1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:17,024 --> 00:00:24,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:42,250 --> 00:00:43,168
جو ران

4
00:00:44,419 --> 00:00:46,337
الان صدای بابا رو می‌شنوی؟

5
00:00:48,173 --> 00:00:50,383
این اولین چیزی بود که توی عمرم شنیدم

6
00:00:50,967 --> 00:00:52,677
صدایی گرم و صمیمی

7
00:01:22,123 --> 00:01:23,583
ولی اون قصه‌ی پریان

8
00:01:24,709 --> 00:01:26,920
پایان خوشی نداشت

9
00:01:32,967 --> 00:01:34,511
!کمک! من اینجام

10
00:01:34,594 --> 00:01:36,471
!بابا

11
00:01:36,554 --> 00:01:39,265
!بابا

12
00:02:08,962 --> 00:02:10,088
فرار کن

13
00:02:10,171 --> 00:02:11,381
باید فرار کنی، جو ران

14
00:02:11,464 --> 00:02:14,092
خودم میام و پیدات می‌کنم، پس تا اون موقع

15
00:02:14,634 --> 00:02:17,303
مخفی شو و گیر نیفت، باشه؟

16
00:02:21,099 --> 00:02:22,934
!برو

17
00:02:36,072 --> 00:02:36,990
بیاین بریم

18
00:02:39,450 --> 00:02:42,370
بچه‌ها تصمیم گرفتن هویتشون رو پنهون کنن

19
00:02:42,453 --> 00:02:44,873
و مخفیانه زندگی کنن

20
00:02:45,456 --> 00:02:47,584
منتظر بمونن تا باباشون به قولش عمل کنه

21
00:02:48,084 --> 00:02:50,336
و برگرده پیششون

22
00:02:53,339 --> 00:02:55,341
اگه نمی‌شنوی، حداقل باید تیز باشی

23
00:02:55,425 --> 00:02:58,094
اگه تیز هم نیستی، می‌تونی زرنگ باشی

24
00:02:58,178 --> 00:03:00,054
!عجب دردسری

25
00:03:03,975 --> 00:03:04,893
جو ران

26
00:03:17,614 --> 00:03:18,573
منم، بابا

27
00:03:20,700 --> 00:03:24,037
ولی قصه‌ی پریان هنوز تموم نشده بود

28
00:04:01,991 --> 00:04:03,534
انقدر کافیه؟

29
00:04:03,618 --> 00:04:05,745
باید از یه جایی شروع کنیم دیگه

30
00:04:07,664 --> 00:04:09,791
شما بچه‌ها تمرکزتون رو روی
پیدا کردن فرزند جاودانه بذارین

31
00:04:11,793 --> 00:04:14,003
این تنها چیزیه که می‌تونه ما رو

32
00:04:14,545 --> 00:04:16,214
به درمان عوارض جانبی نزدیک‌تر کنه

33
00:04:17,548 --> 00:04:19,425
بچه‌ها فهمیدن که

34
00:04:20,468 --> 00:04:23,304
فقط با پیدا کردن اون بچه‌ای که قلب جاودانه رو داره

35
00:04:23,972 --> 00:04:25,723
همه‌ی این ماجراها

36
00:04:26,307 --> 00:04:29,143
ممکنه به یه پایان خوش برسه

37
00:04:33,731 --> 00:04:36,276
شنیدم به قید وثیقه آزاد شدی

38
00:04:37,026 --> 00:04:38,653
یک سال پیش، فکر کنم

39
00:04:39,320 --> 00:04:42,740
من بیشتر از ۲۰ سال اونجا بودم

40
00:04:43,866 --> 00:04:46,703
مطمئنم اونقدرها هم مدت زیادی نبوده که

41
00:04:47,245 --> 00:04:48,997
صورت اون همه بچه‌های مرده رو به خاطر بیاری

42
00:04:49,080 --> 00:04:52,041
شما از اولش هم هیچوقت به فکر اون‌ها نبودین

43
00:04:53,543 --> 00:04:55,837
هر بلایی که سر اون بچه‌ها اومدش

44
00:04:55,920 --> 00:04:59,424
...تنها موندن، کتک خوردن، بی‌هدف پرسه زدن

45
00:05:00,216 --> 00:05:01,092
اصلا براتون مهم نبوده

46
00:05:02,760 --> 00:05:05,388
من و بچه‌هام همه‌چیزمون رو برای

47
00:05:05,471 --> 00:05:08,683
برای پروژه‌ی جاودانگیتون وسط گذاشتیم

48
00:05:09,183 --> 00:05:12,353
و خب، درسته، یه فداکاری‌هایی شد

49
00:05:13,104 --> 00:05:14,272
اما من موفق شدم

50
00:05:16,065 --> 00:05:19,485
...با این حال، باهام مثل یه خلافکار رفتار شد

51
00:05:21,154 --> 00:05:22,447
باید بگم که خیلی دلخور شدم

52
00:05:23,281 --> 00:05:24,490
به نظر میاد یکی از ما

53
00:05:25,116 --> 00:05:27,577
سخت در اشتباه بوده

54
00:05:29,245 --> 00:05:31,622
من ازت حمایت مالی نکردم

55
00:05:32,165 --> 00:05:34,292
چون که می‌خواستم تو موفق بشی

56
00:05:34,834 --> 00:05:36,544
به خاطر بچه‌های رنج‌کشیده بود

57
00:05:37,962 --> 00:05:40,882
نمی‌دونم باور کردن این به وجدانتون آرامش می‌ده یا نه

58
00:05:45,511 --> 00:05:47,597
شنیدم که شما، شاه بانو

59
00:05:48,097 --> 00:05:50,433
بیشتر بچه‌هایی که نجات پیدا کردن رو پیش خودتون بردین

60
00:05:50,516 --> 00:05:53,019
من براشون خانواده‌ی جدید پیدا کردم

61
00:05:53,644 --> 00:05:55,521
یا فرستادمشون خارج از کشور درس بخونن

62
00:05:55,605 --> 00:05:56,439
چرا می‌پرسی؟

63
00:05:57,774 --> 00:05:58,983
فرزند جاودانه چی؟

64
00:06:04,655 --> 00:06:06,532
پس فرزند جاودانه رو دیدین

65
00:06:09,077 --> 00:06:10,161
اون بچه کجاست؟

66
00:06:50,076 --> 00:06:51,786
بذارین دوباره بپرسم

67
00:06:52,286 --> 00:06:55,039
فرزند جاودانه الان کجاست؟

68
00:06:57,583 --> 00:07:01,462
مدیر چوی با آخرین نفسش همه‌ چی رو بهم گفت

69
00:07:02,422 --> 00:07:05,716
که تنها شما، شاه بانو از خونه‌ی صمیمی

70
00:07:06,551 --> 00:07:08,386
می‌دونین که فرزند جاودانه کجاست

71
00:07:09,720 --> 00:07:11,055
جوابش رو بدین

72
00:07:18,980 --> 00:07:19,814
...اون بچه

73
00:07:26,237 --> 00:07:27,321
مرده

74
00:07:32,243 --> 00:07:33,161
چی گفتین؟

75
00:07:34,996 --> 00:07:36,539
مرده

76
00:07:39,625 --> 00:07:42,211
فرزند جاودانه نمی‌تونه بمیره

77
00:07:53,431 --> 00:07:56,184
یه بار دیگه-
نه، خواهش می‌کنم، بس کنین-

78
00:07:56,267 --> 00:07:58,478
اشکال نداره-
می‌ترسم-

79
00:07:58,561 --> 00:08:01,189
لطفا بس کنین-
تمومش کنین-

80
00:08:01,272 --> 00:08:02,940
نه، لطفا بس کنین، می‌ترسم

81
00:08:03,024 --> 00:08:04,484
صدام رو نمی‌شنوین؟

82
00:08:04,567 --> 00:08:07,028
می‌ترسم، لطفا نه-
زود باش-

83
00:08:07,111 --> 00:08:09,822
خواهش می‌کنم بس کنین، نه

84
00:08:09,906 --> 00:08:11,449
تمومش کنین

85
00:08:12,700 --> 00:08:14,243
اما جاودانگی به این معنی نیست

86
00:08:15,453 --> 00:08:17,079
که کسی درد نمی‌کشه

87
00:08:19,081 --> 00:08:20,291
هر لحظه

88
00:08:20,875 --> 00:08:23,461
با هر بار مردن

89
00:08:33,846 --> 00:08:35,014
!یه بار دیگه

90
00:08:35,097 --> 00:08:36,974
نه، می‌ترسم-
چیزی نیست-

91
00:08:37,058 --> 00:08:38,601
!لطفا تمومش کنین

92
00:08:38,684 --> 00:08:40,019
!گفتم بس کنین

93
00:08:41,062 --> 00:08:42,438
بس کنین دیگه-
این کار رو نکنین-

94
00:08:46,776 --> 00:08:48,694
خواهش می‌کنم این کار رو نکنین-
!یه بار دیگه-

95
00:08:48,778 --> 00:08:50,613
!بسه

96
00:08:52,990 --> 00:08:54,867
گفتم بس کنین

97
00:08:54,951 --> 00:08:55,993
!بسه

98
00:08:57,328 --> 00:08:58,579
!بسه دیگه

99
00:08:59,205 --> 00:09:00,915
!دیگه تمومش کنین

100
00:09:34,031 --> 00:09:37,034
خانم، چقدر برنج استفاده کنیم؟

101
00:09:40,580 --> 00:09:41,664
برنج

102
00:09:41,747 --> 00:09:44,458
چقدر برنج برای کیک‌های برنجی جشن خیس کنیم؟

103
00:09:44,542 --> 00:09:45,710
آهان

104
00:09:46,502 --> 00:09:48,796
حدود سه تا پنج پیمانه خیس کن

105
00:09:48,879 --> 00:09:50,965
خب دقیقا چقدر؟

106
00:09:51,048 --> 00:09:53,092
سه پیمانه یا چهار پیمانه؟

107
00:09:53,175 --> 00:09:54,135
یا پنج پیمانه؟

108
00:09:54,635 --> 00:09:58,723
خدایا، جنی شدین؟ شما که همیشه دقیقین

109
00:09:59,724 --> 00:10:01,058
هی، وون جو

110
00:10:02,059 --> 00:10:02,893
بله؟

111
00:10:02,977 --> 00:10:05,271
مگه همین الان یکی نیومده بود؟

112
00:10:05,354 --> 00:10:07,273
کی ممکنه بیاد؟

113
00:10:07,356 --> 00:10:09,275
شما که تموم مدت تنها نشسته بودین

114
00:10:09,859 --> 00:10:11,277
و چقدر لوبیای قرمز؟

115
00:10:11,777 --> 00:10:13,487
از اونم سه تا پنج پيمانه؟

116
00:10:13,571 --> 00:10:15,364
اینجا اصلا چه خبر بوده؟

117
00:10:15,448 --> 00:10:16,282
آیگو

118
00:10:16,365 --> 00:10:18,743
زلزله‌ای چیزی اومده بوده؟

119
00:10:18,826 --> 00:10:21,787
خدایا، چقدر عجیب و غریبه

120
00:10:21,871 --> 00:10:25,249
،می‌گن داره آخرالزمان می‌شه
شاید واقعا دنیا داره تموم می‌شه

121
00:10:25,333 --> 00:10:26,959
یا شایدم یه نفر ارواح رو ناراحت کرده؟

122
00:10:27,043 --> 00:10:30,087
چرا این همه اتفاق عجیب می‌افته؟

123
00:11:11,545 --> 00:11:12,630
قشنگه

124
00:11:13,839 --> 00:11:15,841
برم شفق قطبی رو ببینم؟

125
00:11:15,925 --> 00:11:17,593
شنیدم که خیلی نفس‌گیره

126
00:11:18,427 --> 00:11:19,345
صبر کن

127
00:11:20,429 --> 00:11:22,848
نمی‌تونم فقط همون لحظه به اونجا تله‌پورت کنم؟

128
00:11:23,766 --> 00:11:24,684
نه بابا

129
00:11:25,351 --> 00:11:27,353
یعنی می‌تونم پول بلیط هواپیما رو پس‌انداز کنم؟

130
00:11:28,604 --> 00:11:30,564
هی، این که عالیه

131
00:11:31,607 --> 00:11:32,817
!واقعا عالیه

132
00:11:43,786 --> 00:11:45,162
توانایی: جاذبه
رتبه: اِس

133
00:11:47,540 --> 00:11:49,375
توانایی: توهم‌زایی
رتبه: اِس

134
00:11:51,836 --> 00:11:54,046
توانایی: شست‌وشوی مغزی
رتبه: اِس

135
00:12:48,392 --> 00:12:52,104
(احمق‌های شگفت‌انگیز)

136
00:12:53,314 --> 00:12:57,985
(قسمت چهارم)
(پادشاه اردک بون در برابر بچه‌ی نابغه)

137
00:13:22,384 --> 00:13:23,886
هی، من قبلا از اون استفاده می‌کردم

138
00:13:23,969 --> 00:13:27,097
شنیدم این روزها مدل‌های قدیمی دوباره
ترند شدن، تو هم بهش علاقه‌مند شدی؟

139
00:13:27,181 --> 00:13:30,184
سی‌دی پلیرم شکست، و ظاهرا دیگه درست نمی‌شه

140
00:13:31,268 --> 00:13:34,480
مامان می‌گه باید برای یه دونه جدیدش
پس‌انداز کنم، ولی تا اون موقع دنیا تموم می‌شه

141
00:13:34,563 --> 00:13:35,481
هی، صبر کن

142
00:13:38,067 --> 00:13:40,194
چطوره برای تولدت یه دونه‌اش رو کادو بگیرم؟

143
00:13:40,778 --> 00:13:42,071
برای کدوم تولدم؟

144
00:13:42,655 --> 00:13:45,407
با پول توجیبی‌ت، باید تا چهل سالگیم صبر کنم تا بگیرمش

145
00:13:47,409 --> 00:13:48,494
ظرف ناهارت

146
00:13:57,920 --> 00:13:59,255
روز خوبی داشته باشی، عزیزم

147
00:14:07,429 --> 00:14:09,473
این دستگاه دقیقا چطوری خراب شده؟

148
00:14:17,523 --> 00:14:19,400
...هزار، ده هزار، صد هزار

149
00:14:21,777 --> 00:14:24,488
با این قیمت، تا تولد شصت سالگیش هم
نمی‌تونستم بخرمش

150
00:14:24,989 --> 00:14:26,448
چه برسه به چهل سالگیش

151
00:14:33,122 --> 00:14:35,833
چونگ عزیزم، تو به بابایی بیش از حد امید داری

152
00:14:42,006 --> 00:14:42,840
الو؟

153
00:14:44,049 --> 00:14:46,051
چی می‌خوای، خانم فاجعه‌ی متحرک؟

154
00:14:46,802 --> 00:14:49,638
بیا بریم خونه، باشه؟ آقای کوکو، بیا بریم خونه

155
00:14:49,722 --> 00:14:52,725
بیا بریم خونه، برگردیم به اون خونه‌ی خوشبختیت

156
00:14:52,808 --> 00:14:55,144
همین الان بیا، بیا بریم

157
00:14:56,020 --> 00:14:57,646
بریم

158
00:15:09,325 --> 00:15:10,242
!استاد

159
00:15:32,932 --> 00:15:34,058
...چرا همه‌تون

160
00:15:34,141 --> 00:15:37,019
پرسیدین که جمعه آزادیم یا نه
و هر دوشون آزاد بودن

161
00:15:37,102 --> 00:15:38,062
خیلی خب

162
00:15:38,729 --> 00:15:41,649
چه حسی داره که توی گروهتون سواره‌نظام دارین، استاد؟

163
00:15:41,732 --> 00:15:45,027
کلوری جاییه که مسیح رو به صلیب کشیدن، منظورتون کلوریه
(اشتباه تلفظی)

164
00:15:45,110 --> 00:15:46,612
ولم کن

165
00:15:47,863 --> 00:15:52,117
باید بگم شما از اون چیزی که فکر
می‌کردم باهوش‌ترین، خل‌وضع خان

166
00:15:52,201 --> 00:15:56,497
کی فکرش رو می‌کرد که به عنوان کارِ
اداره‌ی شکایات مردمی بهمون تمرین ویژه می‌دی؟

167
00:15:57,081 --> 00:15:58,749
برای این کار بهمون پول می‌دن دیگه، درسته؟

168
00:15:59,583 --> 00:16:00,459
تمرین ویژه؟

169
00:16:01,835 --> 00:16:03,295
تو واقعا فوق‌العاده‌ بودی

170
00:16:03,796 --> 00:16:06,674
با یه انگشتت وسایل رو بالا و پایین
می‌کردی، تازه به قلبم اشاره نکنم

171
00:16:06,757 --> 00:16:08,092
...اون کاملا

172
00:16:08,175 --> 00:16:09,051
چیکار می‌کنی؟

173
00:16:09,843 --> 00:16:12,471
اما من، قلبم از هیجان داشت از دهنم می‌زد بیرون

174
00:16:12,554 --> 00:16:16,266
انگار که یه کارمند شهرداری واقعی شدم
و حالا شما می‌خواین بهمون یاد بدین

175
00:16:16,350 --> 00:16:19,269
یعنی می‌تونیم به باحالی شما بشیم، استاد؟

176
00:16:19,353 --> 00:16:21,480
!خیلی ممنونم

177
00:16:21,563 --> 00:16:23,273
این لطفتون رو هیچوقت فراموش نمی‌کنم

178
00:16:23,357 --> 00:16:24,400
چاپلوس

179
00:16:24,483 --> 00:16:27,528
،آقای لی اون جونگ خیلی خوبه
بالاخره یه تیم جمع کردی؟

180
00:16:27,611 --> 00:16:29,363
!دو، سه-
!سلام-

181
00:16:29,446 --> 00:16:32,533
ما تیم لی اون جونگ از اداره‌ی
شکایات مردمی هه سونگ هستیم

182
00:16:32,616 --> 00:16:34,118
در خدمت شماییم

183
00:16:37,121 --> 00:16:37,955
خداوکیلی؟

184
00:16:39,832 --> 00:16:40,874
...آره، خب

185
00:16:40,958 --> 00:16:44,211
راستش، آقای لی اون جونگ کلی کمبود داره

186
00:16:44,294 --> 00:16:46,422
برای همین مطمئنم که نگران بودین، آقای یانگ

187
00:16:46,505 --> 00:16:47,548
ولی

188
00:16:48,090 --> 00:16:49,341
الان ما رو دارن، می‌دونین؟

189
00:16:51,218 --> 00:16:55,639
ما همه‌ی کمبودهاشدن رو
جبران می‌کنیم، پس نگران نباشین

190
00:16:55,723 --> 00:16:56,557
باشه

191
00:16:57,349 --> 00:17:00,602
...خب، پس قبل از اینکه به خاطر نگرانی از دست برم

192
00:17:00,686 --> 00:17:01,937
بزنین قدش

193
00:17:02,438 --> 00:17:03,772
فایتینگ، خوبه

194
00:17:06,150 --> 00:17:07,317
!بعدا می‌بینمتون

195
00:17:07,401 --> 00:17:08,777
!نگران نباشین

196
00:17:10,487 --> 00:17:12,698
اون چیه؟ اتوبوس؟ همگی، اینجا

197
00:17:12,781 --> 00:17:14,324
مواظب باشین، مراقب اتوبوس باشین

198
00:17:14,408 --> 00:17:17,077
باشه، ادامه بدین

199
00:17:17,161 --> 00:17:19,204
ادامه بدین، خودشه

200
00:17:21,373 --> 00:17:23,500
!وایسین

201
00:17:23,584 --> 00:17:24,418
خیلی خب

202
00:17:24,918 --> 00:17:26,378
(کلیسای رستگاری ابدی)

203
00:17:27,796 --> 00:17:29,798
چرا کلیسای رستگاری ابدی اینجاست؟

204
00:17:30,382 --> 00:17:33,093
چرا این فرقه‌ا‌ی‌ها اومدن اینجا؟-
حتما می‌خوان ما رو عضو کنن-

205
00:17:34,428 --> 00:17:37,097
،این دستور ویژه از طرف شهرداره
پس گله نکنین، باشه؟

206
00:17:37,181 --> 00:17:40,893
هر غر زدن بی‌موردی، ممکنه به اخراج
همه‌ی پیمانکار‌ها منجر بشه

207
00:17:41,769 --> 00:17:44,229
آهان، بله شما اینجاین، سلام

208
00:17:44,313 --> 00:17:45,189
خیلی خب

209
00:17:45,272 --> 00:17:47,816
امروز برنامه‌ی پاکسازی خیابون رو داریم

210
00:17:47,900 --> 00:17:51,653
و اعضای کلیسای رستگاری ابدی بهمون کمک می‌کنن

211
00:17:51,737 --> 00:17:53,906
بیایین با یه تشویق گرم ازشون استقبال کنیم

212
00:17:53,989 --> 00:17:55,491
!بیاین کمکشون کنیم

213
00:17:55,574 --> 00:17:58,494
همگی خوش اومدین، آره-
خدایا-

214
00:17:59,453 --> 00:18:02,039
ممنون از استقبال پرشورتون

215
00:18:03,082 --> 00:18:07,044
وقتی پای تمیزکاری هه سونگ وسط
میاد، طبیعیه که ما هم باید کمک کنیم

216
00:18:09,046 --> 00:18:11,173
زباله رو باید سریع جمع‌آوری کرد

217
00:18:11,256 --> 00:18:14,051
تا دنیا رو به جای تمیز و زیبا تبدیل کرد

218
00:18:14,134 --> 00:18:16,637
بله، کاملا درست می‌فرمایین

219
00:18:16,720 --> 00:18:17,554
جمع‌آوری؟

220
00:18:18,055 --> 00:18:20,599
تا دنیا رو پاک و زیبا کنیم

221
00:18:23,268 --> 00:18:25,104
می‌شه یه دقیقه حرف بزنیم؟

222
00:18:27,106 --> 00:18:27,940
بیا

223
00:18:28,941 --> 00:18:31,235
رفیق، ما رو دور خودمون چرخونده

224
00:18:35,280 --> 00:18:36,406
چرا اینجاییم؟

225
00:18:41,120 --> 00:18:43,789
کار فقط یه بهونه‌ست برای اینکه اینجا تمرین کنیم، نه؟

226
00:18:43,872 --> 00:18:45,499
البته

227
00:18:45,582 --> 00:18:48,001
تمرین ویژه‌مون رو که نمی‌تونیم جلوی همه انجام بدیم

228
00:18:48,085 --> 00:18:49,253
باید زرنگ باشیم

229
00:18:50,838 --> 00:18:51,964
تمرین ویژه‌ای در کار نیست

230
00:18:52,047 --> 00:18:53,841
داری شوخی می‌کنی؟-
چی؟-

231
00:18:55,801 --> 00:18:58,887
مردم فقط توی فیلم‌ها به آدم‌های
ابرقهرمانی مثل ما غبطه می‌خورن و

232
00:18:59,388 --> 00:19:00,389
تحسینشون می‌کنن

233
00:19:01,223 --> 00:19:03,725
مردم از هرکی که با بقیه فرق داره
می‌ترسن و فرار می‌کنن

234
00:19:04,226 --> 00:19:06,353
ازشون بیزارن و تحقیرشون می‌کنن

235
00:19:06,436 --> 00:19:09,481
مردم الان هم از خانم فاجعه‌ی متحرک
می‌ترسن و فرار می‌کنن

236
00:19:10,315 --> 00:19:12,651
می‌خوای همین الان و همین جا نشونت بدم، چرا؟

237
00:19:19,408 --> 00:19:20,450
دقیقا همینطوره

238
00:19:22,619 --> 00:19:25,581
،برای اینکه زندگی عادی داشته باشین
باید توانایی‌هاتون رو کنترل و پنهون کنین

239
00:19:26,248 --> 00:19:27,666
اگه یه نفر بفهمه

240
00:19:28,500 --> 00:19:31,128
و اگه اون یه نفر به توانایی‌هاتون خیلی علاقه‌مند بشه

241
00:19:33,338 --> 00:19:34,464
ممکنه دیگه هیچوقت نتونین

242
00:19:35,090 --> 00:19:35,966
...دوستاتون، خانواده‌تون

243
00:19:37,968 --> 00:19:41,597
یا اون‌هایی رو که دوست دارین رو ببینین

244
00:19:47,436 --> 00:19:50,772
پس اگه گیر بی‌افتیم، واقعا له و لورده می‌شیم؟

245
00:19:51,565 --> 00:19:53,275
دیگه هیچوقت نمی‌بینیمشون؟

246
00:19:54,026 --> 00:19:56,028
هیچ تمرین ویژه‌ای کافی نیست

247
00:19:56,528 --> 00:19:58,614
توانایی هرکسی جور متفاوتی ظاهر می‌شه

248
00:19:58,697 --> 00:20:00,949
پس باید خودتون توانایی‌هاتون رو کشف کنین

249
00:20:01,033 --> 00:20:05,245
دقیقا چجوری کشفشون کنیم؟
این سوالی بود که ازت می‌پرسیدیم

250
00:20:05,329 --> 00:20:06,330
با تمرین مکرر

251
00:20:07,497 --> 00:20:11,627
تنها راه تمرین مکرره، حتما یه قانونی پشتش هست

252
00:20:12,127 --> 00:20:15,130
روی اینکه کی و توی چه شرایطی
توانایی‌هاتون ظاهر می‌شن، تمرکز کنین

253
00:20:16,757 --> 00:20:20,594
امروز هیچکس اینجا رو ترک نمی‌کنه
مگه اینکه یه چیزی کشف کرده باشین

254
00:20:22,221 --> 00:20:24,890
مثل یه آزمون آتشین با آتیش

255
00:20:24,973 --> 00:20:26,141
آزمون آتشین

256
00:20:26,725 --> 00:20:28,894
این یه کم زیادی خشن نیست، خل‌وضع خان؟

257
00:20:28,977 --> 00:20:30,646
نمی‌تونی بهمون آسون بگیری؟

258
00:20:31,146 --> 00:20:33,774
تو که نمی‌خوای ما رو اینجا زندانی کنی

259
00:20:33,857 --> 00:20:35,984
و با همین کانتینر بفرستیمون خارج، ها؟

260
00:20:36,068 --> 00:20:38,570
بابا بیخیال، کی کانتینری که ما داخلشیم رو می‌خره؟

261
00:20:38,654 --> 00:20:41,114
فقط داره بهمون فشار میاره که زودتر یاد بگیریم

262
00:20:41,198 --> 00:20:43,533
فهمیدم، تموم تلاشم رو می‌کنم استاد

263
00:20:43,617 --> 00:20:44,826
واقعا قضیه همینه؟

264
00:20:47,496 --> 00:20:49,122
در رو از بیرون قفل کن

265
00:20:49,206 --> 00:20:51,959
خیلی خب، بیاین امتحان کنیم-
صبر کن، در؟-

266
00:20:52,042 --> 00:20:52,960
!بیاین این کار رو بکنیم

267
00:20:53,043 --> 00:20:55,796
قفل کردن در واقعا لازمه؟

268
00:21:00,008 --> 00:21:01,176
این بدک نیست

269
00:21:05,555 --> 00:21:06,890
بیاین از هر کدوم یه دونه برداریم

270
00:21:06,974 --> 00:21:08,684
نره‌خر، مگه نمی‌بینی که آسیب دیدم؟

271
00:21:14,064 --> 00:21:16,525
خب، نجاتشون دادیم؟

272
00:21:20,237 --> 00:21:23,740
ما خیلی خفنیم

273
00:21:23,824 --> 00:21:25,367
مگه نه؟

274
00:21:30,747 --> 00:21:31,623
نه

275
00:21:32,124 --> 00:21:33,750
این من نیستم

276
00:21:34,710 --> 00:21:35,794
...من فقط

277
00:21:40,924 --> 00:21:41,925
دکتر ها

278
00:21:52,936 --> 00:21:55,355
وضعیت حیاتیش هم داره افت می‌کنه

279
00:22:00,986 --> 00:22:02,195
بندازش دور

280
00:22:13,832 --> 00:22:16,001
ما که آخر و عاقبتمون اینطوری نمی‌شه، مگه نه؟

281
00:22:19,755 --> 00:22:21,465
اگه نتونیم عوارض جانبی رو درست کنیم

282
00:22:22,299 --> 00:22:23,967
ما هم ممکنه این شکلی تغییر شکل بدیم

283
00:22:25,510 --> 00:22:28,722
فقط نمی‌دونم آخرش این شکلی نفس زنان
می‌میریم، دیگه نمی‌تونیم نفس بکشیم

284
00:22:28,805 --> 00:22:31,350
و بعدم مثل اون‌ها میندازنمون دور یا نه

285
00:22:32,476 --> 00:22:33,310
مگه تو

286
00:22:35,062 --> 00:22:36,313
به بابا اعتماد نداری؟

287
00:22:38,523 --> 00:22:40,776
می‌دونم داره یه چیزی رو ازمون قایم می‌کنه

288
00:22:41,276 --> 00:22:42,319
۳۹۷۲ مثل شماره‌ی

289
00:22:43,612 --> 00:22:46,281
بابا هر کاری رو بنا به دلایلی انجام میده، هو ران

290
00:22:46,365 --> 00:22:49,159
آره، مطمئنم همین‌طوره

291
00:22:50,494 --> 00:22:52,204
ولی مطمئن نیستم که اون دلیل

292
00:22:52,704 --> 00:22:55,082
به نفع ما باشه یا نه

293
00:22:55,165 --> 00:22:58,126
دیگه فکر‌های بیهوده نکن و برو کارت رو انجام بده

294
00:22:58,835 --> 00:23:01,755
...چون اگه نتونیم فرزند جاودانه رو پیدا کنیم

295
00:23:04,383 --> 00:23:07,511
تنها چیزی که منتظرمونه، که شامل
خود بابا هم می‌شه، فقط مرگه

296
00:23:08,512 --> 00:23:11,056
باشه، فهمیدم

297
00:24:05,861 --> 00:24:06,862
آیگو

298
00:24:10,115 --> 00:24:12,033
!تبریک می‌گم-
آیگو-

299
00:24:12,117 --> 00:24:13,827
!قبل از رفتن یه نگاه بنداز

300
00:24:13,910 --> 00:24:15,662
!خدایا-
!مبارکه-

301
00:24:15,745 --> 00:24:17,581
حالا برو-
شغل پیدا کرده؟-

302
00:24:17,664 --> 00:24:20,459
!تبریک می‌گم-
ممنون-

303
00:24:22,169 --> 00:24:24,212
به نظرت می‌شه بازیابیش کرد؟

304
00:24:24,296 --> 00:24:26,381
نه، به نظر نمیاد

305
00:24:27,716 --> 00:24:31,011
فقط بازنویسی نشده، بلکه به طور کامل
توسط یه میدان مغناطیسی پاک شده

306
00:24:32,387 --> 00:24:35,557
من یه عالمه پول خرج کردم تا این دوربین‌های امنیتی و این چیزها رو نصب کنم

307
00:24:35,640 --> 00:24:36,933
اما هیچ به دردم نمی‌خورن

308
00:24:37,017 --> 00:24:39,603
یه دوربین تونسته یه چیزی ضبط کنه

309
00:24:39,686 --> 00:24:40,687
چی؟

310
00:24:43,565 --> 00:24:44,608
دوربین پشتی

311
00:25:06,338 --> 00:25:07,255
چیه؟

312
00:25:08,924 --> 00:25:12,594
اون زنه‌ست، همونی که با گونه‌ی ۳۹۷۲ میگرده

313
00:25:18,600 --> 00:25:19,434
چیکار کنیم؟

314
00:25:22,103 --> 00:25:22,979
بگیرش

315
00:25:37,160 --> 00:25:39,538
اگه این جواب بده، حسابی می‌ترکونه

316
00:25:39,621 --> 00:25:43,750
شفق‌های قطبی، چه خوب می‌شد
اگه واقعا می‌تونستم برم اونجا

317
00:25:45,502 --> 00:25:46,545
شفق‌های قطبی

318
00:25:47,045 --> 00:25:48,922
چه چیز باحالی می‌شد، نه؟

319
00:25:50,840 --> 00:25:52,217
بیا بریم، آره

320
00:25:52,968 --> 00:25:53,843
!بیا بریم

321
00:25:57,013 --> 00:25:58,265
ظاهرا نه

322
00:25:58,348 --> 00:25:59,933
باشه، تمرکز کن

323
00:26:02,852 --> 00:26:03,853
و من هنوز اینجام

324
00:26:04,354 --> 00:26:05,605
باشه، الان تمرکز کن

325
00:26:08,000 --> 00:26:15,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

326
00:26:17,951 --> 00:26:18,785
دیدینش؟

327
00:26:18,868 --> 00:26:20,620
الان دقیقا چه بلایی سر

328
00:26:21,454 --> 00:26:22,872
چه نی عزیزم اومد؟

329
00:26:24,082 --> 00:26:25,333
ناپدید شد؟

330
00:26:26,876 --> 00:26:29,045
موفق شدی؟ کجا رفتی؟ نروژ؟

331
00:26:29,129 --> 00:26:30,088
فنلاند؟

332
00:26:30,171 --> 00:26:31,715
واقعا شفق رو دیدی؟

333
00:26:36,219 --> 00:26:37,053
آره

334
00:26:37,137 --> 00:26:38,638
(شفق قطبی)

335
00:26:39,139 --> 00:26:42,809
...یه برچسب اسم بچسبون به سینه‌ام

336
00:26:42,892 --> 00:26:43,935
من اینجام، عزیزم

337
00:26:44,019 --> 00:26:45,145
!به سلامتی

338
00:26:47,939 --> 00:26:49,524
یا علی، خانم؟

339
00:26:50,692 --> 00:26:52,819
نه نرو، چرا داری میری؟

340
00:26:53,320 --> 00:26:54,654
فردا دوباره بیا

341
00:26:55,155 --> 00:26:56,281
اون خوشگله

342
00:27:00,493 --> 00:27:01,328
چقدر افتضاحه

343
00:27:01,411 --> 00:27:03,913
از یه کم‌عقل بیشتر از اینم انتظار نمیره

344
00:27:03,997 --> 00:27:06,750
بهش سخت نگیر، یه کمش رو تونسته

345
00:27:06,833 --> 00:27:07,792
آفرین، چه نی

346
00:27:07,876 --> 00:27:10,170
این برات بامزه‌ست، آقای سون؟

347
00:27:10,670 --> 00:27:12,881
اگه چونگ ببینه که گیر کردی، بازم واسه‌ات بامزه‌ست؟

348
00:27:12,964 --> 00:27:15,717
هی، پای خانواده‌ام رو وسط نکش

349
00:27:15,800 --> 00:27:18,637
پس الکی بازی نکن و تمرین کن

350
00:27:18,720 --> 00:27:22,057
من خیلی می‌ترسم که جلوی مادربزرگم ناپدید بشم

351
00:27:22,140 --> 00:27:24,267
اون وقت از شدت شوکه شدن از پا درمیاد

352
00:27:24,768 --> 00:27:25,852
فقط این نیست

353
00:27:25,935 --> 00:27:28,730
تا آخر عمرم توی بزرگترین
بیمارستان سئول زندانی می‌شم

354
00:27:29,230 --> 00:27:32,984
از اینکه مامان بزرگ بفهمه بیشتر می‌ترسم
تا بیان کت بسته ببرنم

355
00:27:33,068 --> 00:27:35,028
منم خیلی ناامیدم

356
00:27:35,528 --> 00:27:37,113
می‌دونی آرزوی من چیه؟

357
00:27:37,656 --> 00:27:38,865
اینکه اوری گِلر بشم

358
00:27:39,783 --> 00:27:40,950
...آرزوت اینه که

359
00:27:41,660 --> 00:27:42,994
کلاهبرداری چیزی‌ بشی؟

360
00:27:43,078 --> 00:27:44,829
تو که هیچی سرت نمی‌شه

361
00:27:45,330 --> 00:27:48,792
اوری گِلر یه روانشناس واقعی بود
که کلی پول یه جیب می‌زد

362
00:27:51,127 --> 00:27:52,003
این رو ببین

363
00:27:52,796 --> 00:27:54,339
اگه می‌تونستم یدونه از این‌ها

364
00:27:54,422 --> 00:27:56,591
به هرکدوم از همکلاسی‌های چونگ بدم
از خوشحالی می‌مردم

365
00:27:58,760 --> 00:27:59,594
...راستش

366
00:28:00,095 --> 00:28:03,098
منم مثل آقای سون، یه کاری هست
که دلم می‌خواد انجام بدم

367
00:28:03,181 --> 00:28:04,015
چی؟

368
00:28:04,516 --> 00:28:05,975
خب، به لطف تو

369
00:28:06,059 --> 00:28:08,937
من اوقات راحتی توی دبیرستان داشتم

370
00:28:09,562 --> 00:28:11,856
ولی دوران راهنمایی خیلی سخت بود

371
00:28:11,940 --> 00:28:15,026
می‌خوام برم تک تک اون‌هایی که
برام قلدری می‌کردن رو ببینم

372
00:28:16,069 --> 00:28:18,738
!برگام، کانگ رو بین

373
00:28:19,823 --> 00:28:21,866
بالاخره چرخ روزگار برگشته؟

374
00:28:21,950 --> 00:28:24,994
باهاشون چی کار می‌کنی؟
کتک‌شون می‌زنی؟ انتقام می‌گیری؟

375
00:28:25,078 --> 00:28:26,830
نه بابا

376
00:28:28,039 --> 00:28:28,998
می‌خوام بهشون پز بدم

377
00:28:30,208 --> 00:28:31,793
که چقدر قوی شدم

378
00:28:32,460 --> 00:28:34,254
هنوز هم بدبخت‌ترین بدبختی

379
00:28:34,838 --> 00:28:37,507
نمی‌تونی یه انتقام‌گیری درست و حسابی
و حمام خون راه بندازی؟

380
00:28:37,590 --> 00:28:39,634
آدمی مثل من انتقام بگیره؟ عمرا

381
00:28:40,135 --> 00:28:42,095
...تازه، یه جورایی

382
00:28:42,178 --> 00:28:44,764
دلم برای قدرت خودم هم می‌سوزه

383
00:28:45,265 --> 00:28:47,809
اگه به یه آدم باحال‌تری رسیده بود

384
00:28:47,892 --> 00:28:51,271
حتما ازش استفاده‌های خوبی می‌کرد
جون آدم‌ها رو نجات می‌داد و اینا

385
00:28:51,771 --> 00:28:54,941
ولی دست آدم بی مصرفی مثل من افتاده

386
00:28:55,024 --> 00:28:56,568
حالا دیگه عملا به درد نخوره

387
00:28:58,153 --> 00:29:02,240
اخیرا یه سریال تاریخی می‌دیدم
″پونصد سال پادشاهی چوسان″

388
00:29:02,991 --> 00:29:04,367
توش روح بلاگردون داشتن

389
00:29:04,451 --> 00:29:05,785
بز بلاگردون منظورته

390
00:29:05,869 --> 00:29:08,329
همون، یه جورایی مثل دروزاه‌بان بودن

391
00:29:08,830 --> 00:29:12,292
از بدنشون برای جذب انرژی‌های بد استفاده می‌کردن

392
00:29:12,792 --> 00:29:14,085
تا از دربار سلطنتی محافظت کنن

393
00:29:14,169 --> 00:29:15,754
این چه ربطی به من داره؟

394
00:29:17,213 --> 00:29:20,300
...غیر از تو

395
00:29:20,383 --> 00:29:21,634
دیگه کی می‌تونست از پس کابوس سلطنتی و فاجعه متحرک

396
00:29:21,718 --> 00:29:24,304
و پیرزن غرغروی خونه‌ی صمیمی بربیاد؟

397
00:29:24,804 --> 00:29:26,598
کی می‌تونست توی هه‌سونگ آرامش رو برقرار کنه؟

398
00:29:29,601 --> 00:29:32,854
اول باید ببینیم چطور باید از این توانایی‌ها استفاده کنیم

399
00:29:32,937 --> 00:29:36,399
اون گفت می‌تونیم بدون اینکه دستگیر بشیم
زندگی عادی و نرمالی داشته باشیم

400
00:29:36,483 --> 00:29:38,568
وقتی هم که بهشون عادت کنیم

401
00:29:39,611 --> 00:29:43,490
برات یه زیرپوش می‌خرم مثل سوپرمن از روی شلوار بپوشی

402
00:29:43,990 --> 00:29:46,576
واقعا؟ خودم می‌تونم طرحش رو انتخاب کنم؟

403
00:29:46,659 --> 00:29:47,744
!اگه می‌تونی

404
00:29:51,956 --> 00:29:52,874
الو؟

405
00:29:53,792 --> 00:29:54,626
بله مامان بزرگ

406
00:29:55,126 --> 00:29:57,670
سرم با خدمات اجتماعی گرمه
چی شده؟

407
00:29:59,631 --> 00:30:00,548
الو؟

408
00:30:02,300 --> 00:30:03,384
الو مامان بزرگ؟

409
00:30:03,468 --> 00:30:05,553
فقط بهم بگو کجایی

410
00:30:05,637 --> 00:30:08,014
کارهات رو بذار برای بعدا و همین حالا بیا خونه

411
00:30:08,556 --> 00:30:09,432
بی خیال

412
00:30:09,516 --> 00:30:11,434
می‌آم دنبالت، کجایی الان؟

413
00:30:11,518 --> 00:30:12,352
الو؟

414
00:30:12,852 --> 00:30:14,229
مامان بزرگ-
الو؟-

415
00:30:14,312 --> 00:30:15,730
...صدات رو-
اون گا-

416
00:30:15,814 --> 00:30:17,524
بله مامان بزرگ-
اون گا-

417
00:30:18,024 --> 00:30:18,858
الو؟

418
00:30:19,442 --> 00:30:21,236
الو؟ مامام بزرگ؟-
کجایی؟-

419
00:30:23,279 --> 00:30:24,656
هی، گون گا

420
00:30:24,739 --> 00:30:27,784
سریع برگرد دفتر، ببین اون چه نی کجاست

421
00:30:27,867 --> 00:30:28,701
چی؟

422
00:30:29,536 --> 00:30:30,954
آهان، چشم

423
00:30:34,290 --> 00:30:35,166
ولی خانم کیم

424
00:30:36,209 --> 00:30:37,669
...فکر کنم شما نمی‌دونستین که

425
00:30:37,752 --> 00:30:40,421
اون چه نی همچین توانایی‌ای داره

426
00:30:46,261 --> 00:30:47,262
الو؟

427
00:30:48,638 --> 00:30:50,139
هی، جون مو

428
00:30:53,893 --> 00:30:55,395
...مثل اینکه چه نی

429
00:30:55,478 --> 00:30:58,606
داره توی اداره شکایات مردمی سخت کار می‌کنه

430
00:31:00,567 --> 00:31:02,902
یه قدم هم از ساختمون شهرداری بیرون نرفته

431
00:31:03,862 --> 00:31:04,988
که اینطور

432
00:31:06,698 --> 00:31:07,991
خودت خوبی؟

433
00:31:08,074 --> 00:31:09,534
معلومه

434
00:31:10,034 --> 00:31:12,745
اگه اتفاقی بیوفته، تو زودتر از همه باخبر می‌شی مامان بزرگ

435
00:31:15,039 --> 00:31:15,999
درسته

436
00:31:16,666 --> 00:31:19,752
جون مو همیشه من رو مامان بزرگ صدا می‌کنه

437
00:31:20,336 --> 00:31:23,172
″هیچوقت به من نمی‌گه ″خانم کیم

438
00:31:26,634 --> 00:31:28,636
لعنتی، گیرم انداختی

439
00:31:29,804 --> 00:31:32,515
همیشه این جزئیات کوچک من رو لو می‌ده

440
00:31:56,080 --> 00:31:57,415
تو دختر کی هستی؟

441
00:31:57,498 --> 00:31:59,167
دکتر هان وون دو

442
00:31:59,250 --> 00:32:00,460
پدر منه

443
00:32:01,377 --> 00:32:02,211
...تو

444
00:32:03,588 --> 00:32:05,506
به اون مرد می‌گی پدر؟

445
00:32:05,590 --> 00:32:07,800
اون تنها کسی بود که ما رو به خونه‌اش راه داد

446
00:32:08,593 --> 00:32:09,844
فکر کنم، تقصیر خودمه

447
00:32:11,095 --> 00:32:12,847
نتونستم ازتون مراقبت کنم

448
00:32:16,267 --> 00:32:18,811
الکی نگو، وقتی از ته دل نمی‌گی

449
00:32:18,895 --> 00:32:21,439
ما می‌دونیم تو فقط بچه‌هایی که
توانایی خاصی نداشتن رو نجات دادی

450
00:32:26,110 --> 00:32:28,780
تو می‌ترسیدی که دنیا بفهمه ما وجود داریم

451
00:32:29,280 --> 00:32:30,239
مگه نه؟

452
00:32:31,950 --> 00:32:34,285
برای همین بچه‌های نابغه رو نجات ندادی

453
00:32:34,369 --> 00:32:37,830
ما رو ول کردی توی اون آزمایشگاه بسوزیم

454
00:32:39,457 --> 00:32:41,042
این‌ها رو هان وون دو بهت گفته؟

455
00:32:41,876 --> 00:32:43,127
بچه‌جون، این‌ها واقعیت نداره

456
00:32:43,211 --> 00:32:45,171
تو فقط فرزند جاودانه رو با خودت بردی

457
00:32:47,632 --> 00:32:52,220
تو فقط اون رو که نیاز داشتی رو بردی

458
00:32:55,098 --> 00:32:56,099
و بقیه‌مون رو ول کردی

459
00:32:57,684 --> 00:32:58,893
پس قضیه اینه

460
00:32:59,894 --> 00:33:00,979
برای همین اومدی اینجا

461
00:33:04,607 --> 00:33:05,566
اون‌ها الان کجان؟

462
00:33:05,650 --> 00:33:06,818
اون بچه مرده

463
00:33:08,403 --> 00:33:12,240
شاید توانایی‌های خواهرم روی تو کار نکرده
ولی توانایی من رو دست کم نگیر

464
00:33:12,782 --> 00:33:16,202
من می‌تونم کاری کنم

465
00:33:17,036 --> 00:33:17,996
جهنم رو روی زمین تجربه کنی

466
00:33:28,464 --> 00:33:29,424
بذار یه سوال ازت بپرسم

467
00:33:30,842 --> 00:33:33,553
به نظرت من الان جای خوبی‌ام؟

468
00:33:36,389 --> 00:33:39,559
بعد از اینکه اون بچه‌های باارزش رو از دست دادم

469
00:33:40,226 --> 00:33:44,188
بچه‌ی خودم کسی بود که باید تاوان گناهم رو می‌داد، نه من

470
00:33:48,985 --> 00:33:50,862
تو لازم نیست زحمت بکشی

471
00:33:51,863 --> 00:33:53,448
بیست سال گذشته

472
00:33:53,948 --> 00:33:55,908
همین طوریش هم برای من جهنم بوده

473
00:33:58,202 --> 00:34:00,163
سلام، ما اومدیم

474
00:34:00,246 --> 00:34:01,914
سلام-
بشینین لطفا-

475
00:34:01,998 --> 00:34:04,250
خوش اومدین-
بله، سلام-

476
00:34:04,333 --> 00:34:06,461
خوش اومدین-
هرچی دوست دارین سفارش بدین-

477
00:34:07,003 --> 00:34:09,172
خوش اومدین-
چی بخوریم؟-

478
00:34:13,718 --> 00:34:16,012
اگه اون بچه واقعا مرده

479
00:34:17,430 --> 00:34:18,806
بهتره جسدش رو پیدا کنی

480
00:34:20,850 --> 00:34:24,729
وگرنه، من جهنم واقعی روی زمین رو بهت نشون می‌دم

481
00:34:31,986 --> 00:34:32,945
شنیدی؟

482
00:34:34,197 --> 00:34:35,156
بهتره بری

483
00:34:36,199 --> 00:34:38,785
و همین الان چه نی رو پیدا کنی، جون مو

484
00:34:42,622 --> 00:34:49,253
خواسته‌ی اون چنین است

485
00:34:49,337 --> 00:34:55,009
گناهان ما را ببخش

486
00:34:55,551 --> 00:35:01,974
جان خود را فدا خواهم کرد

487
00:35:02,058 --> 00:35:07,313
تا رستگار شوم

488
00:35:08,272 --> 00:35:14,195
جایی که

489
00:35:14,278 --> 00:35:19,826
درهای بهشت بی‌پایان گشوده می‌شود

490
00:35:20,326 --> 00:35:26,207
به سوی او خواهم شتافت

491
00:35:28,626 --> 00:35:30,336
هی، ببین من رو

492
00:35:30,878 --> 00:35:34,132
مطمئنی اصلا قانونی هم وجود داره؟
من هیچ ایده‌ای ندارم

493
00:35:34,715 --> 00:35:36,926
فقط ناچارا هی می‌چسبونم و هی جدا می‌کنم

494
00:35:37,009 --> 00:35:38,261
بدنم رو هم همینطور

495
00:35:38,970 --> 00:35:42,181
بعضی وقت‌ها باسنم رو، بعضی وقت‌ها بازوم رو
کاملا رندوم

496
00:35:42,974 --> 00:35:45,643
باید یه سری قوانینی باشه
بیشتر فکر کن

497
00:35:49,063 --> 00:35:50,523
باید درست و حسابی فکر کنی

498
00:35:50,606 --> 00:35:53,651
بیشترین سود رو تو نمی‌بری؟
قدرت ببر گیرت می‌آد

499
00:35:56,154 --> 00:35:56,988
اشک؟

500
00:35:58,656 --> 00:35:59,907
فکر کردم دارم گریه می‌کنم

501
00:36:06,247 --> 00:36:07,165
!اشک

502
00:36:07,248 --> 00:36:08,749
داره گریه می‌کنه-
همین الان امتحانش کن-

503
00:36:08,833 --> 00:36:10,001
!باشه، مشت مستقیم

504
00:36:10,084 --> 00:36:11,169
!باشه، قوداا

505
00:36:11,252 --> 00:36:12,170
اوکی

506
00:36:13,588 --> 00:36:14,422
کار نکرد؟

507
00:36:15,840 --> 00:36:16,716
هی، بیشتر اشک بریز

508
00:36:16,799 --> 00:36:17,717
بیا بازم امتحان کنیم

509
00:36:17,800 --> 00:36:19,427
!با همه‌ی وجودت بزن

510
00:36:19,510 --> 00:36:20,344
باشه

511
00:36:20,845 --> 00:36:21,762
!ضربه‌ی کاراته

512
00:36:21,846 --> 00:36:23,764
هی-
هی-

513
00:36:25,975 --> 00:36:27,476
دوباره، هی-

514
00:36:29,061 --> 00:36:30,354
نمی‌تونم

515
00:36:30,438 --> 00:36:32,857
فقط بزن بابا
چندتا انگشت شکسته مگه چه اهمیتی داره؟

516
00:36:32,940 --> 00:36:33,816
درد می‌کنه

517
00:36:33,900 --> 00:36:35,651
!همین طوری مثل مجسمه واینستا که! انجامش بده

518
00:36:35,735 --> 00:36:37,862
!باشه، فقط یه بار، برو

519
00:36:37,945 --> 00:36:39,030
یک، دو

520
00:36:39,572 --> 00:36:40,698
خیلی درد می‌کنه

521
00:36:42,200 --> 00:36:43,868
اشک‌هات داره خشک می‌شه

522
00:36:43,951 --> 00:36:44,827
دوباره؟

523
00:36:44,911 --> 00:36:45,745
صبر کن

524
00:36:46,287 --> 00:36:47,413
درد می‌کنه

525
00:36:48,873 --> 00:36:51,209
یکم صبر کن

526
00:36:51,292 --> 00:36:54,462
فکر کنم یه چیزی فهمیدم

527
00:36:54,962 --> 00:36:55,796
بدو!

528
00:37:04,138 --> 00:37:05,932
باید به نفس نفس بیوفتم؟

529
00:37:07,767 --> 00:37:09,268
!یک، دو

530
00:37:09,977 --> 00:37:12,271
...هی، احمق چرا من رو می‌زنی

531
00:37:15,441 --> 00:37:17,693
!باشه، ضربه‌ی کاراته

532
00:37:27,995 --> 00:37:29,413
بعدا می‌بینمتون

533
00:37:33,334 --> 00:37:35,544
اینجا دیگه آخر منطقه‌ایه که من گشت می‌زنم

534
00:37:35,628 --> 00:37:37,296
اینجا دیگه آخرین ایستگاهه

535
00:37:37,380 --> 00:37:38,214
که اینطور

536
00:37:40,091 --> 00:37:42,426
پس اینجا آخرین ایستگاهه

537
00:37:44,720 --> 00:37:46,222
به خاطر کمک‌تون ممنونم

538
00:37:46,305 --> 00:37:48,516
فکر کنم از اینجا به بعدش رو خودم می‌تونم

539
00:37:48,599 --> 00:37:49,517
درسته

540
00:37:49,600 --> 00:37:52,979
ولی به من گفتن باید تا آخر حواسم به پاکسازی باشه

541
00:37:54,021 --> 00:37:54,939
کی گفته؟

542
00:37:55,022 --> 00:37:58,651
کی باید بگه؟
پیشوامون، کیم پال هو

543
00:38:01,862 --> 00:38:04,407
به نظر می‌رسه باور کورکورانه‌ای به پیشواتون دارین

544
00:38:05,783 --> 00:38:06,617
نه

545
00:38:07,326 --> 00:38:09,287
باور داشتن یا نداشتن

546
00:38:09,370 --> 00:38:12,081
به اراده‌ی خود آدم بستگی داره، مگه نه؟

547
00:38:12,164 --> 00:38:15,126
ما باور نداریم، اطمینان داریم

548
00:38:17,461 --> 00:38:19,922
ما از این حقیقت آگاهیم

549
00:38:20,423 --> 00:38:22,258
که آخرالزمان نزدیکه

550
00:38:23,801 --> 00:38:25,803
″آخرالزمان خواهد آمد″

551
00:38:25,886 --> 00:38:28,347
″از این حقیقت نمی‌توان گریخت″

552
00:38:29,015 --> 00:38:33,269
″همه می‌میرند و راه فراری از این حقیقت نیست″

553
00:38:33,853 --> 00:38:34,895
این‌ها چه فرقی دارن؟

554
00:38:35,855 --> 00:38:37,064
فرقش اینه که

555
00:38:37,148 --> 00:38:42,028
پیشوای ما می‌دونه آخرالزمان کِی
و کجا و چجوری اتفاق می‌افته

556
00:38:42,111 --> 00:38:44,488
فایده‌ی دونستن راجع به آخرالزمان چیه؟

557
00:38:44,989 --> 00:38:46,490
وقتی نمی‌تونی مانع‌اش بشی؟

558
00:38:47,742 --> 00:38:49,952
درسته، نمی‌شه جلوش رو گرفت

559
00:38:50,036 --> 00:38:51,912
انسان‌های نادان نمی‌تونن

560
00:38:51,996 --> 00:38:55,541
اما کلیسای رستگاری ابدی فرق داره

561
00:38:55,624 --> 00:38:56,959
ما می‌تونیم نجات پیدا کنیم

562
00:39:00,671 --> 00:39:04,050
ما با همین دوتا چشم‌های خودمون معجزه رو دیدیم

563
00:39:04,133 --> 00:39:05,968
و می‌دونیم که اینجور معجزه‌ها

564
00:39:06,510 --> 00:39:09,930
در لحظه‌ی آخرالزمان برای ما هم اتفاق می‌افته

565
00:39:12,058 --> 00:39:14,810
...هرچی که دیدین معجزه نبوده

566
00:39:33,954 --> 00:39:35,831
!پروردگارا، تو با ما هستی

567
00:39:37,166 --> 00:39:39,335
!پروردگار من

568
00:39:40,961 --> 00:39:43,589
پروردگار من، گناهان ما را ببخش

569
00:39:43,672 --> 00:39:44,840
!لطفا ما را نجات بده

570
00:39:44,924 --> 00:39:48,969
همه‌ی پیروان ما رو در آخرالزمان نجات بده

571
00:39:49,470 --> 00:39:50,429
پروردگار، همراه ما هستی؟

572
00:39:50,513 --> 00:39:52,056
لطفا گناهان ما را ببخش

573
00:39:52,139 --> 00:39:56,560
من حاضرم جانم رو فدای تو کنم

574
00:39:59,146 --> 00:40:01,774
پیشوا کیم پال هو ازم خواست یه پیامی رو بهت برسونم

575
00:40:01,857 --> 00:40:04,819
شماره‌ی۳۹۷۲
...آخرالزمان تو

576
00:40:04,902 --> 00:40:06,362
امروز و اینجا رخ خواهد داد

577
00:40:06,445 --> 00:40:08,364
و هیچ رحمی در کار نخواهد بود

578
00:41:40,789 --> 00:41:44,293
اون موقع خندیدی، نه؟
وقتی گفت پیشوا کیم پال هو

579
00:41:46,921 --> 00:41:48,297
راجع به چی حرف می‌زنی؟

580
00:41:48,797 --> 00:41:49,715
!دیوونه‌ی عوضی

581
00:42:01,727 --> 00:42:05,231
نمی‌دونی که باورنداشتن به پیشوا، بلیط مستقیم به جهنمه؟

582
00:42:15,908 --> 00:42:17,868
!هی، کانگ رو بین، عوضی

583
00:42:18,369 --> 00:42:20,204
چطور جرات کرده بزرگترت رو پرت کنی این بالا؟

584
00:42:20,871 --> 00:42:24,375
من پرتت کردم، ولی خودتون بودین که اونجا گیر افتادین

585
00:42:24,458 --> 00:42:25,417
...چرا، تو

586
00:42:26,502 --> 00:42:28,420
انقدر دویدم که به نفس نفس افتادم

587
00:42:28,504 --> 00:42:30,506
ولی چرا قلبم تند نمی‌زنه؟

588
00:42:30,589 --> 00:42:31,465
عجیبه

589
00:42:33,300 --> 00:42:35,177
شاید باید تصمیم بگیری که کجا بری

590
00:42:35,261 --> 00:42:37,638
ولی الان هیچ جایی نیست که دلم بخواد برم

591
00:42:39,598 --> 00:42:43,435
باید از این سردربیارم و به استاد بگم و پز بدم

592
00:42:47,314 --> 00:42:50,025
خیلی ذوق دارم بتونم پز بدم

593
00:42:52,152 --> 00:42:53,362
!چه نی

594
00:42:56,657 --> 00:42:57,825
مهم نیست چه اتفاقی بیوفته

595
00:42:59,076 --> 00:43:00,786
من یوری گلر می‌شم

596
00:43:01,996 --> 00:43:04,582
ولی چرا نمی‌تونم پایین بیام؟

597
00:43:11,505 --> 00:43:12,840
!خیلی باحاله

598
00:43:13,507 --> 00:43:16,927
!هی، استاد، من تونستم

599
00:43:17,011 --> 00:43:19,930
...همونطور که گفتین سخت فکر کردم و تمرکز کردم و

600
00:43:25,561 --> 00:43:26,604
!فرار کن

601
00:43:35,654 --> 00:43:37,823
چه خبره؟-
اون چه نی-

602
00:43:38,490 --> 00:43:39,992
استاد کجاست؟

603
00:43:40,075 --> 00:43:41,327
فقط تو اینجایی، قضیه چیه؟

604
00:43:43,120 --> 00:43:45,080
استاد توی خطره-

605
00:43:45,164 --> 00:43:47,875
...باید بگی کی، کجا، چه زمانی، کجا و چطور

606
00:43:47,958 --> 00:43:50,294
...نمی‌شه که فقط بگی توی خطره و انتظار داشته باشی که

607
00:43:50,377 --> 00:43:51,920
اصلا دارم با کی حرف می‌زنم؟

608
00:43:52,421 --> 00:43:54,673
همه‌ی خون بدنم جمع شده توی سرم

609
00:43:54,757 --> 00:43:55,883
یکی من رو بیاره پایین

610
00:43:58,177 --> 00:43:59,762
وای

611
00:44:02,890 --> 00:44:04,141
اون چیه؟

612
00:44:04,224 --> 00:44:05,476
!چه نی! نه

613
00:44:06,018 --> 00:44:07,061
بلند شو

614
00:44:10,731 --> 00:44:11,982
!چه نی

615
00:44:14,193 --> 00:44:16,195
!چه نی

616
00:44:17,321 --> 00:44:18,364
!استاد

617
00:44:24,119 --> 00:44:25,371
!استاد

618
00:44:27,247 --> 00:44:29,083
حالا دیگه کانگ رو بین هم با خودت آوردی؟

619
00:44:29,166 --> 00:44:30,000
!برگرد، همین الان

620
00:44:30,084 --> 00:44:31,669
!ما باید با هم بریم

621
00:44:32,711 --> 00:44:33,545
!هی، کانگ رو بین

622
00:44:40,386 --> 00:44:41,470
!وای نه

623
00:44:41,553 --> 00:44:42,471
تمرکز کن

624
00:44:48,227 --> 00:44:49,103
داری چی کار می‌کنی؟

625
00:44:49,186 --> 00:44:51,939
هی، با من حرف نزن
این چرا کار نمی‌کنه؟

626
00:44:52,523 --> 00:44:53,357
بریم

627
00:45:23,512 --> 00:45:25,180
این چیه؟

628
00:45:27,057 --> 00:45:28,058
اون یه بچه‌ی نابغه‌ست

629
00:45:39,987 --> 00:45:40,863
بجنب، برگرد

630
00:45:40,946 --> 00:45:44,032
من هم واقعا دلم می‌خواد برگردم

631
00:45:46,034 --> 00:45:47,578
چه نی، چی کار کنیم؟

632
00:45:47,661 --> 00:45:49,747
!مثل اینکه قراره همینجا بمیریم

633
00:45:49,830 --> 00:45:51,832
!ولم کن و انقدر ناله نکن

634
00:45:51,915 --> 00:45:52,958
به جای اینکه مشنگ بازی دربیاری

635
00:45:53,041 --> 00:45:56,712
سعی کن یه فکری به ذهنت برسه که واقعا کمک‌مون کنه

636
00:46:48,055 --> 00:46:49,181
!نه

637
00:47:43,694 --> 00:47:46,113
چه نی، دیدی؟

638
00:47:46,655 --> 00:47:47,781
...من الان

639
00:47:49,199 --> 00:47:50,492
!چه نی

640
00:47:51,660 --> 00:47:52,744
چه نی کجا رفت؟

641
00:47:53,370 --> 00:47:54,204
!چه نی

642
00:47:56,039 --> 00:47:57,082
!چه نی

643
00:48:21,148 --> 00:48:22,232
! اون چه نی شی

644
00:48:23,734 --> 00:48:24,610
!چه نی شی

645
00:48:25,569 --> 00:48:26,820
حالت خوبه؟

646
00:48:27,321 --> 00:48:28,322
!اون چه نی شی

647
00:48:32,534 --> 00:48:33,827
...این بار

648
00:48:35,162 --> 00:48:37,414
من واقعا از پسش براومدم

649
00:48:40,834 --> 00:48:43,587
شفق قطبیه

650
00:49:01,480 --> 00:49:03,065
این اولین بارمه که

651
00:49:04,191 --> 00:49:06,443
بیرون از هه‌سونگم

652
00:49:16,745 --> 00:49:18,246
خیلی خوشگله

653
00:49:30,509 --> 00:49:31,343
هی

654
00:49:32,010 --> 00:49:32,844
!اون چه نی شی

655
00:49:34,012 --> 00:49:34,846
!اون چه نی شی

656
00:49:35,347 --> 00:49:36,306
!اون چه نی شی

657
00:49:54,324 --> 00:49:56,618
!چه نی

658
00:49:57,119 --> 00:49:58,578
!اون چه نی

659
00:49:59,079 --> 00:50:02,249
چطور تونستی من رو اینجا تنها بذاری؟

660
00:50:06,545 --> 00:50:07,963
!من رو ترسوندی

661
00:50:08,463 --> 00:50:10,632
می‌تونستی یه صدایی چیزی دربیاری

662
00:50:10,716 --> 00:50:11,883
تو دیگه کی هستی؟

663
00:50:13,176 --> 00:50:14,094
یه معیوب دیگه؟

664
00:50:16,013 --> 00:50:16,930
من؟

665
00:50:17,514 --> 00:50:18,765
کی گفته من عیبی دارم؟

666
00:50:23,061 --> 00:50:27,566
اگه تو بچه‌ی نابغه‌ای، پس حتما ابرقدرت داری دیگه، نه؟

667
00:50:32,988 --> 00:50:34,573
چرا این کار رو می‌کنی؟

668
00:51:13,445 --> 00:51:14,571
داری چی کار می‌کنی؟

669
00:51:16,865 --> 00:51:17,783
تو چی هستی؟

670
00:51:18,366 --> 00:51:19,451
من کانگ رو بین‌ام

671
00:51:22,037 --> 00:51:24,372
صبر کن، چرا همه‌اش داری دست می‌زنی؟

672
00:51:28,460 --> 00:51:29,669
من هم باید ازت تقلید کنم؟

673
00:51:32,005 --> 00:51:32,839
بوم تاک؟

674
00:51:35,509 --> 00:51:36,676
!بوم بوم تاک

675
00:51:39,554 --> 00:51:41,014
!بوم بوم تاک

676
00:51:41,098 --> 00:51:42,682
!بوم بوم تاک

677
00:51:42,766 --> 00:51:44,768
!بوم بوم تاک

678
00:51:44,851 --> 00:51:47,562
!بوم بوم تاک! خودشه؟ بوم بوم تاک

679
00:51:48,980 --> 00:51:50,148
!تاک

680
00:51:52,692 --> 00:51:54,319
!همینه مگه نه؟ بوم بوم تاک

681
00:51:54,402 --> 00:51:56,238
!بوم بوم تاک

682
00:51:56,321 --> 00:51:57,405
!هاها، تاک

683
00:51:59,407 --> 00:52:04,037
اخیرا یه سریال تاریخی می‌دیدم
اسمش ″پونصد سال پادشاهی چوسان″ بود

684
00:52:04,663 --> 00:52:06,456
توش روح بلاگردون داشت

685
00:52:06,957 --> 00:52:08,708
بز بلاگردون منظورته

686
00:52:08,792 --> 00:52:11,128
همون، یه جورایی مثل دروزاه‌بان بودن

687
00:52:11,878 --> 00:52:15,715
از بدنشون برای جذب انرژی‌های بد استفاده می‌کردن

688
00:52:15,799 --> 00:52:17,592
تا از دربار سلطنتی محافظت کنن

689
00:52:36,736 --> 00:52:38,488
...دالی! خب نه چیزه

690
00:52:38,572 --> 00:52:41,032
اول از همه، خوشحالم که خیلی جا نخوردی

691
00:52:41,116 --> 00:52:42,409
...خدای من، این

692
00:52:42,492 --> 00:52:44,911
...درسته، من سون گیونگ

693
00:52:48,373 --> 00:52:49,833
...یه لحظه

694
00:52:50,375 --> 00:52:51,585
سرم داره گیج می‌ره

695
00:52:54,212 --> 00:52:55,088
خب، حالا بهترم

696
00:52:56,506 --> 00:52:59,342
شما، اون بالا گیر کرده بودی؟

697
00:53:00,552 --> 00:53:03,096
نه، منظورت از گیر افتادن چیه؟

698
00:53:03,680 --> 00:53:06,391
برای یه برنامه‌ی استعدادیابی
داشتم تمرین شعبده‌بازی می‌کردم

699
00:53:06,474 --> 00:53:07,601
...و بچه‌ها

700
00:53:08,560 --> 00:53:10,395
نمی‌دونم بچه‌ها کجا رفتن

701
00:53:13,356 --> 00:53:14,232
!دوباره نه

702
00:53:18,695 --> 00:53:21,072
آجوشی، دارین چیکار می‌کنین؟

703
00:53:23,533 --> 00:53:24,576
صبر کن

704
00:53:27,078 --> 00:53:28,830
...من فقط

705
00:53:31,958 --> 00:53:34,961
راستی، چه نی‌ کجاست؟

706
00:53:37,000 --> 00:53:57,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
