پیدا کردن این دختر کوچولو

139
00:09:30,371 --> 00:09:31,828
و برگردوندنش به خونه‌اس

140
00:09:31,830 --> 00:09:33,995
همه احتمالات رو مدنظر داریم

141
00:09:33,997 --> 00:09:35,494
و این بابایی که

142
00:09:35,496 --> 00:09:38,075
همیشه داره توی آشغال‌های مردم می‌گرده چی؟

143
00:09:38,078 --> 00:09:41,611
آقای کیندت، می‌شه بهمون بگید
فکر می‌کنید این دختر زنده‌اس یا نه؟

144
00:09:41,913 --> 00:09:44,161
امیدوارم که زنده باشه

145
00:09:44,163 --> 00:09:48,025
اما دوباره عرض می‌کنم
نمی‌تونم جزییاتی از تحقیقات رو در اختیارتون بذارم

146
00:09:48,028 --> 00:09:52,286
کارآگاهان ما کپی‌هایی رو در اختیارتون می‌ذارن

147
00:09:52,288 --> 00:09:55,953
یکیش عکس جولی پرسل‌ـه

148
00:09:55,955 --> 00:09:59,189
اون یکی هم کوله‌پشتی که ویل داشته

149
00:09:59,192 --> 00:10:01,411
قرمزه و اسمش روش نوشته شده

150
00:10:01,413 --> 00:10:04,661
هر کسی که اطلاعات خاصی داره

151
00:10:04,663 --> 00:10:06,120
مهم هم نیست چقدر بی‌ربط باشه

152
00:10:06,122 --> 00:10:07,703
با ما در میون بذارید

153
00:10:07,705 --> 00:10:10,619
و مطمئن باشید اجازه نمی‌دیم
این عمل بزدلانه و وحشتناک

154
00:10:10,621 --> 00:10:12,411
بدون مجازات باقی بمونه

155
00:10:12,413 --> 00:10:15,286
رئیس سابقت اینجا حسابی معروفه

156
00:10:15,288 --> 00:10:18,036
جرالد کیندت سال بعد در انتخابات شرکت می‌کنه

157
00:10:18,038 --> 00:10:22,203
می‌دونم. گمونم یه جایی توی درخواستتون بدرد می‌خوره

158
00:10:22,205 --> 00:10:25,413
.انگیزه‌هاش هیج ارزشی نداره

159
00:10:26,538 --> 00:10:27,953
...خب

160
00:10:27,962 --> 00:10:30,378
حالا دادستان کل ایالته

161
00:10:32,122 --> 00:10:35,090
.اما براش کار نمی‌کردیم
رئیس شما بود

162
00:10:35,093 --> 00:10:37,413
مدتی می‌شه که نیست

163
00:10:40,454 --> 00:10:42,703
مشخصه گردنش شکسته

164
00:10:42,705 --> 00:10:44,577
...اما جوری که دستش جمع شده بود

165
00:10:44,579 --> 00:10:46,705
می‌دونم -
و نکته دیگه -

166
00:10:46,708 --> 00:10:48,559
عروسک‌ها واسه چی بودن؟

167
00:10:48,562 --> 00:10:51,910
درسته. یه جورایی آشناس

168
00:10:51,913 --> 00:10:54,744
مثل چیزهایی می‌مونه
که در جشنواره کشاورزی می‌ذارن

169
00:10:54,746 --> 00:10:58,078
نظرت درباره جماعت اون داخل چی بود؟

170
00:10:58,080 --> 00:11:00,203
نگران بودن

171
00:11:04,329 --> 00:11:07,161
به این فکر می‌کنن
ممکنه کار یه همسایه باشه

172
00:11:07,163 --> 00:11:11,995
موقع امضای این بعضی‌هاشون
...مشکوک می‌زدن اما

173
00:11:11,997 --> 00:11:14,205
شایدم بخاطر حس ششمه

174
00:11:15,124 --> 00:11:16,749
نمی‌دونم

175
00:11:17,994 --> 00:11:19,577
عذر می‌خوام

176
00:11:34,955 --> 00:11:36,788
سلام -
سلام -

177
00:11:39,080 --> 00:11:40,955
تو پیداش کردی، مگه نه؟

178
00:11:44,288 --> 00:11:46,703
انگار چند روزه نخوابیدی

179
00:11:46,705 --> 00:11:50,122
.مشغول کار بودم
اوضاع مدرسه چطوره؟

180
00:11:51,621 --> 00:11:52,997
ناراحت‌کننده

181
00:11:54,288 --> 00:11:56,621
مردم ترسیدن

182
00:12:01,538 --> 00:12:03,619
...خب

183
00:12:03,621 --> 00:12:05,454
درباره این پرس‌وجو می‌کردم

184
00:12:06,788 --> 00:12:08,828
چیزی دستمون رو نگرفته

185
00:12:08,830 --> 00:12:12,621
نمی‌دونم. تو این بچه‌ها رو می‌شناسی

186
00:12:14,329 --> 00:12:16,995
تا حالا همچین چیزی ندیدی؟

187
00:12:16,997 --> 00:12:19,369
بچه‌ای با عروسک این شکلی ندیدی؟

188
00:12:19,371 --> 00:12:22,661
شاید. نمی‌دونم

189
00:12:22,663 --> 00:12:25,621
از اون چیزهاییه که توی مغازه‌های
صنایع دستی می‌شه پیدا کرد

190
00:12:27,413 --> 00:12:30,997
بچه‌ای رو با اینا ندیدم

191
00:12:32,584 --> 00:12:33,957
میشه نگهش دارم؟

192
00:12:33,960 --> 00:12:36,160
البته

193
00:12:36,163 --> 00:12:38,120
از بچه‌ها سوال می‌کنم

194
00:12:38,122 --> 00:12:40,247
شاید با بقیه معلم‌ها هم چکش کردم

195
00:12:40,250 --> 00:12:41,917
خیلی‌خب. مرسی

196
00:12:44,830 --> 00:12:46,953
...اه

197
00:12:46,955 --> 00:12:48,746
امیلیا

198
00:12:51,454 --> 00:12:54,038
خیلی‌خب، باید برم -
بسیار خب -

199
00:12:55,871 --> 00:12:57,496
مراقب باش

200
00:13:02,997 --> 00:13:04,619
....این خونواده

201
00:13:04,621 --> 00:13:06,801
به اندازه کافی براشون وقت نذاشتیم؟

202
00:13:17,247 --> 00:13:18,830
کمک حال منه

203
00:13:20,454 --> 00:13:22,661
خاطرات رو به یاد میارم

204
00:13:22,663 --> 00:13:24,538
چطور؟

205
00:13:27,285 --> 00:13:28,994
مادرت

206
00:13:30,678 --> 00:13:32,928
...من

207
00:13:35,080 --> 00:13:37,995
گهگداری صورتش یادم نمیاد

208
00:13:37,997 --> 00:13:40,953
می‌دونم کیه

209
00:13:40,955 --> 00:13:44,247
....اما بخشی از زندگی‌مون

210
00:13:45,871 --> 00:13:48,122
رو نمی‌تونم تصور کنم

211
00:13:50,247 --> 00:13:52,953
فکر می‌کنی مامان می‌خواد
همچنان پیگیرش باشی؟

212
00:13:52,955 --> 00:13:56,288
بررسی پرونده باعث می‌شه
خاطرات گذشته رو به یاد بیارم

213
00:13:57,329 --> 00:13:59,036
چیزهایی رو به یاد میارم

214
00:13:59,038 --> 00:14:01,746
زندگیم. خواهرت

215
00:14:07,795 --> 00:14:10,586
می‌دونی آخرین باری که ربکا رو دیدم کِی بود؟

216
00:14:15,122 --> 00:14:17,122
مراسم خاکسپاری مامان؟

217
00:14:19,247 --> 00:14:22,997
گمونم چند ماه قبل تلفنی باهاش حرف زدی

218
00:14:36,705 --> 00:14:39,454
مطمئنی می‌خوای با این خبرنگارها بازم صحبت کنی؟

219
00:14:42,746 --> 00:14:44,703
....اون زن، کارگردان

220
00:14:44,705 --> 00:14:47,619
می‌خوام بدونم دنبال چیه

221
00:14:47,621 --> 00:14:50,245
اطلاعاتی که الان می‌دونن

222
00:14:50,247 --> 00:14:54,120
گفت دفعه بعد یه چیزی نشونم می‌ده

223
00:14:54,122 --> 00:14:56,161
داره واست طعمه می‌ذاره بابا

224
00:14:56,163 --> 00:14:59,496
فکر می‌کنی تو یا کسی که
این کار رو کرده واسش مهمه؟

225
00:15:01,538 --> 00:15:04,869
فقط می‌خواد مردم برنامه مزخرفش رو نگاه کنن

226
00:15:04,871 --> 00:15:07,953
....و به نظرم

227
00:15:07,955 --> 00:15:10,577
مامانم بود دلش می‌خواست
این پرونده رو فراموش کنی

228
00:15:10,579 --> 00:15:13,663
و از بودن با خونواده‌ای که دورت هستن لذت ببری

229
00:15:15,371 --> 00:15:17,786
...خب

230
00:15:17,788 --> 00:15:22,028
.من و اون همیشه اختلاف نظر داشتیم
اینو خوب یادمه

231
00:15:28,288 --> 00:15:31,036
وین. رولند

232
00:15:31,038 --> 00:15:34,369
مامور ویژه برت دیلر و جان بومن

233
00:15:34,371 --> 00:15:37,036
مرسی کارآگاه. اینا رو در
اسرع وقت برمی‌گردونیم

234
00:15:37,038 --> 00:15:38,703
خواستیم بدونید که هیچ قصدی

235
00:15:38,705 --> 00:15:41,473
بر تخریب یا جلوگیری از تحقیقات شما نداریم

236
00:15:41,476 --> 00:15:45,269
این یه تیم عملیاتی ویژه‌اس
یه واحد با هدفی مشترک

237
00:15:45,871 --> 00:15:47,869
ماموران فدرال مسئولیت رهبری
در قضیه آدم‌ربایی رو برعهده می‌گیرن

238
00:15:47,871 --> 00:15:50,540
شما دو تا هم تحقیقات قتل رو ادامه می‌دید

239
00:15:50,543 --> 00:15:53,291
امیدواریم هر دو به نتیجه یکسانی برسید

240
00:15:53,294 --> 00:15:54,858
اطلاعات رو هم از پنهان نکنید

241
00:15:54,859 --> 00:15:57,494
هر روز صبح جلسه توجیهی خواهیم داشت

242
00:15:57,496 --> 00:15:59,017
همه روزانه حاضر باشید

243
00:15:59,020 --> 00:16:00,973
چه روشی رو قراره پیش بگیرید؟

244
00:16:00,976 --> 00:16:03,670
برای دختره در چند ایالت دستور جست‌وجو صادر کردیم

245
00:16:03,673 --> 00:16:06,465
.در مرز ایالات ایست بازرسی برقراره
ماموران هم به گوش هستن

246
00:16:08,538 --> 00:16:12,122
اجازه بده در جریان امور قرار بگیریم
تا ببینیم حرکت بعدی چی می‌شه

247
00:16:13,125 --> 00:16:14,827
وقتشه؟

248
00:16:14,830 --> 00:16:16,953
شما جایی باید باشید؟

249
00:16:16,955 --> 00:16:19,247
باید بریم مراسم خاکسپاری

250
00:16:42,913 --> 00:16:46,245
...می‌دونم تلفنی صحبت کردیم اما

251
00:16:46,247 --> 00:16:48,619
می‌خواستم در مورد چند موضوع
سنگ‌ها رو وا بکنیم

252
00:16:48,621 --> 00:16:50,786
چیه؟

253
00:16:50,788 --> 00:16:53,327
من از ماه می گذشته اینجا نبودم

254
00:16:53,329 --> 00:16:55,577
توی اتاق پسره ویل اقامت داشتی، درسته؟

255
00:16:55,579 --> 00:16:57,411
آره. بهتون گفته بودم که

256
00:16:57,413 --> 00:16:59,869
چند تا مجله جا گذاشتی؟

257
00:16:59,871 --> 00:17:01,395
زیر تشک؟

258
00:17:01,398 --> 00:17:05,202
لعنتی. شاید

259
00:17:05,205 --> 00:17:06,995
....باید

260
00:17:06,997 --> 00:17:09,786
بگذریم -
از زمانیکه -

261
00:17:09,788 --> 00:17:11,494
توی خونه ساکن بودی

262
00:17:11,496 --> 00:17:13,245
چیز خاصی هست بهمون بگی؟

263
00:17:13,247 --> 00:17:15,953
دیده بودی کسی با بچه‌ها صحبت کنه؟

264
00:17:15,955 --> 00:17:18,245
بزرگسالی که نشناسی؟

265
00:17:18,247 --> 00:17:22,452
نه، نه. همچین چیزی رو به یاد نمیارم

266
00:17:22,454 --> 00:17:25,369
بچه‌های تو داری بودن

267
00:17:25,371 --> 00:17:28,078
وضعیت خونه جالب نبود

268
00:17:28,080 --> 00:17:31,327
خودتون هم حدس می‌زنید
که لوسی و تام خوشبخت نیستن

269
00:17:31,329 --> 00:17:33,286
قبل این قضایا منظورمه

270
00:17:33,288 --> 00:17:37,145
ویل و جولی زیاد بیرون
از خونه بازی می‌کردن؟

271
00:17:37,148 --> 00:17:40,661
آره گمونم. زیاد بودن توی خونه
رو دوست نداشتن

272
00:17:40,663 --> 00:17:44,744
مامان و باباشون همیشه خدا عصبانی بودن

273
00:17:51,579 --> 00:17:53,828
با ویل و جولی صمیمی بودی؟

274
00:17:53,830 --> 00:17:56,953
.نمی‌دونم
با هم کنار میومدیم

275
00:17:56,955 --> 00:17:59,995
چند باری باهاشون بازی کرده بودم

276
00:17:59,997 --> 00:18:02,703
قبل از اینکه بیام خونه‌شون
زیاد منو ندیده بودن

277
00:18:02,705 --> 00:18:04,411
اما بچه‌های خوبی بودن

278
00:18:04,413 --> 00:18:06,621
نظرت درباره تام چیه؟

279
00:18:09,329 --> 00:18:11,869
مرد صاف و روراستیه

280
00:18:11,871 --> 00:18:13,966
دلم براش می‌سوزه

281
00:18:13,969 --> 00:18:16,385
قبل این ماجراها هم درکش می‌کردم

282
00:18:18,371 --> 00:18:20,369
به نظر من

283
00:18:20,371 --> 00:18:23,038
لوسی همیشه محتاج مرد قدرتمندی بود

284
00:18:25,871 --> 00:18:28,286
زیاد توی شهر می‌مونی؟

285
00:18:28,288 --> 00:18:30,536
نه، باید برگردم سر کارم

286
00:18:30,538 --> 00:18:33,369
پیش خونواده باشی خوبه

287
00:18:33,371 --> 00:18:35,036
نمی‌تونم مرخصی بگیرم

288
00:18:35,038 --> 00:18:38,036
کار زیادی از هم دستم برنمیاد

289
00:18:38,038 --> 00:18:39,661
و شب واقعه؟

290
00:18:39,663 --> 00:18:42,371
همسایه‌ات تایید می‌کنه خونه بودی؟

291
00:18:45,955 --> 00:18:47,911
نمی‌دونم می‌تونن یا نه

292
00:18:47,913 --> 00:18:50,703
اما می‌تونین سری به بار استارلایت
در اسپرینگ‌فیلد بزنی

293
00:18:50,705 --> 00:18:53,286
اونجا مشروب خوردم و بعدش رفتم خونه

294
00:18:53,288 --> 00:18:55,577
و سریال چیپس رو نگاه کردم

295
00:18:55,579 --> 00:18:57,995
می‌خواین خونه‌ام رو تفتیش کنید؟

296
00:18:57,997 --> 00:18:59,770
از نظرت اشکالی نداره؟

297
00:19:01,149 --> 00:19:02,524
البته

298
00:19:03,912 --> 00:19:05,368
...اما شاید

299
00:19:05,371 --> 00:19:08,122
بهتر باشه برید دنبال خواهرزاده‌ام بگردید

300
00:19:11,538 --> 00:19:13,621
من می‌رم پیش لوسی

301
00:19:19,746 --> 00:19:22,452
همونطور که تلفنی گفتیم

302
00:19:22,454 --> 00:19:26,744
از کریسمس آخر نه بچه‌ها رو دیدیم
نه باهاشون حرف زدیم

303
00:19:26,746 --> 00:19:29,538
تقریباً یه سال قبل

304
00:19:30,913 --> 00:19:32,452
از ما خوشش نمیاد

305
00:19:32,454 --> 00:19:33,995
منظورتون لوسی‌ـه؟

306
00:19:33,997 --> 00:19:36,364
لوئیس، شروع نکن

307
00:19:36,367 --> 00:19:38,032
چرا الان نه؟

308
00:19:38,035 --> 00:19:41,493
چرا نگیم؟
بچه‌ها گم شدن

309
00:19:41,496 --> 00:19:43,744
بله. منظورم لوسی‌ـه

310
00:19:43,746 --> 00:19:45,869
به تام خیانت می‌کرد

311
00:19:45,871 --> 00:19:48,203
هر زندگی زناشویی داستان خودش رو داره

312
00:19:48,205 --> 00:19:50,536
هیشکی جز اون دو نفر نمی‌دونه چه خبره

313
00:19:50,538 --> 00:19:52,830
چرته. اون زن افتضاح بود

314
00:19:53,913 --> 00:19:55,619
می‌دونی

315
00:19:55,621 --> 00:19:58,953
یه سری سوالات درباره جولی هست

316
00:19:58,955 --> 00:20:00,536
نگو. امروز نه

317
00:20:00,538 --> 00:20:02,120
تام خارج کار می‌کرد

318
00:20:02,122 --> 00:20:05,025
وقتی جولی حامله شد
احتمالاً تو تگزاس مشغول کار بوده

319
00:20:05,028 --> 00:20:08,619
...واسم سواله -
!خدا لعنتت کنه -

320
00:20:08,621 --> 00:20:12,080
امروز نه الوئیس. امروز نه

321
00:20:15,038 --> 00:20:17,329
هی

322
00:20:19,329 --> 00:20:22,663
چرا شما دو تا امروز از خونه من
گورتون رو گم نمی‌کنید؟

323
00:20:24,527 --> 00:20:26,194
مامان، بابا

324
00:20:42,496 --> 00:20:44,828
آره. خودم ردیفش می‌کنم

325
00:20:44,830 --> 00:20:46,494
یه سایت اینترنتی هست

326
00:20:46,496 --> 00:20:48,036
که توش درباره پرونده‌های مجرمانه‌ای

327
00:20:48,038 --> 00:20:50,828
که حل نشدن می‌نویسن

328
00:20:50,830 --> 00:20:53,454
یه بخش جدا برای پرونده پرسل دارن

329
00:20:57,830 --> 00:21:00,329
این روزها آدم‌ها از این کارا می‌کنن؟

330
00:21:01,955 --> 00:21:04,703
در زمینه‌های مختلف تحقیق می‌کنن

331
00:21:04,705 --> 00:21:06,703
خبر داشتید که از اون زمان بارها

332
00:21:06,705 --> 00:21:09,286
گروه‌های بزرگ بچه‌باز
متصل به افراد قدرتمند

333
00:21:09,288 --> 00:21:11,161
در مناطق اطراف لو رفتن؟

334
00:21:11,163 --> 00:21:13,705
از رسوایی فرانکلین چیزی می‌دونید؟

335
00:21:14,913 --> 00:21:17,078
نه

336
00:21:17,080 --> 00:21:18,869
یه فرضیه‌ای بود که عروسک‌ها

337
00:21:18,871 --> 00:21:22,703
.نشانه‌ای از گروه بچه‌بازهاست
مثل اشکال مارپیچی

338
00:21:22,712 --> 00:21:24,753
فکر نکنم درست باشه

339
00:21:28,454 --> 00:21:33,036
می‌شه بپرسم سال 1990 چه اتفاقی افتاد
که از پلیس خارج شدید

340
00:21:33,038 --> 00:21:35,241
حس کردید سرنخ‌ها و فرضیه‌ها

341
00:21:35,244 --> 00:21:37,325
بخاطر نژادتون نادیده گرفته شده؟

342
00:21:38,496 --> 00:21:42,078
نه والا. چطور؟

343
00:21:42,080 --> 00:21:45,161
علاقمند به تلاقی بحث گروه‌های محروم

344
00:21:45,163 --> 00:21:48,705
در یه ساختار نژادپرست سازمان یافته و مستبد هستم

345
00:21:54,788 --> 00:21:57,494
بهرحال این عروسک‌های صحنه جرم

346
00:21:57,496 --> 00:21:59,327
سرنخ بزرگی بودن

347
00:21:59,329 --> 00:22:03,286
امیلیا. اون کسی بود که بهمون کمک کرد

348
00:22:03,288 --> 00:22:05,080
سرنخ رو بهمون داد

349
00:22:14,705 --> 00:22:18,286
عروسکی شبیه به این دیدید؟

350
00:22:18,288 --> 00:22:20,245
نه -
تو چطور؟ -

351
00:22:20,247 --> 00:22:22,788
خیلی‌خب. اگه خبری شد بهم می‌گید؟

352
00:22:36,705 --> 00:22:38,245
مایک

353
00:22:38,247 --> 00:22:41,247
این عروسک‌ها رو تا حالا دیدی؟

354
00:22:42,496 --> 00:22:44,869
هالووین

355
00:22:44,871 --> 00:22:48,286
یکی تو مراسم قاشق‌زنی پخش می‌کرد

356
00:22:48,288 --> 00:22:49,454
گمونم

357
00:22:51,205 --> 00:22:53,953
جولی... هم یکی گرفت

358
00:22:53,955 --> 00:22:58,911
این هالووین با جولی
رفته بودی مراسم قاشق‌زنی؟

359
00:22:58,913 --> 00:23:02,911
با اون و داداشش و بعضی بچه‌های دیگه

360
00:23:02,913 --> 00:23:05,997
خیابون کناری زندگی می‌کنیم

361
00:23:09,496 --> 00:23:11,038
اشکال نداره

362
00:23:30,705 --> 00:23:32,327
تام؟

363
00:23:32,329 --> 00:23:34,369
!تام

364
00:23:34,433 --> 00:23:35,850
!تام

365
00:23:36,830 --> 00:23:38,661
...هی... چیه

366
00:23:38,663 --> 00:23:40,536
چیکار داشتی می‌کردی اخوی؟

367
00:23:40,538 --> 00:23:41,995
چی می‌گی؟

368
00:23:41,997 --> 00:23:44,454
شیفت همیشگیمه. چهار ساله وضع همینه

369
00:23:54,697 --> 00:23:58,197
مشکلتون چیه؟
معامله‌ام معلومه؟

370
00:24:03,413 --> 00:24:05,327
هی تام

371
00:24:05,329 --> 00:24:08,369
مطمئنی می‌خوای از امروز برگردی سر کار؟

372
00:24:08,371 --> 00:24:12,163
از وقتی 14 ساله‌ام بوده
تمام وقت کار می‌کردم

373
00:24:13,955 --> 00:24:17,538
حالا که اعصابم خرابه می‌خوای بفرستیم خونه؟

374
00:24:22,247 --> 00:24:25,120
!شما مادربخطاها تا کِی می‌خواید بهم زل بزنید؟

375
00:24:25,122 --> 00:24:28,744
!کسی حرفی درباره من داره؟

376
00:24:28,746 --> 00:24:30,703
!خونواده‌ام؟

377
00:24:30,705 --> 00:24:32,536
...هان؟ کسی چیزی می‌دونه که

378
00:24:32,538 --> 00:24:35,536
تام؟ سلام

379
00:24:35,538 --> 00:24:38,869
قرار نبود اینقدر زود برگردی

380
00:24:38,871 --> 00:24:41,120
خب باید خرج زندگی رو دربیارم

381
00:24:41,122 --> 00:24:44,786
...خب مساله اینه که

382
00:24:44,788 --> 00:24:46,744
بهت مرخصی دادیم

383
00:24:46,746 --> 00:24:48,327
من که نخواسته بودم، خیلی‌خب؟

384
00:24:48,329 --> 00:24:51,869
باید کار کنم. منظورت اینه نمی‌تونم کار کنم؟

385
00:24:51,871 --> 00:24:54,809
این قضایا

386
00:24:54,812 --> 00:24:56,247
یه کم مخل نظم شده

387
00:24:57,537 --> 00:25:00,077
فکر بچه‌ها که مشغول باشه

388
00:25:00,080 --> 00:25:01,786
این دستگاه‌ها؟

389
00:25:01,788 --> 00:25:04,746
.حوادث اینطوری اتفاق میوفتن
خودت که بهتر می‌دونی تام

390
00:25:06,621 --> 00:25:09,122
هیشکی دلش نمی‌خواد مثل من باشه، هان؟

391
00:25:12,830 --> 00:25:15,163
یه شوخی مسخره‌ام، ها؟

392
00:25:16,329 --> 00:25:18,953
نباید اینطوری به قضیه نگاه کنی

393
00:25:18,955 --> 00:25:22,163
اما نباید الان برگردی سر کار تام

394
00:25:26,621 --> 00:25:29,452
!کون لق همه چی اصلاً

395
00:25:29,454 --> 00:25:32,161
!کون لق همه‌تون

396
00:25:32,163 --> 00:25:34,454
!استعفاء می‌دم

397
00:25:39,446 --> 00:25:42,239
یادته کدوم خونه از این عروسک‌ها می‌داد؟

398
00:25:44,080 --> 00:25:46,163
دیگه کیا داشتن؟

399
00:25:50,613 --> 00:25:52,611
...مایک

400
00:25:52,621 --> 00:25:54,997
دیدی جولی عروسک رو بگیره؟

401
00:25:56,663 --> 00:25:58,286
نه خانم

402
00:25:58,288 --> 00:26:00,786
کِی دیدی که عروسک دستشه؟

403
00:26:00,788 --> 00:26:02,786
آخرهای برنامه

404
00:26:02,788 --> 00:26:05,327
به هم داشتیم نشون می‌دادیم چی گرفتیم

405
00:26:05,329 --> 00:26:07,848
و عروسک توی کیفش بود

406
00:26:07,851 --> 00:26:09,640
توی محله موندید

407
00:26:09,643 --> 00:26:11,432
یا با ماشین جایی رفتید؟

408
00:26:11,435 --> 00:26:13,519
پیاده رفتیم

409
00:26:15,997 --> 00:26:19,329
.مرسی مایک
خیلی کمک حال بودی

410
00:26:20,496 --> 00:26:21,436
هی

411
00:26:21,490 --> 00:26:23,700
‫تو هالووین چه لباسی پوشیدی؟

412
00:26:23,780 --> 00:26:25,660
‫لوک اسکای‌واکر

413
00:26:25,740 --> 00:26:27,200
‫ایول پسر

414
00:26:27,280 --> 00:26:29,870
‫همکارم عاشق اون فیلمه

415
00:26:47,580 --> 00:26:50,620
‫بگو ببینم...

416
00:26:50,700 --> 00:26:53,120
‫کل شب رو با جولی و داداشش بودی؟

417
00:26:53,200 --> 00:26:57,660
‫یا اصلاً زمانی بوده که شما همتون
به جاهای متفاوتی رفته باشین؟

418
00:26:57,740 --> 00:27:02,450
‫آره. قبل اینکه همدیگه رو ببینیم
اونا به چندتا خونه سر زده بودن

419
00:27:02,530 --> 00:27:05,780
‫ولی فکر نمی‌کنم اونموفع
عروسک رو گرفته باشه

420
00:27:05,870 --> 00:27:08,410
‫بقیه‌ی شب چی؟

421
00:27:08,490 --> 00:27:12,280
‫شاید یکی دو باری از هم جدا شدیم

422
00:27:12,370 --> 00:27:15,160
‫ولی... نه واسه مدت طولانی

423
00:27:15,280 --> 00:27:17,660
‫دیدمش که داشت با یه سری آدم حرف میزد

424
00:27:17,740 --> 00:27:19,580
بزرگسال‌ها

425
00:27:20,700 --> 00:27:22,450
‫اونا دو تا روح بودن

426
00:27:22,530 --> 00:27:24,530
ملافه‌های بزرگ تنشون کرده بودن

427
00:27:26,370 --> 00:27:28,910
‫نمی‌دونی اون روح‌ها کی بودن؟

428
00:27:31,620 --> 00:27:34,410
‫می‌تونی بهمون جایی که
همتون رفتین رو نشون بدی؟

429
00:27:36,700 --> 00:27:37,870
بیا

430
00:28:19,120 --> 00:28:21,530
حتماً روزگار خوشی هم داشتید

431
00:28:21,620 --> 00:28:25,530
کِی با هم آشنا شدید؟

432
00:28:25,620 --> 00:28:29,240
‫سیزده سال پیش

433
00:28:29,330 --> 00:28:32,280
‫جون حامله شده بود
با هم ازدواج کردیم

434
00:28:34,280 --> 00:28:36,910
‫قبلش چه مدت می‌شناختیش؟

435
00:28:36,990 --> 00:28:38,870
زیاد نبود

436
00:28:40,330 --> 00:28:43,620
‫سه ماه بعد آشنایی
ازدواج کردیم

437
00:28:43,700 --> 00:28:46,740
‫دفتر خانه ازدواج فورت اسمیت

438
00:28:46,830 --> 00:28:49,490
‫من و لوسی...

439
00:28:49,580 --> 00:28:53,870
‫هیچوقت همدیگه رو درست نشناختیم،
صرفاً بچه‌دار شده بودیم

440
00:29:00,080 --> 00:29:01,950
‫بچه‌هام، ویل و...

441
00:29:16,080 --> 00:29:19,160
‫جولی رو پیدا می‌کنیم یا نه؟

442
00:29:20,740 --> 00:29:24,370
‫چون نمی‌تونم اینجوری زندگی کنم مرد

443
00:29:24,450 --> 00:29:27,580
‫هیچکدوم‌مون نمی‌تونیم

444
00:29:30,530 --> 00:29:33,660
‫اگه پیداش نمی‌کنیم
باید همین الان بدونم

445
00:29:39,240 --> 00:29:42,160
‫نه می‌تونم بخوابم...

446
00:29:43,830 --> 00:29:46,030
‫و نه بیدار بمونم

447
00:29:49,030 --> 00:29:51,780
‫حالا، داشتی می‌گفتی هفته‌ی پیش هالووین

448
00:29:51,790 --> 00:29:53,189
‫دختره یکی از این عروسک‌ها رو میگیره

449
00:29:53,200 --> 00:29:55,240
‫و بعدش تو دو تا از اونا رو
تو صحنه‌ی جرم پیدا کردی؟

450
00:29:55,330 --> 00:29:57,330
‫این یک مدرک شناساییه، رئیس

451
00:29:57,410 --> 00:29:59,120
‫خب می‌خوای چیکار کنی؟

452
00:29:59,200 --> 00:30:03,030
‫داشتیم فکر می‌کردیم شاید توی
تلویزیون یا روزنامه پخشش کنیم

453
00:30:03,120 --> 00:30:05,080
‫بپرسیم ببینیم کسی اینا رو دیده یا نه

454
00:30:05,160 --> 00:30:07,950
یا می‌دونن کبی اینا رو درست می‌کنه

455
00:30:08,030 --> 00:30:11,200
‫ولی این کار دستمون رو می‌کنه
آمادگیش رو نداریم

456
00:30:11,280 --> 00:30:15,330
‫- چی بهتره...
‫- 114 تا خونه تو منطقه‌ی علامت زده شده

457
00:30:15,410 --> 00:30:17,030
‫و حومه اطرافش هست

458
00:30:17,120 --> 00:30:18,660
همه جا رو زیرنظر داریم

459
00:30:18,740 --> 00:30:21,370
مامورامون همه‌ی خونه‌ها رو تفتیش می‌کنن

460
00:30:21,450 --> 00:30:24,490
‫اوه بیخیال، مدرک کافی برای گرفتن یه
حکم تفتیش هم ندارین. چه برسه به صدتا

461
00:30:24,580 --> 00:30:28,240
‫حکم تفتیش لازم نیست.
دو یا سه روز زمان لازمه

462
00:30:28,330 --> 00:30:30,200
‫هر چی کارآگاه داریم

463
00:30:30,280 --> 00:30:32,370
‫اگه می‌خواین افسرهای فدرال
بیشتری رو هم بیارید

464
00:30:32,450 --> 00:30:35,280
‫همه فقط در میزنن و درخواست می‌کنن
تا خونه رو بازدید کنن

465
00:30:35,370 --> 00:30:37,870
‫بگن این کار به پرونده‌ی پرسل کمک می‌کنه

466
00:30:37,950 --> 00:30:40,330
‫مردم خوششون نمیاد...

467
00:30:40,410 --> 00:30:42,410
‫ولی خیلیا، شرط میبندم...

468
00:30:42,490 --> 00:30:44,280
‫خیلیا بهمون اجازه می‌دن تا یه نگاهی بندازیم

469
00:30:44,370 --> 00:30:46,280
به نظارت ادامه می‌دیم

470
00:30:46,370 --> 00:30:48,450
اگه کسی هول شد

471
00:30:48,530 --> 00:30:51,240
راه فراری نداره
کسی مضطرب شد

472
00:30:51,330 --> 00:30:53,870
بدون اطلاع وارد عمل می‌شیم

473
00:30:53,950 --> 00:30:55,160
‫حتی اگه چیزی پیدا کنین

474
00:30:55,240 --> 00:30:57,030
‫توی دادگاه می‌تونه مشکل‌ساز بشه

475
00:30:57,120 --> 00:30:59,080
‫این موضوع راجع به دختره‌ست نه دادگاه

476
00:30:59,160 --> 00:31:02,330
‫شب هالووین یه اتفاقی افتاده

477
00:31:02,410 --> 00:31:04,120
‫دختره اون عروسک رو می‌گیره

478
00:31:04,200 --> 00:31:05,990
‫یه هفته بعد خودش و برادرش غیب می‌شن

479
00:31:06,080 --> 00:31:07,910
و دو تا از این عروسک‌ها
رو سر صحنه جرم پیدا کردیم

480
00:31:07,990 --> 00:31:10,080
‫شاید مجرم اونا رو آورده یه جایی

481
00:31:10,160 --> 00:31:12,700
‫می‌دونی؟ شاید عروسک‌ها واسه‌ی دختره بودن

482
00:31:12,780 --> 00:31:16,370
همش اما و اگره اما باید
به همین قناعت کنی تا چیزی بدست بیاری

483
00:31:16,450 --> 00:31:18,530
‫نه، احتمالش کمه

484
00:31:18,620 --> 00:31:22,410
و قانونگذاران ما برای حریم خصوصی
و ملک شخصی ارزش قائلن

485
00:31:22,490 --> 00:31:24,580
‫اونا نمیان همینجوری واسه

486
00:31:24,660 --> 00:31:27,120
‫گشتن خونه‌هاشون رضایت بدن

487
00:31:28,370 --> 00:31:30,080
راه‌های دیگه‌ای برای انجامش هست

488
00:31:30,160 --> 00:31:33,080
‫اگه قضیه رو عمومی کنیم شهر به هم می‌ریزه

489
00:31:33,160 --> 00:31:35,240
و دستمون جلوی قاتل رو می‌شه

490
00:31:35,330 --> 00:31:38,990
شاید فرار کنه، یا دختره رو بکشه
البته اگه تا الان اینکار رو نکرده باشه

491
00:31:41,120 --> 00:31:43,660
‫می‌تونیم سریع انجامش بدیم

492
00:31:43,740 --> 00:31:46,160
مردم هم کنار میان

493
00:31:48,910 --> 00:31:49,910
‫وارن

494
00:31:49,990 --> 00:31:52,200
‫فقط بهمون یکم زمان بده، رولند

495
00:32:18,200 --> 00:32:20,160
‫مدتیه این کار رو اداره می‌کنم

496
00:32:20,240 --> 00:32:23,120
‫توقف‌گاه کامیون‌های کناری. فاحشه‌ها و مواد

497
00:32:23,200 --> 00:32:25,660
‫یه موقعی می‌خواستم راجع به این آدم تحقیق کنم

498
00:32:25,740 --> 00:32:28,410
‫اون از یکی از دخترایی که
اینجا کار می‌کنن پرسیده

499
00:32:28,490 --> 00:32:29,950
‫که آیا دوستای کوچیکتری داشتن یا نه

500
00:32:30,030 --> 00:32:32,830
‫و یکی دیگه از دخترا گفت که از اونم پرسیده

501
00:32:32,910 --> 00:32:36,410
‫اومد اینجا دنبال مجله‌های خاص

502
00:32:36,490 --> 00:32:38,740
‫تد لاگرانج. پرونده‌اش رو درآوردم

503
00:32:38,830 --> 00:32:41,280
‫یه مدت پیش از زندان رایتسویل آزاد شده

504
00:32:41,370 --> 00:32:42,660
رابطه جنسی با فرد زیر سن قانونی

505
00:32:42,740 --> 00:32:46,200
‫اغفال یک فرد نابالغ. چرندیات اینطوری

506
00:32:48,530 --> 00:32:51,780
‫الان اسم خودشو گذاشته
رابرت یا همچین چیزی

507
00:32:52,910 --> 00:32:54,410
‫ممنون ریچ

508
00:32:56,200 --> 00:32:59,160
پسر

509
00:32:59,240 --> 00:33:01,910
‫هر روز باید بیای اینجا؟

510
00:33:03,740 --> 00:33:05,740
‫به «وایس» خوش اومدی

511
00:33:31,620 --> 00:33:34,740
‫قبلاً اینجا ندیدمت، درسته؟

512
00:33:34,830 --> 00:33:37,830
معمولاً به بار و.ف.دبلیو می‌رم

513
00:33:40,830 --> 00:33:45,030
می‌خوام بابت همکاری که امروز
با اون پسر کردی ازت تشکر کنم

514
00:33:45,120 --> 00:33:48,950
‫تا موقعی که باهاش حرف نزده بودی
اصلاً باهامون صحبت نمیکرد

515
00:33:49,030 --> 00:33:51,490
سپاسگزارم

516
00:33:51,580 --> 00:33:54,870
بابت این ماجرا خیلی ناراحت شد

517
00:33:54,950 --> 00:33:57,780
‫فکر کنم به جولی علاقه داشته

518
00:33:59,160 --> 00:34:01,870
‫چرا اون عکس رو بهم دادی؟

519
00:34:01,950 --> 00:34:04,200
عکس عروسک رو می‌گم

520
00:34:04,280 --> 00:34:06,870
گمونم غریزی بود

521
00:34:06,950 --> 00:34:09,490
‫می‌دونستم بچه‌ها باهامون حرف نمیزدن

522
00:34:11,490 --> 00:34:13,490
‫تو توی جنگ بودی؟

523
00:34:15,080 --> 00:34:16,910
پلیسی

524
00:34:16,990 --> 00:34:20,660
وقتی بخوای از یه آدم بیشتر بدونی
صرفاً راجع بهشون تحقیق می‌کنی؟

525
00:34:20,740 --> 00:34:22,660
تقریباً

526
00:34:23,660 --> 00:34:25,830
‫در مورد منم تحقیق کردی؟

527
00:34:30,080 --> 00:34:32,120
بهش فکر کردم

528
00:34:38,450 --> 00:34:40,780
‫من اینجا بدنیا اومدم

529
00:34:40,870 --> 00:34:43,330
‫رفتم دانشگاه آرکانزاس

530
00:34:43,410 --> 00:34:46,530
‫سال اول درسم رو ول کردم

531
00:34:46,620 --> 00:34:48,990
‫با یه دوستی رفتم غرب

532
00:34:49,080 --> 00:34:50,950
‫با یه سری آدم آشنا شدیم

533
00:34:51,030 --> 00:34:53,530
سان فرانسیسکویی جایی بودیم

534
00:34:55,370 --> 00:35:00,200
ضدجنگ و عضو جنبش فرعی پلنگان سیاه

535
00:35:01,490 --> 00:35:04,620
‫یه اتفاقایی افتاد که خوب نبودن

536
00:35:04,700 --> 00:35:07,870
و بعدش تنها موندم

537
00:35:07,950 --> 00:35:12,370
‫سال 74 برگشتم خونه، مدرکم رو گرفتم

538
00:35:17,490 --> 00:35:19,490
‫من توی کانوی بزرگ شدم

539
00:35:20,530 --> 00:35:22,370
‫مامانم  توی یه مزرعه کار می‌کرد

540
00:35:23,700 --> 00:35:26,450
‫دو سال رو توی جنگل گذروندم

541
00:35:26,530 --> 00:35:28,530
اکثر اوقات تنها بودم

542
00:35:30,240 --> 00:35:33,660
الان تنهایی زیاد شکار می‌رم

543
00:35:34,990 --> 00:35:37,780
‫گیاه‌خوارم

544
00:35:37,870 --> 00:35:39,830
واقعاً صدحیف

545
00:35:39,910 --> 00:35:43,030
‫اگه دموکراتی بهم نگو

546
00:35:46,910 --> 00:35:48,780
‫تدریس رو دوست داری؟

547
00:35:50,080 --> 00:35:52,080
‫بعضی وقتا

548
00:35:53,240 --> 00:35:56,330
‫دوست دارم نویسنده بشم

549
00:35:56,410 --> 00:35:58,080
‫کتاب بنویسم

550
00:35:59,580 --> 00:36:01,950
زیاد کتاب نمی‌خونم

551
00:36:02,030 --> 00:36:04,740
از شخصیت بتمن و موج‌سوار نقره‌ای خوشم میاد

552
00:36:06,240 --> 00:36:10,580
وقتی بزرگ می‌شدم اختلال
در خواندن داشتم

553
00:36:10,660 --> 00:36:12,780
‫سخت بود؟

554
00:36:12,870 --> 00:36:15,080
‫می‌گفتن من احمقم

555
00:36:15,160 --> 00:36:18,160
مامانم مشکلی نداشت

556
00:36:20,990 --> 00:36:24,530
‫در مورد شعری که درس می‌دادی تحقیق کردم

557
00:36:24,620 --> 00:36:27,620
‫- اوه، واقعاً؟
‫- خوندمش

558
00:36:27,700 --> 00:36:30,910
‫هنوز آماده نیستم تا راجع بهش صحبت کنم
ولی یه نظرهایی داشتم

559
00:36:32,240 --> 00:36:35,120
‫- هر وقت خواستی باهام درمیون بذار
‫- باشه

560
00:36:37,450 --> 00:36:39,530
‫ازدواج کردی؟

561
00:36:39,620 --> 00:36:40,990
‫نه

562
00:36:42,700 --> 00:36:43,700
‫تو چی؟

563
00:36:43,780 --> 00:36:46,620
‫هفت ماه نامزد بودم

564
00:36:47,910 --> 00:36:49,450
‫بهم زدم

565
00:36:49,530 --> 00:36:51,830
‫فهمیدم دلم نمی‌خواد ازدواج کنم

566
00:36:51,910 --> 00:36:55,910
‫- منم نمی‌خوام ازدواج کنم
‫- واقعاً؟

567
00:36:58,410 --> 00:37:01,740
یکی اون روز بهم گفت حتماً دیوونه‌ام

568
00:37:01,830 --> 00:37:07,870
چند وقته دارم بهش فکر می‌کنم

569
00:37:07,950 --> 00:37:10,740
شاید باشم

570
00:37:10,830 --> 00:37:12,660
‫مثلاً چطور؟

571
00:37:17,830 --> 00:37:20,240
کروات تزیینی می‌زنم چون
همش به این فکر می‌کنم

572
00:37:20,330 --> 00:37:22,740
که نکنه یکی باهاش خفه‌ام کنه

573
00:37:25,910 --> 00:37:27,830
زیاده‌رویه نه؟

574
00:37:30,870 --> 00:37:33,410
‫امسال، دوبار

575
00:37:33,490 --> 00:37:35,410
‫رفتم سنت لوئیس

576
00:37:35,490 --> 00:37:37,740
‫و توی یه هتلی موندم

577
00:37:37,830 --> 00:37:40,410
‫و تظاهر کردم یه نفر دیگه‌م

578
00:37:40,490 --> 00:37:45,030
‫میرم بیرون و آدمای جدید رو می‌بینم
و یه آدم دیگه‌م

579
00:37:45,120 --> 00:37:49,620
با یه اسم، شغل و گذشته‌ای متفاوت

580
00:37:49,700 --> 00:37:51,370
‫دوبار

581
00:37:59,530 --> 00:38:02,620
‫زیاد مشروب می‌خوری؟

582
00:38:02,700 --> 00:38:05,120
‫نمی‌دونم

583
00:38:05,200 --> 00:38:07,740
‫شاید ماهی دوبار مست کنم

584
00:38:09,330 --> 00:38:11,830
‫سه بار

585
00:38:11,910 --> 00:38:14,950
‫موضوع اینه دوست دارم بخندم

586
00:38:16,830 --> 00:38:20,200
‫هی، صداش رو زیاد می‌کنی؟

587
00:38:20,280 --> 00:38:24,240
‫عجله کن، زود باش

588
00:38:24,330 --> 00:38:27,240
‫اطلاعاتی در مورد
پرونده‌ی قتل و آدم‌ربایی پرسل

589
00:38:27,330 --> 00:38:28,870
‫به دادگاه بخش واشنگتن میریم

590
00:38:28,950 --> 00:38:31,490
‫- همین بعدازظهر
‫- این کارو نکن

591
00:38:31,580 --> 00:38:33,160
‫ما بر این باوریم که آدم‌ربای دختر گمشده

592
00:38:33,240 --> 00:38:36,330
‫جولی پرسل، وقتی که وی هفته‌ی قبل
در جشن هالووین شرکت کرده بود

593
00:38:36,410 --> 00:38:38,870
با او رو در رو شده

594
00:38:38,950 --> 00:38:43,950
‫تصویری از منطقه‌ای که او و برادرش برای
شرکت در مراسم قاشق‌زنی رفته بودند را به نمایش می‌گذاریم

595
00:38:45,080 --> 00:38:46,870
‫ تحقیقات ما نشان می‌دهد که

596
00:38:46,950 --> 00:38:48,660
‫کسی که او را در هالووین دیده

597
00:38:48,740 --> 00:38:50,580
‫اطلاعات خاصی از این پرونده دارد

598
00:38:50,660 --> 00:38:53,950
‫- همه چی رو لو داد
‫- هر کسی که هرچیز مشکوکی دیده...

599
00:38:54,030 --> 00:38:57,330
‫- چی شده؟
‫- متاسفم، من...

600
00:38:57,410 --> 00:38:59,830
‫باید برم. خدا لعنتش کنه

601
00:38:59,910 --> 00:39:02,410
منظورتون اینه بچه‌ها آدم‌ربا رو می‌شناختن؟

602
00:39:02,490 --> 00:39:06,490
‫الان اجازه ندارم راجع بهش حرف بزنم

603
00:39:09,780 --> 00:39:12,580
می‌دونستم به حرفم گوش نمی‌کنن

604
00:39:12,660 --> 00:39:15,200
‫ولی تو باید جلوش رو می‌گرفتی

605
00:39:15,280 --> 00:39:18,910
من؟ چیکار باید می‌کردم؟

606
00:39:18,990 --> 00:39:20,530
خودتم اونجا بودی

607
00:39:20,620 --> 00:39:23,910
من حرف بزنم
تره هم واسم خُرد نمی‌کنن

608
00:39:23,990 --> 00:39:26,280
حتی اگه حق با من باشه

609
00:39:26,370 --> 00:39:29,280
ولی اگه تو بگی برای حرفت ارزش قائلن

610
00:39:29,300 --> 00:39:30,800
مدنظر قرار می‌دن

611
00:39:30,950 --> 00:39:32,330
‫شاید می‌تونستی جلوشون رو بگیری

612
00:39:32,410 --> 00:39:35,370
‫مزخرفه. تا موقعی که تو تلویزیون پ
خش نشده بود کی خبر داشت؟

613
00:39:35,450 --> 00:39:37,030
‫تو چرا جلوشون رو نگرفتی؟

614
00:39:37,120 --> 00:39:40,490
‫اونا قبیله من نیستن مرد. مراقب خودت باش

615
00:39:40,580 --> 00:39:43,240
‫قبیله؟ فکر می‌کنی کجایی عوضی؟

616
00:39:43,330 --> 00:39:45,330
‫- من می‌دونم کجام
‫- می‌دونی؟

617
00:39:45,410 --> 00:39:46,830
‫بنظر نمیاد بدونی

618
00:39:46,910 --> 00:39:49,910
‫پسر من یه جوری می‌دونم کجام
که تو هیچوقت نمیفهمی

619
00:39:49,990 --> 00:39:51,660
‫چیزی زدی؟ هیز بنفش؟

620
00:39:51,740 --> 00:39:53,910
چون حرف‌هات به اندازه
زوال عقل مادربزرگم

621
00:39:53,990 --> 00:39:55,490
‫با عقل جور در میاد

622
00:39:55,580 --> 00:39:57,030
‫نه دارم می‌گم، من می‌دونم کجام

623
00:39:57,120 --> 00:39:58,950
‫هی، خوشبحالت

624
00:40:26,830 --> 00:40:29,160
تنها چیزیه که به ذهنم می‌رسید

625
00:40:31,700 --> 00:40:33,410
‫چیز دیگه‌ای داری؟

626
00:40:35,410 --> 00:40:39,160
‫وایس بهم اسم یه آدم نزدیک فورت اسمیت رو داد
تا بهش یه نگاهی بندازم

627
00:40:39,240 --> 00:40:41,030
‫پرونده‌ش رو درآوردم

628
00:40:42,910 --> 00:40:44,240
‫چیه؟

629
00:40:49,490 --> 00:40:51,870
‫خودت می‌تونی بخونی

630
00:41:03,700 --> 00:41:05,870
می‌خوای بری پیشش؟

631
00:41:08,620 --> 00:41:10,740
‫می‌خوام برم بگیرمش

632
00:41:12,160 --> 00:41:15,370
شاید بهتر باشه همچنان کشیک بدیم

633
00:41:15,450 --> 00:41:18,330
‫صبح بریم سر وقت این بابا

634
00:41:18,410 --> 00:41:20,240
خونه‌اش رو بهم بریزیم

635
00:41:28,280 --> 00:41:30,120
بهتره قرص محرک بخوریم

636
00:41:32,450 --> 00:41:34,620
آخه کل شب باید بیدار بمونیم

637
00:41:36,450 --> 00:41:39,410
توی داشبورد. قرص‌های آبی و قرمز

638
00:41:42,450 --> 00:41:45,120
‫دادستان تصمیم گرفت...

639
00:41:45,200 --> 00:41:48,410
بهترین کار لو دادن بهترین سرنخ ما

640
00:41:48,490 --> 00:41:50,780
تو کل شهره

641
00:41:52,660 --> 00:41:56,080
همین کافی بود که مردم چند روز اول
صدها سرنخ اشتباه بهمون بدن

642
00:41:56,160 --> 00:41:59,330
اون موقع بود که مشکلات
با اهالی شهر شروع شد

643
00:41:59,410 --> 00:42:00,780
وحشت کامل

644
00:42:06,410 --> 00:42:10,490
دیگه فقط توهم می‌زدن، متوجهید؟

645
00:42:28,870 --> 00:42:31,370
‫همه ترسیده بودن

646
00:42:31,450 --> 00:42:33,530
خود ما هم همینطور

647
00:42:51,530 --> 00:42:52,780
‫سلام

648
00:42:54,330 --> 00:42:56,160
‫صبح بخیر

649
00:43:02,700 --> 00:43:04,240
‫غذا می‌خوری؟

650
00:43:08,660 --> 00:43:10,490
‫منم همینطور

651
00:43:12,870 --> 00:43:15,410
‫آقا، لازمه که باهامون بیای

652
00:43:17,870 --> 00:43:19,200
‫چرا... چی...

653
00:43:19,280 --> 00:43:21,950
‫توی راه بهت می‌گیم

654
00:43:22,030 --> 00:43:25,990
‫نه! لطفا!

655
00:43:26,080 --> 00:43:28,780
به خدا من نیستم

656
00:43:28,870 --> 00:43:30,490
‫دارین اشتباه می‌کنین

657
00:43:30,580 --> 00:43:32,620
‫نباید منو میاوردین اینجا

658
00:43:32,700 --> 00:43:34,950
‫این تحریکت میکنه جناب، ها؟

659
00:43:35,030 --> 00:43:37,910
بستن مردهای سفیدپوست به تیر
جزء فانتزی‌هاته؟

660
00:43:39,450 --> 00:43:41,870
‫- گاهی اوقات، آره
‫- واقعا؟

661
00:43:45,120 --> 00:43:47,030
‫راجع به فانتزیای خودت حرف بزن

662
00:43:47,120 --> 00:43:49,030
‫بعدشم اون فانتزیای خودشو بهت میگه

663
00:43:49,120 --> 00:43:51,580
‫تئودور لاگرنج

664
00:43:51,660 --> 00:43:53,830
‫همون تد، آره؟

665
00:43:53,910 --> 00:43:56,330
تد، کمی بیش از دو ساله که آزادی

666
00:43:56,410 --> 00:43:59,030
من خلافی نکردم
می‌دونم قصدتون چیه

667
00:43:59,120 --> 00:44:00,740
‫از زندان رایتسویل آزاد شدی

668
00:44:00,830 --> 00:44:03,660
لیتل‌راک تو مسیرت بود

669
00:44:03,740 --> 00:44:06,240
‫چرا این همه راه اومدی اینجا تد؟

670
00:44:07,950 --> 00:44:10,660
‫و چرا اسم خودتو رابرت هبرت گذاشتی؟

671
00:44:10,740 --> 00:44:13,450
‫من... من یه شروع جدید می‌خواستم

672
00:44:13,530 --> 00:44:16,240
‫تو رایتسویل تحت حفاظت نگه‌ت میداشتن؟

673
00:44:17,870 --> 00:44:19,780
‫حدس میزدم

674
00:44:20,830 --> 00:44:23,080
‫مردایی که با بچه‌ها ور میرن

675
00:44:23,160 --> 00:44:25,830
معمولاً صحیح و سالم از زندان آزاد نمی‌شن

676
00:44:25,910 --> 00:44:27,910
‫بهم بگو چجوری با بچه‌ها ور میری

677
00:44:27,990 --> 00:44:29,870
‫پسره و دختره

678
00:44:29,950 --> 00:44:32,910
‫صاحب‌خونه‌ت گفت
شب جمعه گذشته نرفتی خونه

679
00:44:32,990 --> 00:44:34,490
‫- چی؟
‫- هفتم

680
00:44:34,580 --> 00:44:37,530
‫اون... من بیرون بودم.
من... من فقط بیرون بودم

681
00:44:37,620 --> 00:44:40,370
‫کمکم کن بفهمم توی اون لحظه حسش چجوریه

682
00:44:40,450 --> 00:44:42,830
‫بذار حس تو رو درک کنم. باشه؟

683
00:44:42,910 --> 00:44:45,240
‫بگو چرا پسره رو کشتی

684
00:44:45,330 --> 00:44:48,740
‫من نکشتمش! تا حالا ندیدمش
توی اخبار تازه دیدمش

685
00:44:53,200 --> 00:44:55,950
‫می‌خوای توضیح بدی
اون شب کجا بودی؟

686
00:44:57,990 --> 00:45:01,870
تعریف کن تا از زاویه‌ی تو به قضیه نگاه کنم

687
00:45:01,950 --> 00:45:04,580
‫شب هالووین چیکار می‌کردی؟ کجا بودی؟

688
00:45:08,370 --> 00:45:10,620
‫خب...

689
00:45:10,700 --> 00:45:14,030
هر وقت دوست داشتی حرف بزنی
ما اینجا در خدمتیم

690
00:45:39,990 --> 00:45:40,910
‫بله

691
00:45:40,990 --> 00:45:42,780
‫دوشنبه‌ها و جمعه‌ها اینجاست

692
00:45:42,870 --> 00:45:45,330
‫ما بعدازظهر‌ها هفته‌ای دوبار داستان‌خوانی داریم

693
00:45:45,410 --> 00:45:46,910
‫و اون گیتار میزنه

694
00:45:46,990 --> 00:45:50,580
‫ولی اسمش رابرت هبرته
نه اون چیزی که شما گفتین

695
00:45:50,660 --> 00:45:52,740
جمعه قبل هفتم اینجا بود؟

696
00:45:52,830 --> 00:45:53,990
‫بله

697
00:45:54,080 --> 00:45:55,870
‫می‌دونین اون شب چه ساعتی از اینجا رفت؟

698
00:45:55,950 --> 00:45:57,910
‫احتمالاً ساعتای هشت یا بعدش

699
00:45:57,990 --> 00:46:01,490
‫بهمون توی جمع کردن میز
و صندلی‌ها کمک کرد

700
00:46:01,580 --> 00:46:03,080
‫کاری کرده؟

701
00:46:03,160 --> 00:46:06,370
‫شما دیگه این آدم رو نمی‌بینین

702
00:46:07,830 --> 00:46:09,830
‫اگه دیدینش بهمون زنگ بزنین، باشه؟

703
00:46:15,580 --> 00:46:17,700
‫دزدی چند ماه پیش بود

704
00:46:17,780 --> 00:46:20,780
‫تنها چیزی که راجع بهش مطمئنم
اینه که اثر انگشتش رو پیدا کردن

705
00:46:20,870 --> 00:46:22,660
‫همونطور که تو گفتی...

706
00:46:22,740 --> 00:46:24,910
‫نمی‌دونن که اون یه مشتری بوده

707
00:46:24,990 --> 00:46:26,870
‫یا بخشی از دستبرد

708
00:46:26,950 --> 00:46:29,200
اثر انگشتش ناقص بوده یا کامل؟

709
00:46:29,280 --> 00:46:30,530
کامل

710
00:46:31,700 --> 00:46:33,080
‫خودش بود

711
00:46:35,240 --> 00:46:36,950
دوربین هم داشتن

712
00:46:37,030 --> 00:46:39,080
دوربین مداربسته داروخانه رو شکوندن

713
00:46:39,160 --> 00:46:41,450
‫فروشگاه، فیلم سه روز قبل رو داره

714
00:46:41,530 --> 00:46:44,200
حکم دادگاه رو گرفتیم اما طول می‌کشه

715
00:46:44,280 --> 00:46:46,830
‫کسی مغازه رو زیرنظر داره؟
شاید دوباره برگشت

716
00:46:46,910 --> 00:46:50,490
‫تا اونجایی که من فهمیدم،
پلیس سالیسا روی دزدی متمرکز شده

717
00:46:50,580 --> 00:46:55,580
و پلیس‌هاشون هم چندان حاذق نیستن

718
00:46:55,660 --> 00:46:57,240
‫پس هیچی

719
00:46:57,330 --> 00:46:59,280
‫خانواده‌ی مَرده پول کافی برای

720
00:46:59,370 --> 00:47:00,740
استخدام یه کارآگاه رو نداشتن

721
00:47:02,080 --> 00:47:04,620
‫ولی مشخصا می‌خوایم که پیداش کنیم

722
00:47:10,830 --> 00:47:13,950
‫پلیس آرکانزاس چی؟
اونام دنبال دختره هستن؟

723
00:47:14,030 --> 00:47:15,990
‫هنوز کسی روی پرونده کار نمی‌کنه

724
00:47:16,080 --> 00:47:18,080
از اونجایی که دفتر کیندت از درخواست

725
00:47:18,160 --> 00:47:20,120
ابطال رای ما دفاع می‌کنه
باید بررسیش کنه

726
00:47:20,200 --> 00:47:22,620
‫ولی در حال حاضر، نه

727
00:47:22,700 --> 00:47:24,830
فکر نکنم

728
00:47:24,910 --> 00:47:27,950
‫مشکلی نداری که  علیه رئیست عمل کنی؟

729
00:47:29,490 --> 00:47:31,450
دیرم شده

730
00:47:44,030 --> 00:47:45,370
‫با رولند حرف زدی؟

731
00:47:45,450 --> 00:47:47,660
‫یه قرار ملاقات داریم

732
00:47:48,950 --> 00:47:50,910
کارش خوبه

733
00:47:52,450 --> 00:47:53,950
‫درسته

734
00:48:14,160 --> 00:48:16,200
‫می‌خوای اعدامش کنی؟

735
00:48:16,280 --> 00:48:18,910
‫می‌تونیم همینجا دفنش کنیم، ا
صلا برام مهم نیست

736
00:48:18,990 --> 00:48:22,700
‫از پل بندازیمش پایین... هیچکسی اهمیت نمیده

737
00:48:22,780 --> 00:48:26,200
‫بازداشتش کنیم
آزادی مشروطش رو نقض کنیم

738
00:48:26,280 --> 00:48:28,120
‫فردا برمیگرده به زندان رایتسویل

739
00:48:28,200 --> 00:48:31,950
‫- تا حبسش رو بکشه
‫- هر چی تو بگی

740
00:48:32,030 --> 00:48:33,830
‫اگه راجع به ما حرفی بزنه...

741
00:48:33,910 --> 00:48:36,830
به کاکاسیاهای گولاخ می‌گم
تا سر حد مرگ بکُننش

742
00:48:38,490 --> 00:48:41,620
فهمیدی چی گفتم پسر؟
سیاهی کونت رو پاره می‌کنه

743
00:48:46,280 --> 00:48:50,030
‫باید به کارمون برسیم مرد.
کل روز رو سر این کار مزخرف گذروندیم

744
00:48:55,410 --> 00:48:59,490
‫چیزی که گفتی توصیف روشنی
از تجاوز تو زندان بود. خدایا

745
00:48:59,580 --> 00:49:01,620
می‌شه حدس زد نژادپرست بوده

746
00:49:01,700 --> 00:49:03,660
‫یادته توی طویله چی گفت؟

747
00:49:03,740 --> 00:49:06,530
با اینحال... حرفت کابوسمه

748
00:49:11,200 --> 00:49:13,740
‫دی-12،به گوشی؟

749
00:49:17,530 --> 00:49:19,240
مرکز، به گوشم

750
00:49:19,330 --> 00:49:22,330
‫ستوان توویگز می‌خواد همتون
تو خونه‌ی پرسل باشین

751
00:49:24,280 --> 00:49:25,620
‫چه خبره؟

752
00:49:25,700 --> 00:49:28,240
‫یکی گفته خانواده‌ش
یه یادداشت به دستشون رسیده

753
00:49:32,160 --> 00:49:34,410
‫دریافت شد، تو راهیم

754
00:49:51,200 --> 00:49:53,280
‫- سلام، بابا
‫- سلام

755
00:50:16,740 --> 00:50:18,370
سلام، سلام

756
00:50:18,450 --> 00:50:20,830
‫دیدی؟ نمونه رو واسم فرستادن

757
00:50:20,910 --> 00:50:22,280
‫عالیه

758
00:50:23,780 --> 00:50:26,120
بعد کار رفته بودی دور دور؟

759
00:50:27,530 --> 00:50:29,580
شهادتت چطور بود؟

760
00:50:29,660 --> 00:50:30,950
‫خوب بود

761
00:50:39,740 --> 00:50:42,120
‫به اندازه‌ی هر چیز دیگه‌ای در مورد ماست

762
00:50:44,080 --> 00:50:47,160
‫و فکر می‌کنم رابطه‌ی من و اون،
نزدیک‌ترین چیزی بود

763
00:50:47,240 --> 00:50:50,160
که می‌تونست پایان خوشی برای کتاب باشه

764
00:50:52,530 --> 00:50:54,580
‫بعد از وقایع 1990

765
00:50:54,660 --> 00:50:57,950
‫و اتفاقی که واسه‌ی جولی و پدرش افتاد

766
00:50:58,030 --> 00:51:00,280
شما پلیس رو ترک کردید

767
00:51:00,370 --> 00:51:03,080
‫بر این باور بودید که اون پرونده به پایان رسید؟

768
00:51:03,160 --> 00:51:07,030
‫احساس میکردید که تحقیقات
خیلی ناگهانی تمام شد؟

769
00:51:07,120 --> 00:51:10,330
‫بعدش شش‌تا رمان نوشت.
این اولین رمانش بود

770
00:51:11,580 --> 00:51:15,410
‫خیلی... بعنوان یه پلیس

771
00:51:15,490 --> 00:51:18,160
‫به جزییات خیلی اهمیت می‌داد

772
00:51:18,240 --> 00:51:19,830
‫خوندیش؟

773
00:51:19,910 --> 00:51:23,330
‫آقای هیز، بعد از اتفاقی که برای جولی پرسل

774
00:51:23,410 --> 00:51:25,620
‫و پدرش توی سال 90 افتاد، نظریه‌هایی داشتی؟

775
00:51:25,700 --> 00:51:27,160
‫نظریه‌هایی که با نظرات

776
00:51:27,240 --> 00:51:28,740
‫بالادستی‌هایتان یکی نبود؟

777
00:51:28,830 --> 00:51:30,700
متوجه شدم چی پرسیدید

778
00:51:30,780 --> 00:51:33,910
‫جواب اینه...

779
00:51:33,990 --> 00:51:37,580
‫من هرگز دست از نظریه‌پردازی
درمورد اون پرونده برنداشتم

780
00:51:38,700 --> 00:51:40,910
و از تاد و دیو جلو زدم

781
00:51:40,990 --> 00:51:43,450
‫و وقتی از خط رد شدم، برنده شدیم

782
00:51:43,530 --> 00:51:45,370
‫مربی دید و اومد و باهام درمورد باینکه وقتی
بزرگ شدم

783
00:51:45,450 --> 00:51:47,240
بیسبال رو دنبال کنم حرف زد

784
00:51:51,240 --> 00:51:53,620
‫- عالیه هنری
اوهوم -

785
00:51:53,700 --> 00:51:55,620
‫ورزشکار خیلی خوبی میشی

786
00:51:55,700 --> 00:51:56,780
‫همین الانشم هستی

787
00:52:10,280 --> 00:52:13,120
ناشر گفت وقتی
فرجام‌خواهی به دادگاه رفت

788
00:52:13,200 --> 00:52:15,740
یه به روز رسانی رو محتویات کتاب می‌دن

789
00:52:15,830 --> 00:52:17,200
‫واقعا؟

790
00:52:21,450 --> 00:52:24,370
‫امشب یه جوری هستی

791
00:52:24,450 --> 00:52:25,830
‫بچه‌ها متوجه شدن

792
00:52:25,910 --> 00:52:28,530
‫نمی‌تونی جلوشون اونجوری باشی

793
00:52:29,910 --> 00:52:32,200
‫- مست نیستم
‫- موضوع چیه؟

794
00:52:33,990 --> 00:52:36,280
تو جلسه چه اتفاقی افتاد؟

795
00:52:37,740 --> 00:52:40,200
‫رای دادگاه رو می‌خوان عوض کنن؟

796
00:52:43,410 --> 00:52:45,740
‫جولی پرسل زنده‌ست

797
00:52:58,450 --> 00:53:01,530
فکر می‌کردم زودتر از ما می‌رسید

798
00:53:01,620 --> 00:53:03,700
‫اون چیه، ها؟

799
00:53:03,780 --> 00:53:05,200
‫اون یعنی چی؟

800
00:53:13,990 --> 00:53:18,740
نگران نباشید. جولی تو یه جای خوب و امنه.
بچه‌ها باید شاد باشن

801
00:53:20,660 --> 00:53:22,910
‫خب، یعنی چی؟

802
00:53:36,280 --> 00:53:39,330
‫بازم جوجه می‌خوای وین؟

803
00:53:44,950 --> 00:53:47,080
‫ممنون بابت لطفت هیثر

804
00:53:47,160 --> 00:53:48,990
عالیه

805
00:53:49,080 --> 00:53:50,950
‫حالت خوبه؟

806
00:53:52,580 --> 00:53:54,830
‫دوباره برگشته سر اون پرونده

807
00:53:54,910 --> 00:53:56,160
‫کتاب مامان

808
00:53:57,490 --> 00:53:59,910
‫هیچوقت کلش رو نخوندم

809
00:53:59,990 --> 00:54:02,830
نمی‌تونستم  کتاب رو تحمل کنم
چون خیلی درباره من نوشته بود

810
00:54:04,910 --> 00:54:07,080
دوباره بررسی اون پرونده خوبه

811
00:54:07,160 --> 00:54:09,580
‫یعنی باعث میشه از مغزم استفاده کنم

812
00:54:09,660 --> 00:54:11,700
‫به سمت چیزهای دیگه سوقم میده

813
00:54:15,780 --> 00:54:19,120
‫شاید شما بچه‌ها بتونین ربکا رو بیارین اینجا

814
00:54:19,200 --> 00:54:21,370
‫دوست دارم ببینمش

815
00:54:23,870 --> 00:54:25,950
‫اون لس‌آنجلسه، بابا

816
00:54:26,030 --> 00:54:28,120
از کِی؟

817
00:54:28,200 --> 00:54:30,200
‫اونجا چیکار می‌کنه؟

818
00:54:31,370 --> 00:54:33,530
‫اون موسیقی کار می‌کنه وین

819
00:54:37,240 --> 00:54:38,780
‫حالش خوبه؟ باهاش حرف زدی؟

820
00:54:38,870 --> 00:54:41,370
‫چند هفته پیش باهاش حرف زدم

821
00:54:43,490 --> 00:54:45,660
‫فکر می‌کنی میاد یه سر بهمون بزنه؟

822
00:54:45,740 --> 00:54:48,660
‫اینجا رو دوست نداره بابا

823
00:54:48,740 --> 00:54:50,620
‫چرا دوست نداره؟

824
00:54:52,120 --> 00:54:54,030
‫فقط فکر نمی‌کنم اینجا بدردش بخوره

825
00:54:54,120 --> 00:54:56,990
‫- هیچوقت اینجا رو دوست نداشت
‫- واقعا؟

826
00:54:57,080 --> 00:54:59,590
‫هی!

827
00:54:59,880 --> 00:55:01,870
دیگه تکرار نشه، باشه؟

828
00:55:04,200 --> 00:55:05,840
‫بخور

829
00:55:06,830 --> 00:55:08,950
‫خیلی سریع میگذره

830
00:55:11,740 --> 00:55:13,240
خودم خوب می‌دونم

831
00:55:17,240 --> 00:55:20,120
شاید بتونین ربکا رو خبر کنید بیاد اینجا

832
00:55:21,000 --> 00:55:22,540
‫دوست دارم ببینمش

833
00:56:11,300 --> 00:56:19,300
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
