1
00:00:06,000 --> 00:00:17,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:17,024 --> 00:00:24,024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

3
00:00:57,390 --> 00:01:01,061
(احمق‌های شگفت‌انگیز)

4
00:01:14,282 --> 00:01:16,576
(انجیل مقدس)

5
00:01:41,101 --> 00:01:42,602
اینجا اوضاعت خوبه؟

6
00:01:43,353 --> 00:01:46,981
به لطف شما، زمان
خوبی رو سپری کردم

7
00:01:48,775 --> 00:01:51,027
شنیدم یه انجیل با خودت
می‌بری اینور و اونور

8
00:01:51,111 --> 00:01:53,571
خب پس، نجات پیدا کردی؟

9
00:01:55,198 --> 00:01:56,783
،در بطن اون‌ها

10
00:01:56,866 --> 00:02:00,495
تمام ادیان فقط فریبی هستن که برای
کنترل اضطراب انسان‌ها ابداع شدن

11
00:02:00,995 --> 00:02:03,748
سخنان ساختگی و ریاکارانه

12
00:02:03,832 --> 00:02:05,959
برای شیرین جلوه دادن و
ستایش مرگ استفاده می‌شد

13
00:02:07,877 --> 00:02:10,255
فقط یه سری دروغ
واسه گول زدن مردمن

14
00:02:11,798 --> 00:02:12,966
...هرچند

15
00:02:16,594 --> 00:02:18,179
من حقیقی‌ام

16
00:02:20,431 --> 00:02:22,851
من واقعا اون بچه رو ساختم

17
00:02:25,770 --> 00:02:26,855
اون بچه

18
00:02:27,522 --> 00:02:28,648
الان کجاست؟

19
00:02:30,650 --> 00:02:32,110
منظورتون از این حرف چیه؟

20
00:02:33,069 --> 00:02:36,406
اگه فرزند جاودانه واقعا وجود داره

21
00:02:36,489 --> 00:02:37,866
پس بهم اثباتش کن

22
00:02:41,578 --> 00:02:43,621
این آخرین فرصتیه که بهت می‌دم

23
00:02:44,122 --> 00:02:46,749
تا آزادی مشروط بگیری

24
00:02:48,459 --> 00:02:49,627
حالا ایمان"

25
00:02:50,503 --> 00:02:52,964
اعتماد به چیزیه که بهش امید داریم

26
00:02:53,715 --> 00:02:55,884
"و اطمینان به چیزیه که نمی‌بینیم

27
00:03:00,013 --> 00:03:02,056
کسانی که به من باور داشته باشن"

28
00:03:02,140 --> 00:03:03,975
"به رستگاری می‌رسن

29
00:03:11,816 --> 00:03:12,650
ولی

30
00:03:14,485 --> 00:03:18,114
فرزند جاودانه‌ای که من یادمه
مطمئنا یه پسر بود

31
00:03:19,532 --> 00:03:20,700
اشکالی نداره

32
00:03:21,326 --> 00:03:22,869
من نمی‌تونم بمیرم

33
00:03:23,745 --> 00:03:26,080
فقط یه راه برای مطمئن شدن هست

34
00:03:57,737 --> 00:04:00,114
کجا غیبش زد؟
فقط منم که نمی‌بینمش؟

35
00:04:00,198 --> 00:04:02,492
یهو کجا غیبش زد؟

36
00:04:03,076 --> 00:04:04,035
باور نکردنیه

37
00:04:47,203 --> 00:04:48,246
...چه

38
00:05:32,999 --> 00:05:37,086
(قسمت سوم)
(آدم‌های عوضی و بدشانسی‌ها دسته دسته میان)

39
00:05:37,170 --> 00:05:38,338
خودش بود

40
00:05:38,838 --> 00:05:39,672
شماره ۳۹۷۲

41
00:05:40,715 --> 00:05:42,592
واقعا؟ مطمئنی ۳۹۷۲ بود؟

42
00:05:43,676 --> 00:05:44,510
می‌شناسی‌اش؟

43
00:05:44,594 --> 00:05:47,096
همون بچه‌ایه که پال هو
ازش متنفر بود. یادت نمیاد؟

44
00:05:48,014 --> 00:05:49,724
اولین بار که قدرت‌هاش
،خودشون رو نشون دادن

45
00:05:49,807 --> 00:05:51,768
پدر کلا فقط به اون توجه می‌کرد

46
00:05:51,851 --> 00:05:53,811
ساکت باش

47
00:05:55,897 --> 00:05:58,149
اگه تصادفی باشه خیلی عجیبه

48
00:06:00,068 --> 00:06:02,403
چرا برگشته به هه‌سونگ؟
ازش نپرسیدی؟

49
00:06:06,574 --> 00:06:08,242
یه گونه دیگه رو پرت کرد هوا

50
00:06:09,660 --> 00:06:11,496
فکر کنم دنبال چیزی می‌گشته

51
00:06:13,247 --> 00:06:14,582
نظرت چیه؟

52
00:06:16,459 --> 00:06:17,585
...به‌نظرت پدر

53
00:06:17,668 --> 00:06:18,836
نه بابا، مگه می‌شه

54
00:06:18,920 --> 00:06:21,422
پدر بدون اطلاع دادن به ما
بقیه بچه‌ها رو خبر نمی‌کنه

55
00:06:22,465 --> 00:06:23,591
مگه نه؟

56
00:06:25,593 --> 00:06:26,844
تو چیزی نشنیدی؟

57
00:06:28,596 --> 00:06:30,390
،من بررسی‌اش می‌کنم

58
00:06:31,140 --> 00:06:32,975
شما دوتا دهنتون
رو بسته نگه دارین

59
00:06:33,476 --> 00:06:34,560
درباره چی حرف می‌زنی؟

60
00:06:38,606 --> 00:06:40,775
یه گونه دیگه
سروکله‌اش پیدا شده، پدر

61
00:06:40,858 --> 00:06:43,069
پس چرا هنوز اینجایین؟
برین بگیرینش

62
00:06:45,488 --> 00:06:46,531
چشم، پدر

63
00:07:02,046 --> 00:07:03,673
یه چیزی مشکوکه

64
00:07:21,149 --> 00:07:22,108
بیدار شدی؟

65
00:07:23,484 --> 00:07:26,362
وقتی غش می‌کنی خیلی آرومی

66
00:07:26,446 --> 00:07:27,655
اون

67
00:07:28,156 --> 00:07:28,990
چه کوفتیه؟

68
00:07:29,907 --> 00:07:31,117
چرا همچین شده؟

69
00:07:31,200 --> 00:07:32,743
به خدا من آروم پرتش کردم

70
00:07:33,995 --> 00:07:36,914
،ولی آخه چطور قوطی نوشابه
دیوار رو سوراخ کرده؟

71
00:07:39,876 --> 00:07:41,085
من چرا اینجام؟

72
00:07:41,169 --> 00:07:45,465
آقای سون آوردت اینجا
توی گلخونه متروکه، بیهوش پیدات کرده بود

73
00:07:59,896 --> 00:08:01,731
...رو بین، فکر کنم من

74
00:08:01,814 --> 00:08:02,773
خب؟

75
00:08:05,735 --> 00:08:07,528
یه تجربه نزدیک به مرگ نبود

76
00:08:08,112 --> 00:08:09,405
حتی سفر در زمان هم نبود

77
00:08:09,489 --> 00:08:12,909
معلومه که نبود
اصلا با عقل جور درنمیاد

78
00:08:15,161 --> 00:08:16,537
تلپورت بود

79
00:08:49,028 --> 00:08:52,698
،همه کارهای تحویل امروز رو تموم کردم
پس لطفا عصبانی نباش

80
00:08:54,450 --> 00:08:59,080
چه فایده داره تاج گل
،تبریک تولد ۷۰ سالگی رو

81
00:08:59,789 --> 00:09:01,165
وقتی برسونی که جشن تموم شده؟

82
00:09:02,542 --> 00:09:04,752
که آرزو کنی ایشالا با موفقیت
برسن به ۸۰ سالگی؟

83
00:09:06,837 --> 00:09:10,675
نمی‌خوام بچه‌ام چونگ بدون بابا بزرگ شه
،برای همین دندون رو جیگر گذاشتم

84
00:09:10,758 --> 00:09:13,052
ولی من هم بالاخره
صبرم تموم می‌شه

85
00:09:14,220 --> 00:09:18,641
ببین، من هم امروز می‌خواستم
حسابی کار کنم

86
00:09:18,724 --> 00:09:21,519
ولی پدر رفیقم
دقیقا امروز فوت کرد

87
00:09:22,353 --> 00:09:26,357
همه می‌دونن هیچ رفیقی نداری

88
00:09:27,483 --> 00:09:30,236
،چجوریه پدر دوست‌های تخیلی‌ات

89
00:09:30,319 --> 00:09:32,321
هی دارن فوت می‌کنن؟

90
00:09:33,739 --> 00:09:38,244
،اکثرا بچه طلاقن برای
همین دو تا بابا دارن

91
00:09:43,124 --> 00:09:43,958
نمی‌خوای تشریف بیاری؟

92
00:09:44,709 --> 00:09:45,751
تو برو

93
00:09:46,252 --> 00:09:48,170
بعد از تمیز کردن این میام

94
00:10:03,352 --> 00:10:04,437
لعنتی

95
00:10:06,022 --> 00:10:07,189
توروخدا

96
00:10:08,774 --> 00:10:10,651
!تف توش

97
00:10:11,611 --> 00:10:14,363
!لعنت بهش

98
00:10:14,447 --> 00:10:16,699
هنوز تمیزش نکردم
چیزی جا گذاشتی؟

99
00:10:24,332 --> 00:10:26,083
مثل اینکه یه
گونه دیگه ظاهر شده

100
00:10:27,251 --> 00:10:29,295
باید بفهمم چه خبره

101
00:10:29,795 --> 00:10:30,880
لطفا باهام تماس بگیرین

102
00:10:36,427 --> 00:10:37,261
(حذف)

103
00:10:50,399 --> 00:10:51,651
باز چی شده؟

104
00:10:52,234 --> 00:10:54,195
آجوشی، یه چیزی
راجع بهتون عجیب و غریبه، نه؟

105
00:10:55,988 --> 00:10:57,031
چه مزخرفاتی

106
00:10:58,866 --> 00:11:01,410
اون سوراخی که رو بین با قوطی
نوشابه تو دیوار درست کرده رو دیدین؟

107
00:11:02,078 --> 00:11:03,746
و من هی غیب می‌شم

108
00:11:03,829 --> 00:11:07,416
تو یه چشم به‌هم‌زدن
از جایی به جای دیگه می‌رم

109
00:11:07,500 --> 00:11:10,544
واسه چی یهو اومدین توی مغازه من
و دارین چرت و پرت می‌گین؟

110
00:11:10,628 --> 00:11:13,255
فکر کردین مثل شما دوتا وقت برای
تلف کردن دارم؟ گمشین بیرون

111
00:11:13,756 --> 00:11:15,508
باید این گلدون رو پاک کنم

112
00:11:15,591 --> 00:11:20,012
به بودا اون‌موقع نزدیک بود
وسط اقیانوس تیر بخورم

113
00:11:20,096 --> 00:11:21,514
ببینین، جای گلوله‌ست

114
00:11:22,640 --> 00:11:25,476
شما خوبین؟ هیچی
راجع بهتون عجیب نیست؟

115
00:11:27,186 --> 00:11:30,314
انقد معمولی‌ام که از این
معمولی‌تر نمی‌تونم بشم

116
00:11:30,398 --> 00:11:33,401
پس جون عمه‌تون من رو
با امثال خودتون یکی نکنین

117
00:11:33,484 --> 00:11:36,320
!من با شما دوتا فرق دارم

118
00:11:39,990 --> 00:11:40,908
پشمام

119
00:11:42,868 --> 00:11:44,787
چی شد؟ گیر کردین؟

120
00:11:48,249 --> 00:11:50,543
انگار با چسب چسبیدین به زمین

121
00:11:50,626 --> 00:11:52,211
!ای وای

122
00:11:55,756 --> 00:11:58,008
آجوشی، مثل مگسی
شدین که چسبیده کف زمین

123
00:11:58,092 --> 00:11:59,218
...گفتم که نچسبیدم

124
00:12:04,014 --> 00:12:06,392
فکر کنم یه بلای عجیبی
سر همه‌مون اومده

125
00:12:06,892 --> 00:12:09,311
شاید یکی تو محله‌مون
حشره‌کش پاشیده

126
00:12:09,395 --> 00:12:11,564
یا همه‌مون رو طلسم کردن؟

127
00:12:12,148 --> 00:12:13,941
...بقیه به اینجور چیزها میگن

128
00:12:14,900 --> 00:12:15,985
اَبَر قدرت

129
00:12:16,068 --> 00:12:17,403
!نه

130
00:12:17,486 --> 00:12:19,363
بهتره بهش بگیم طلسم

131
00:12:19,947 --> 00:12:21,574
!فنول. آره، اون فنول کوفتی

132
00:12:22,366 --> 00:12:25,119
با انقلاب صنعتی قرن
بیستم نفرین شدیم

133
00:12:25,202 --> 00:12:26,370
!این‌ها قدرت‌های ماورایی نیستن

134
00:12:26,454 --> 00:12:29,123
نه‌خیرشم! ابر قدرتن

135
00:12:30,166 --> 00:12:32,001
هیچ توضیح دیگه‌ای ندارن

136
00:12:32,877 --> 00:12:34,128
!دارم دیوونه می‌شم

137
00:12:34,211 --> 00:12:35,463
اون‌موقع که دیدم اون کفتره
...یه وری پلک می‌زنه

138
00:12:35,963 --> 00:12:39,717
فهمیدم یه چیزی درست نیست

139
00:12:40,426 --> 00:12:41,719
!همچین نکن

140
00:12:42,470 --> 00:12:45,097
شما دوتا شتر دیدین ندیدین

141
00:12:45,181 --> 00:12:47,308
به‌هیچ‌وجه نباید حرفی از چیزی
که دیدین به زبون بیارین

142
00:12:47,391 --> 00:12:48,225
واسه چی؟

143
00:12:48,726 --> 00:12:51,103
یعنی میان ما رو می‌برن و
رومون آزمایش انجام می‌دن؟

144
00:12:51,187 --> 00:12:52,688
!کاش اون کار رو می‌کردن

145
00:12:53,189 --> 00:12:56,650
همین الان هم، مردم به‌خاطر اینکه با شما دونفر
معاشرت میکنم، بهم میگن کابوس سلطنتی

146
00:12:56,734 --> 00:13:00,696
،اگه بفهمن می‌چسبم اینور و اونور
چه فکری راجع بهم می‌کنن؟

147
00:13:01,197 --> 00:13:02,573
...دخترم، چونگ

148
00:13:03,240 --> 00:13:04,742
...و همسر عزیزم مون می هی

149
00:13:05,826 --> 00:13:07,828
من هنوز هم بابای چونگم

150
00:13:08,329 --> 00:13:09,830
!و همینطور سرپرست خانواده‌ام

151
00:13:12,208 --> 00:13:14,627
باید از خانواده‌ام محافظت کنم

152
00:13:15,127 --> 00:13:16,212
فهمیدی؟

153
00:13:19,340 --> 00:13:20,257
...مگه کسی اینجا

154
00:13:21,091 --> 00:13:23,344
مخالف اینه که از
خانواده‌تون محافظت کنین؟

155
00:13:23,427 --> 00:13:24,887
!آره، نادونا

156
00:13:24,970 --> 00:13:26,430
،من از خانواده‌ام محافظت می‌کنم

157
00:13:26,514 --> 00:13:29,308
پس شما دو تا دهنتون رو
بسته نگه دارین، حالیتونه؟

158
00:13:31,227 --> 00:13:32,520
مگه دقیقا چی دیدین؟

159
00:13:32,603 --> 00:13:34,605
چی؟ منظورت چیه که چی دیدم؟

160
00:13:34,688 --> 00:13:36,649
دارین از ترس سکته می‌کنین

161
00:13:37,650 --> 00:13:40,778
چی شده؟ چرا ترسیدین؟
مگه چی دیدین؟

162
00:13:46,158 --> 00:13:47,368
!حرف بزنین

163
00:13:47,451 --> 00:13:48,494
هی

164
00:13:48,577 --> 00:13:50,663
!وگرنه به گوش کل محل می‌رسونیم

165
00:13:50,746 --> 00:13:53,499
،آقای سون، کابوس سلطنتی
مثل پشه چسبیده به زمین

166
00:13:53,582 --> 00:13:54,708
!ولم کن لعنتی

167
00:13:55,626 --> 00:13:56,836
!چیزی نمونده بود بمیری

168
00:13:58,879 --> 00:14:01,799
!خل‌وضع خان تقریبا کشته بودت

169
00:14:10,766 --> 00:14:15,145
وای، اون ابرهای تیره و تار رو ببین
که دارن آسمون رو می‌گیرن

170
00:14:17,356 --> 00:14:21,735
توی فیلم‌ها، اینجور مواقع
یه فاجعه اتفاق میفته

171
00:14:33,455 --> 00:14:34,874
لطفا شماره بگیرین
...و منتظر بمونین

172
00:14:39,003 --> 00:14:40,629
برای چه کاری اومدین اینجا؟

173
00:14:43,924 --> 00:14:45,676
...واقعا می‌خوای بگم

174
00:14:46,427 --> 00:14:47,636
که برای چه کاری اومدم اینجا؟

175
00:14:48,929 --> 00:14:49,763
بفرمایین

176
00:14:51,390 --> 00:14:54,977
کاری که دیروز توی اون
...گلخونه متروک با من کردی

177
00:14:58,480 --> 00:15:02,776
خواستم زنگ بزنم به پلیس، ولی
گفتم بذار اول حرف‌هات رو بشنوم

178
00:15:05,029 --> 00:15:06,906
نمی‌دونم درباره
چی حرف می‌زنین

179
00:15:08,616 --> 00:15:10,784
پس باید واضح‌تر بگم تا بفهمی؟

180
00:15:10,868 --> 00:15:12,995
اون چیزی که دیروز
پرت کردی سمتم

181
00:15:15,289 --> 00:15:16,290
...اَ

182
00:15:18,334 --> 00:15:19,335
...بَر

183
00:15:20,794 --> 00:15:23,213
ببخشید درباره این مسئله اینجا
نمی‌تونیم کمکی بهتون بکنیم

184
00:15:26,133 --> 00:15:27,593
!نفر بعدی

185
00:15:30,220 --> 00:15:31,430
!نفر بعدی

186
00:15:59,083 --> 00:16:01,001
نباید به دادش برسیم؟

187
00:16:01,627 --> 00:16:04,129
یه تازه‌کار نمی‌تونه
از پس خانم فاجعه بربیاد

188
00:16:04,213 --> 00:16:05,422
بذار سخت‌جون بشه

189
00:16:05,506 --> 00:16:08,926
اگه اون جونگ از پس این بربیاد، به یه استاد
رسیدگی به شکایات مدنی تبدیل می‌شه

190
00:16:11,178 --> 00:16:12,513
!آقای یانگ

191
00:16:13,013 --> 00:16:14,848
الان باید سالن اصلی رو بچینم؟

192
00:16:14,932 --> 00:16:16,517
نه، بعد از ظهر انجامش می‌دیم

193
00:16:16,600 --> 00:16:18,435
جمع‌آوری پی‌پی سگ از پارک چطور؟

194
00:16:18,519 --> 00:16:20,854
آقای لی و تیم الف انجامش می‌دن

195
00:16:20,938 --> 00:16:22,856
طرح پاکسازی خیابون چطور؟

196
00:16:22,940 --> 00:16:25,693
اون برای این جمعه‌ست
بهت گفتم اول یه تیم براش جمع کنی

197
00:16:25,776 --> 00:16:28,362
فضا انقدر بزرگه که
یه نفر از پسش برنمیاد

198
00:16:28,445 --> 00:16:29,697
!اینجا رو نگاه کنین

199
00:16:29,780 --> 00:16:32,825
همه کارکنان دفتر
شکایات مدنی غایبن یا چی؟

200
00:16:35,035 --> 00:16:38,080
!توی هه‌دول‌ری، آقای یانگ
!شکایت از بوی تعفن

201
00:16:38,163 --> 00:16:40,749
دوره و امروز وسیله
نقلیه‌ای هم اینجا نیست

202
00:16:40,833 --> 00:16:42,668
اتوبوس‌ها هم زیاد
اون طرف نمی‌رن

203
00:16:42,751 --> 00:16:44,420
اشکالی نداره. من می‌رم

204
00:16:44,503 --> 00:16:46,296
امروز تعطیلین؟

205
00:16:46,380 --> 00:16:48,298
با مشتری‌ها اینجوری برخورد می‌کنین؟

206
00:16:48,799 --> 00:16:49,717
خیلی خب پس

207
00:16:49,800 --> 00:16:53,095
اول باید منبع بوی بد
رو پیدا کنی. زودتر برو

208
00:16:53,178 --> 00:16:54,972
!عجله کن، برو-
چشم قربان-

209
00:16:57,850 --> 00:16:58,684
(تعطیل)

210
00:17:08,819 --> 00:17:10,237
برای چه نی مشکلی پیش نمیاد؟

211
00:17:10,821 --> 00:17:13,657
شهرداری پر از آدمه
اینجا نمی‌تونه کاری بکنه

212
00:17:20,122 --> 00:17:21,957
!آقای سون، زود باشین
!ماشین رو روشن کنین

213
00:17:22,041 --> 00:17:23,292
هی، چی؟ وایسا

214
00:17:23,792 --> 00:17:25,294
چه نی، حالت خوبه؟

215
00:17:25,377 --> 00:17:26,712
بهت که حمله نکرد؟

216
00:17:26,795 --> 00:17:29,089
نگاه کن ببین همه
انگشتات سرجاشونه

217
00:17:29,590 --> 00:17:32,593
اگه اینقدر نگرانین، چرا
گذاشتین تنها برم تو؟

218
00:17:32,676 --> 00:17:35,054
می‌خواستم جلوت رو بگیرم
خودت به حرفم گوش ندادی

219
00:17:36,513 --> 00:17:37,973
اون یاروی شهرداری چی گفت؟

220
00:17:38,057 --> 00:17:41,226
چرا اون انرژی رو روت استفاده کرد؟
واقعا ابر قدرت داره؟

221
00:17:41,310 --> 00:17:42,686
یا یه مریضی‌ای چیزیه؟

222
00:17:42,770 --> 00:17:45,314
چرا نپرسیدی باید
،همینجوری باهاش سر کنیم

223
00:17:45,397 --> 00:17:49,234
یا دولت طرح یا
جبران خسارتی براش داره؟

224
00:17:49,318 --> 00:17:51,528
برای همین باید دنبالش
!بریم تا بتونم ازش بپرسم

225
00:17:51,612 --> 00:17:52,654
فهمیدم

226
00:17:53,238 --> 00:17:55,949
!زودباش، اون طرفی! عجله کن

227
00:17:56,033 --> 00:17:56,867
!گاز بده

228
00:18:10,798 --> 00:18:14,259
با شما تماس گرفتیم، چون
کل خانواده‌اش خارجن

229
00:18:14,760 --> 00:18:16,762
یه نامه خودکشی
توی صحنه پیدا شده

230
00:18:17,346 --> 00:18:18,764
که برای شما نوشته شده

231
00:18:19,348 --> 00:18:20,307
نامه خودکشی؟

232
00:18:22,810 --> 00:18:24,853
یعنی می‌گین مدیر
چوی خودکشی کرده؟

233
00:18:29,441 --> 00:18:30,567
چرا خودتون نمی‌خونینش؟

234
00:18:32,903 --> 00:18:34,780
(برای خانم کیم جون بوک)

235
00:18:40,160 --> 00:18:42,329
دکتر ها وون دو بی‌گناهه

236
00:18:43,038 --> 00:18:45,124
اون عالمی محترمه

237
00:18:45,958 --> 00:18:48,418
شما کسایی هستین که گناه‌کارین

238
00:18:48,961 --> 00:18:51,255
از دکتر ها وون دو طلب بخشش کنین

239
00:18:59,096 --> 00:19:00,472
مدیر چوی

240
00:19:01,431 --> 00:19:03,225
بذار برای بار آخر ازت بپرسم

241
00:19:05,102 --> 00:19:07,146
فرزند جاودانه‌ات کجاست؟

242
00:19:14,945 --> 00:19:16,280
جوابش رو بدین

243
00:19:29,543 --> 00:19:30,961
...خونه صمیمی

244
00:19:34,256 --> 00:19:35,340
خانم کینگ

245
00:20:13,670 --> 00:20:18,133
صبح امروز، در پرورشگاه هه‌سونگ
انفجاری رخ داد

246
00:20:18,217 --> 00:20:20,844
تیم آتش‌نشانی سریعا
به محل اعزام شدن

247
00:20:20,928 --> 00:20:24,431
ولی مهار آتش
کار دشواری بود

248
00:20:24,514 --> 00:20:28,518
حین جستجوی پرورشگاه سوخته
...آتش‌نشانی و پلیس

249
00:20:28,602 --> 00:20:32,147
کودکانی که در آزمایشگاه کشف شدن
تحت درمان هستن

250
00:20:32,231 --> 00:20:33,941
با حمایت دولتی مربوطه

251
00:20:34,024 --> 00:20:38,403
مدیر آزمایشگاه، دکتر ها وون دو
متخصص بازسازی سلولی

252
00:20:38,487 --> 00:20:41,448
مشکوک به انجام آزماش‌های
بالینی غیرقانونی

253
00:20:41,531 --> 00:20:43,200
روی کودکان پرورشگاه می‌باشد

254
00:20:43,283 --> 00:20:45,744
پلیس اظهار داشت که
محققانی که در این آزمایش‌ها نقش داشتن

255
00:20:45,827 --> 00:20:48,080
مورد تحقیق و بازجویی قرار خواهند گرفت

256
00:20:48,163 --> 00:20:50,207
!دکتر ها وون دو! لطفا حرف بزنین

257
00:20:50,290 --> 00:20:51,625
!برین عقب-
!دکتر ها وون دو-

258
00:20:53,252 --> 00:20:54,127
(انجیل مقدس)

259
00:21:14,106 --> 00:21:15,148
سلام، خانم

260
00:21:15,732 --> 00:21:16,817
کمکی از دستم برمیاد؟

261
00:21:16,900 --> 00:21:18,819
ما گزارش یه فرد
گمشده دریافت کردیم

262
00:21:28,787 --> 00:21:31,206
حتی اعضای خانواده هم وقتی
از ادیان متفاوتی پیروی می‌کنن

263
00:21:31,290 --> 00:21:33,542
سخته که باهم به توافق برسن

264
00:21:35,377 --> 00:21:37,713
اما ادعای اینکه ما
...فراری‌ها رو زندانی می‌کنیم

265
00:21:38,255 --> 00:21:40,007
واقعا مسخره‌ست

266
00:21:42,342 --> 00:21:46,221
هرکی اینجاست
با میل خودش اومده

267
00:21:46,305 --> 00:21:50,809
ما موظفیم همه گزارش‌ها رو
بررسی کنیم. ممنون از درکتون

268
00:21:52,144 --> 00:21:53,270
با دقت و بدون عجله بگردین

269
00:22:01,361 --> 00:22:03,739
اینجا واقعا بزرگه

270
00:22:04,698 --> 00:22:07,951
به‌هرحال، ممنون از همکاری‌تون-
خواهش می‌کنم-

271
00:22:10,203 --> 00:22:12,039
اینجا زیرزمین هم داره؟

272
00:22:17,502 --> 00:22:18,754
می‌خواین یه نگاهی بندازین؟

273
00:22:34,102 --> 00:22:35,937
یه نگاه به خودت بنداز

274
00:22:36,605 --> 00:22:37,773
کیم بونگ پال

275
00:22:38,273 --> 00:22:40,609
هیچ‌وقت فرصت نشد
پنج هزار وونت رو بهت برگردونم

276
00:22:44,946 --> 00:22:45,947
!پلیسه

277
00:22:46,740 --> 00:22:48,158
!پلیس

278
00:22:48,700 --> 00:22:50,077
!آقای پلیس

279
00:22:50,160 --> 00:22:53,372
!بیاین اینجا! من رو نجات بدین

280
00:22:54,039 --> 00:22:57,709
اینجا رو برای استراحت
مومن‌ها ساختیم

281
00:23:13,683 --> 00:23:14,726
وای

282
00:23:20,399 --> 00:23:23,276
حتما برای درست کردن
این کلی پول خرج کردین

283
00:23:28,448 --> 00:23:31,076
این ماهی‌های گرمسیری
بنظر گرون میان

284
00:23:32,411 --> 00:23:34,246
وقتی بچه بودم عکسشون
رو توی یه کتاب دیده بودم

285
00:23:35,455 --> 00:23:36,289
ببخشید؟

286
00:23:39,459 --> 00:23:40,877
آهان، که اینطور

287
00:23:49,594 --> 00:23:51,763
هی، من اینجام

288
00:23:51,847 --> 00:23:54,766
!لطفا من رو از اینجا بیارین بیرون

289
00:23:54,850 --> 00:23:56,601
!هی، آقای پلیس

290
00:23:57,978 --> 00:23:58,937
!من اینجام

291
00:23:59,020 --> 00:24:01,231
!هی

292
00:24:01,314 --> 00:24:04,317
!هی، من رو از اینجا دربیارین

293
00:24:04,401 --> 00:24:05,902
آره خودشه. همین‌جا

294
00:24:06,903 --> 00:24:08,488
!من اینجام

295
00:24:08,989 --> 00:24:10,031
!این طرف

296
00:24:10,115 --> 00:24:12,117
کجا رو داری نگاه
!می‌کنی؟ گفتم اینجا

297
00:24:12,200 --> 00:24:13,910
آره، خودشه

298
00:24:14,536 --> 00:24:15,579
من رو بیارین بیرون

299
00:24:23,879 --> 00:24:24,754
!اینجا

300
00:24:25,255 --> 00:24:27,007
...من رو بیارین بیرون. هی، چی

301
00:24:27,507 --> 00:24:30,260
!گفتم من رو بیار بیرون! توروخدا

302
00:24:31,011 --> 00:24:33,430
می‌خواین یکم بیشتر نگاه کنین؟

303
00:24:33,513 --> 00:24:34,848
هی؟

304
00:24:35,682 --> 00:24:38,143
نه. فکر می‌کنم
به اندازه کافی دیدیم

305
00:24:38,226 --> 00:24:39,311
بریم

306
00:24:39,394 --> 00:24:40,437
چشم، قربان

307
00:24:40,520 --> 00:24:41,396
خیلی خب هرجور مایلین

308
00:24:42,606 --> 00:24:45,567
!نه، نرین

309
00:24:45,650 --> 00:24:47,444
!کمک

310
00:24:47,527 --> 00:24:50,030
!هی، تو

311
00:24:51,031 --> 00:24:53,158
!کمکم کن

312
00:24:59,206 --> 00:25:02,292
مگه اتوبوس بعدی به هه‌دول‌ری
دو ساعت دیگه نمیاد؟

313
00:25:02,375 --> 00:25:04,628
آره، هواشناسی
گفته امروز بارون می‌باره

314
00:25:04,711 --> 00:25:06,546
وای خدا، فکر کنم طوفان بیاد

315
00:25:06,630 --> 00:25:08,965
سوالات من هم می‌خوان
مثل طوفان بریزن بیرون

316
00:25:09,508 --> 00:25:10,926
درباره مسمومیت با فنول

317
00:25:11,009 --> 00:25:12,886
،و اینکه تا ابد همینجوری می‌مونیم

318
00:25:12,969 --> 00:25:16,139
یا دولت طرحی برای جبران
خسارت یا همچین چیزی داره

319
00:25:18,058 --> 00:25:21,228
ما که کلی وقت داریم
چطوره یه بازی با کلمات بکنیم؟

320
00:25:21,311 --> 00:25:22,270
خوبه-
پایه‌ام-

321
00:25:22,354 --> 00:25:23,438
با من شروع کن

322
00:25:23,522 --> 00:25:25,273
!چیز چطوره... اَ

323
00:25:25,857 --> 00:25:26,983
ابر وحشت‌زده

324
00:25:27,067 --> 00:25:27,901
...بَر

325
00:25:27,984 --> 00:25:29,110
قدرت‌های بَرگ‌ریزون

326
00:25:29,945 --> 00:25:30,946
!قدرت

327
00:25:34,574 --> 00:25:36,618
مخمصه قدرتمند، ها؟

328
00:25:39,079 --> 00:25:40,956
بد نبود. هی، چاقو
دستته مراقب باش

329
00:25:41,039 --> 00:25:43,124
من هم یکی به ذهنم رسید
کانگ رو بین. بگو بیاد

330
00:25:43,208 --> 00:25:44,042
!اَ

331
00:25:44,125 --> 00:25:45,460
اَبَر مضطربی، نه؟

332
00:25:46,044 --> 00:25:46,878
!بَر

333
00:25:46,962 --> 00:25:49,214
برای اینکه
فهمیدیم ابرقدرت داری

334
00:25:49,965 --> 00:25:50,799
!قدرت

335
00:25:51,675 --> 00:25:53,677
مخمصه قدرتمند، ها؟

336
00:25:55,011 --> 00:25:56,805
هی، چاقو رو اونجوری تکون نده

337
00:25:58,598 --> 00:26:00,559
گفتم مراقب چاقو باش
می‌زنی شکممون رو سفره می‌کنی

338
00:26:00,642 --> 00:26:01,685
!بزن قدش

339
00:26:03,812 --> 00:26:06,940
چیه؟ می‌خوای یه انرژی انفجاری
دیگه پرت کنی سمتم؟

340
00:26:07,524 --> 00:26:10,068
سر به سرش نذار
می‌زنه تیکه تیکه‌ات می‌کنه

341
00:26:11,653 --> 00:26:15,156
خب پس امتحان کن. ما به
این سادگی‌ها عقب نمی‌کشیم

342
00:26:15,240 --> 00:26:16,074
باشه

343
00:26:16,575 --> 00:26:17,659
پس من تسلیم می‌شم

344
00:26:20,620 --> 00:26:22,372
!خانم اون چه ری! هی با شمام

345
00:26:22,455 --> 00:26:24,416
!کیفم! خانم اون چه ری

346
00:26:27,085 --> 00:26:28,837
...خانم اون چه ری. بده‌اش به من

347
00:26:29,337 --> 00:26:31,089
یعنی چی... آقای کانگ رو بین

348
00:26:31,590 --> 00:26:32,924
...معلوم هست دارین چی‌کار

349
00:26:34,718 --> 00:26:39,347
(کلیسای رستگاری ابدی)

350
00:26:53,320 --> 00:26:54,863
خداروشکر بی‌دردسر تموم شد

351
00:26:55,739 --> 00:26:58,992
درگیر شدن با گروه‌های
مذهبی همیشه سردرد آوره

352
00:27:00,910 --> 00:27:03,622
این چیه از دیروز زدی به خودت؟

353
00:27:03,705 --> 00:27:06,875
چیزی نزدم. چند روزه دارم
اینجوری عرق می‌ریزم

354
00:27:11,379 --> 00:27:14,507
!هی، این عرق نیست
!یه کوفتی به خودت زدی

355
00:27:14,591 --> 00:27:16,259
می‌گم عرقه بابا

356
00:27:18,428 --> 00:27:21,306
شاید یه چیز عجیب غریب خوردم-
خب دیگه بریم-

357
00:27:35,862 --> 00:27:38,823
قلب من سالم‌تره-
کسی مثل من هم می‌تونه ابر قدرت داشته باشه؟-

358
00:27:38,907 --> 00:27:41,284
سالم می‌مونم؟-
...یوری گلر، اون جادوگره-

359
00:27:41,368 --> 00:27:43,328
زنده زنده کالبدشکافی‌مون می‌کنن؟-
یا قدرتمون رو از دست می‌دیم؟-

360
00:27:43,411 --> 00:27:45,455
کلی پول گیرش اومد-
چطوره که الان سالم‌تر شدم؟-

361
00:27:45,538 --> 00:27:46,873
...با اون اوضاع اقتصادی، باید

362
00:27:46,956 --> 00:27:48,708
...نمی‌فهمم چرا-
ببخشید-

363
00:27:50,502 --> 00:27:52,420
هیچ کدوم از حرفاتون رو نمی‌فهمم

364
00:27:52,921 --> 00:27:55,340
اگه همه‌تون باهم حرف
...بزنین، من چجوری

365
00:27:55,423 --> 00:27:59,052
قبلا که بهت گفتیم، الان هر سه‌تای
ما قدرت ماورایی داریم

366
00:27:59,135 --> 00:28:01,596
آقای سون می‌چسبه اینور اونور
اون می‌زنه دیوار رو می‌ترکونه

367
00:28:01,680 --> 00:28:03,348
و من توی یه چشم
بهم زدن تلپورت می‌کنم

368
00:28:04,641 --> 00:28:06,393
هنوز هم نمی‌فهمم چی میگین

369
00:28:06,476 --> 00:28:09,938
اینجا رو باش. فکر می‌کنی
واقعا چیزی ندیدم؟

370
00:28:10,647 --> 00:28:12,107
...اون کاری که کردی

371
00:28:12,190 --> 00:28:14,275
تو آقای خل‌وضع نیستی
آقای انرژی انفجاری هستی

372
00:28:14,359 --> 00:28:17,237
به‌نظر می‌اومد خودت آگاهانه
قدرتت رو کنترل می‌کنی

373
00:28:17,320 --> 00:28:21,658
حداقل بهمون بگو چجوری
قدرت خودمون رو کنترل کنیم

374
00:28:21,741 --> 00:28:25,537
باشه هیونگ؟ بهمون بگو
مشکلی برامون پیش نمیاد؟

375
00:28:26,538 --> 00:28:27,997
من خیلی می‌ترسم

376
00:28:31,251 --> 00:28:32,377
ببین

377
00:28:36,381 --> 00:28:38,925
فکر کردم در مواقع ضروری از قدرتت استفاده کنی
ولی انگار اشتباه می‌کردم

378
00:28:39,008 --> 00:28:41,511
خنگ‌تر از چیزی
هستی که بنظر میای

379
00:28:41,594 --> 00:28:43,596
همینجوری دلت خواست
اون رو بندازی سمتم

380
00:28:43,680 --> 00:28:44,681
خیلی خب، باشه

381
00:28:45,181 --> 00:28:47,517
ازت نمی‌خوام چیزی رو ثابت کنی

382
00:28:47,600 --> 00:28:50,061
فقط بگو اینجا چه خبره؟

383
00:28:50,937 --> 00:28:54,274
بعدش سعی می‌کنم فراموش کنم
که از قدرتت روی من استفاده کردی

384
00:28:54,774 --> 00:28:57,986
،اگه همه چیز رو بهم بگی
استاد صدات می‌کنم

385
00:29:01,489 --> 00:29:04,409
نمی‌دونم دقیقا چی دیدین و
،چه برداشت اشتباهی ازش داشتین

386
00:29:04,909 --> 00:29:08,413
اما فکر نمی‌کنم بتونم در مورد این
شکایت بهتون کمکی کنم. متاسفم

387
00:29:11,207 --> 00:29:14,836
پس می‌گی خودمون
ازش سر دربیاریم؟

388
00:29:19,090 --> 00:29:20,008
بله

389
00:29:22,802 --> 00:29:23,803
تموم شد-
پیاده شو-

390
00:29:23,887 --> 00:29:26,598
اول من رو دزدیدین بعد اینجوری
...دارین پرتم می‌کنین بیرون

391
00:29:26,681 --> 00:29:27,974
اصلا اینجا کجاست؟

392
00:29:29,142 --> 00:29:30,769
!حداقل بهم بگین اینجا کجاست

393
00:29:30,852 --> 00:29:32,020
الهی، حالا چیکار کنیم؟

394
00:29:32,103 --> 00:29:34,814
فکر نکنم بتونم کمکی بهتون بکنم

395
00:29:34,898 --> 00:29:37,901
کانگ رو بین، چیکار داری می‌کنی؟
!وای، این پسره کم نمیاره

396
00:29:38,735 --> 00:29:40,487
خیلی خر زوره

397
00:29:43,573 --> 00:29:44,824
...این چیه

398
00:29:44,908 --> 00:29:47,702
!هی، گیونگ هوان

399
00:29:47,786 --> 00:29:48,620
!گیونگ هوان

400
00:29:48,703 --> 00:29:50,163
چه مرگت شده؟

401
00:29:50,246 --> 00:29:51,539
!مراقب باش

402
00:29:51,623 --> 00:29:53,625
!هی، گیونگ هوان

403
00:30:02,217 --> 00:30:06,387
!دود کرده. مراقب شیشه باشین-
اگه بترکه چی؟-

404
00:30:06,471 --> 00:30:10,225
!خیلی خب، سه، دو، یک-
!سریع، زود باشین-

405
00:30:10,725 --> 00:30:12,268
کمک کنین اول بیاریمش بیرون

406
00:30:12,352 --> 00:30:13,978
!زود باشین-
!خودشه-

407
00:30:14,062 --> 00:30:15,772
به‌هوشه یا نه؟

408
00:30:15,855 --> 00:30:17,565
!مثل اینکه نه. زود باشین

409
00:30:17,649 --> 00:30:18,483
عجله کنین

410
00:30:19,776 --> 00:30:20,777
خیلی سنگینه

411
00:30:23,154 --> 00:30:26,199
آجوشی، دستتون رو بدین
وای، دستم نمی‌رسه

412
00:30:27,492 --> 00:30:29,452
!رو بین، کانگ رو بین! بیا اینجا

413
00:30:32,580 --> 00:30:34,457
وای، ترسناکه. خیلی ترسناکه

414
00:30:34,541 --> 00:30:35,625
هی، آجوشی

415
00:30:35,708 --> 00:30:37,210
بیدار شو لطفا

416
00:30:37,293 --> 00:30:39,254
مردی؟ نه توروخدا

417
00:30:42,841 --> 00:30:44,509
چرا دستش همچینه؟

418
00:30:45,343 --> 00:30:46,219
شکسته؟

419
00:30:46,302 --> 00:30:47,929
...دستش-
وای خیلی عرق کرده-

420
00:30:48,012 --> 00:30:49,597
چرا همچینه؟

421
00:30:49,681 --> 00:30:52,267
هی آجوشی! مراقب باش-
!باید نجاتش بدیم-

422
00:30:52,767 --> 00:30:54,435
سریع

423
00:31:02,527 --> 00:31:04,070
بیا از پایین درش بیاریم

424
00:31:05,405 --> 00:31:06,614
!آتیش-
!آتیش گرفته-

425
00:31:06,698 --> 00:31:08,366
!برین عقب. خطرناکه

426
00:31:09,075 --> 00:31:09,909
حالا چیکار کنیم؟

427
00:31:11,411 --> 00:31:13,121
اون دوتا احمق هیچ‌وقت
!حرف گوش نمی‌دن

428
00:31:14,080 --> 00:31:14,914
هل بده

429
00:31:16,124 --> 00:31:17,375
چیکار دارین می‌کنین؟

430
00:31:17,458 --> 00:31:19,377
قراره فقط وایستین و تماشا کنین؟

431
00:31:26,134 --> 00:31:28,303
واقعا نمی‌خواین بهمون کمک کنین؟

432
00:31:28,386 --> 00:31:32,140
چرا انقدر خساست قدرتتون رو می‌کنین؟
قراره باهاش خونه‌ای چیزی بخرین؟

433
00:31:32,223 --> 00:31:34,809
مطمئنین که اصلا ابرقدرت دارین؟

434
00:31:34,893 --> 00:31:38,146
!هی، تمومش کنین
و بیاین اینجا! الان منفجر می‌شه

435
00:31:38,229 --> 00:31:40,940
نیروهای امداد به زودی
می‌رسن. چرا اینکار رو می‌کنین؟

436
00:31:41,024 --> 00:31:44,360
همیشه آدم‌های بی‌ملاحظه هستن که باید
همه چیز رو به یه داستان تبدیل کنن

437
00:31:44,444 --> 00:31:48,239
همیشه باید انقدر
غیرقابل تحمل باشین؟

438
00:31:49,574 --> 00:31:52,368
حداقل برو یه کم آب بیار
!تا آتیش رو خاموش کنیم

439
00:31:54,913 --> 00:31:56,581
از کجا باید آب بیارم؟

440
00:31:56,664 --> 00:32:00,627
این کار رو به خاطر اینکه تو به من گفتی
انجام نمی‌دم‌. این برای خیر عمومیه، باشه؟

441
00:32:02,170 --> 00:32:04,756
فکر کنم باید یه دوری بزنم

442
00:32:07,842 --> 00:32:09,510
تکون نمی‌خوره

443
00:32:16,000 --> 00:32:23,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

444
00:32:30,823 --> 00:32:32,742
هی، چه نی، من قدرتم
!رو دوباره به دست آوردم

445
00:32:35,745 --> 00:32:37,622
...من.‌.. من

446
00:32:39,666 --> 00:32:40,792
...من

447
00:32:41,376 --> 00:32:42,877
!الان مفیدم

448
00:32:43,461 --> 00:32:45,171
،الان که این قدرت رو دارم

449
00:32:45,922 --> 00:32:47,840
!مفیدم، چه نی

450
00:32:47,924 --> 00:32:49,759
واو، آره

451
00:32:49,842 --> 00:32:52,011
!تو شگفت‌انگیزی، کانگ رو بین

452
00:32:54,180 --> 00:32:56,474
به استفاده از قدرت‌هات
ادامه بده، کانگ رو بین شگفت‌انگیز

453
00:32:57,308 --> 00:32:58,226
باشه

454
00:33:00,937 --> 00:33:04,023
کی بهش یاد داده
انقدر بی‌ادبانه حرف بزنه؟

455
00:33:10,405 --> 00:33:11,698
!آهای عوضی

456
00:33:43,688 --> 00:33:45,023
نجاتتون می‌دم، آجوشی

457
00:33:45,106 --> 00:33:47,525
ولی این چیه؟ چرا اینقدر لیزه؟

458
00:33:47,608 --> 00:33:49,527
آجوشی، هنوز زنده‌این، درسته؟

459
00:33:49,610 --> 00:33:50,778
بهتره که زنده باشین

460
00:33:50,862 --> 00:33:52,238
نمی‌تونین بمیرین، آجوشی

461
00:33:52,321 --> 00:33:54,407
...حتی اگه نتونین به هوش بیاین

462
00:33:54,490 --> 00:33:56,492
بدجوری آسیب دیدین
وای نه، چیکار کنیم؟

463
00:34:11,257 --> 00:34:12,633
عالی بودی، کانگ رو بین

464
00:34:13,885 --> 00:34:15,595
خیلی خفن بودی

465
00:34:19,015 --> 00:34:19,974
!یه کپور

466
00:34:20,475 --> 00:34:21,309
!بچه‌ها

467
00:34:21,392 --> 00:34:23,770
یه کپور دیدم... چرا دست‌هاش انقدر درازه؟

468
00:34:23,853 --> 00:34:26,064
!همین الان آتیش رو خاموش کن

469
00:34:33,362 --> 00:34:34,614
...هی، یه کپور

470
00:34:35,114 --> 00:34:36,824
یه کپور به بزرگی من

471
00:34:36,908 --> 00:34:39,577
،به سمتم نگاه کرد
بعدش بهم چشمک زد

472
00:34:39,660 --> 00:34:43,039
آجوشی، من تازه این
ماشین رو بلند کردم

473
00:34:43,122 --> 00:34:46,209
!به جون مامانم راست می‌گم
یه کپور به بزرگی خودم دیدم

474
00:34:46,292 --> 00:34:49,087
!حتی روی پلک‌هاش مژه داشت

475
00:34:49,170 --> 00:34:51,589
جالبه که شما تنها کسی
هستین که این چیزها رو می‌بینه

476
00:34:51,672 --> 00:34:53,049
خیلی عجیبه‌ها

477
00:34:54,383 --> 00:34:56,511
الان داری می‌گی من دروغگو‌ام؟

478
00:34:57,178 --> 00:34:59,722
توی تمام زندگی‌ام یه دروغ هم
...نگفتم. چطور جرات می‌کنی

479
00:35:02,058 --> 00:35:03,309
اینجا چه خبره؟

480
00:35:07,563 --> 00:35:08,439
الان؟

481
00:35:13,694 --> 00:35:14,654
...الان دیگه چه وقتشه

482
00:35:17,073 --> 00:35:19,742
!آجوشی، چیکار دارین می‌کنین؟ ولم کنین

483
00:35:19,826 --> 00:35:22,036
هی، منم واقعا می‌خوام ولت کنم

484
00:35:23,162 --> 00:35:24,747
چی؟ چسبیدن؟

485
00:35:25,414 --> 00:35:26,290
امکان نداره

486
00:35:26,791 --> 00:35:27,625
آخه الان؟

487
00:35:31,337 --> 00:35:32,171
!لعنتی

488
00:35:32,255 --> 00:35:35,049
!بکنش. یالا! جداش کن

489
00:35:35,133 --> 00:35:37,301
چطوری می‌خواین جداش کنین؟

490
00:35:37,385 --> 00:35:39,929
!جدا شو جان جدت

491
00:35:40,012 --> 00:35:40,930
نمی‌شه

492
00:35:41,597 --> 00:35:42,473
!ول کن

493
00:35:42,974 --> 00:35:43,891
!جدا شو دیگه

494
00:35:45,143 --> 00:35:46,727
قرار نیست کاری کنین؟

495
00:35:46,811 --> 00:35:48,855
!با این وضعیت، قشنگ کباب می‌شن

496
00:35:53,693 --> 00:35:56,445
!توروخدا، یه کاری کنین، آجوشی

497
00:35:57,572 --> 00:35:59,574
چه غلطی... خل‌وضع خان، الان چیکار کردی؟

498
00:35:59,657 --> 00:36:01,325
اگه داری کاری می‌کنی
!درست و حسابی انجامش بده

499
00:36:01,409 --> 00:36:03,953
اصلا قدرت ابرقهرمانی دارین؟

500
00:36:05,329 --> 00:36:07,999
زود باشین، چیکار دارین می‌کنین؟
!آتیش داره پخش می‌شه

501
00:36:08,082 --> 00:36:10,126
همین الان آقای سون
!رو از اونجا جدا کنین

502
00:36:29,061 --> 00:36:31,189
من چی پس؟

503
00:36:32,356 --> 00:36:33,399
!آجوشی

504
00:36:33,983 --> 00:36:36,319
!همین الان برین یه جای امن-
شما چی آجوشی؟-

505
00:36:36,402 --> 00:36:39,947
امکان نداره من اینجا بمیرم
!به هیچ وجه من الوجود

506
00:36:40,489 --> 00:36:43,492
پس همین الان برو یه
!جای امن، فسقلی

507
00:36:43,576 --> 00:36:45,328
!هیچوقت خدا گوش نمی‌دی

508
00:36:46,412 --> 00:36:47,246
آجوشی

509
00:36:49,832 --> 00:36:50,958
امکان نداره

510
00:36:51,459 --> 00:36:53,085
آقای سون واقعا قراره بمیره؟

511
00:36:56,505 --> 00:37:00,009
این درست نیست! بعد از همه‌ی
کارهای فلاکت‌باری که انجام داده؟

512
00:37:01,928 --> 00:37:03,137
من نمی‌ذارم این اتفاق بیفته

513
00:37:03,888 --> 00:37:06,015
،اگه قراره بمیری
!باید به دست من باشه

514
00:37:09,727 --> 00:37:11,479
!آجوشیییی

515
00:37:11,562 --> 00:37:12,939
!دور شو

516
00:37:19,278 --> 00:37:20,196
!گفتم برو

517
00:37:20,780 --> 00:37:23,741
برو یکی دیگه رو بیار
هرکی به جز خودت

518
00:37:24,325 --> 00:37:27,912
چیکار داری... فقط عجله کن و برو

519
00:37:27,995 --> 00:37:30,164
همین چند لحظه پیش
می‌تونستم این کار رو انجام بدم

520
00:37:30,248 --> 00:37:33,209
!من هم قدرت ابرقهرمانی داشتم

521
00:37:34,669 --> 00:37:38,881
!با این وضع، هردومون می‌میریم

522
00:37:39,799 --> 00:37:41,592
چرا باید تو باشی؟

523
00:37:42,343 --> 00:37:45,054
چرا توی همچنین لحظه‌ای
تو باید اینجا با من باشی؟

524
00:37:45,137 --> 00:37:49,892
چرا تو، بی‌خاصیت‌ترین آدم توی کل دنیا؟

525
00:37:49,976 --> 00:37:52,561
!بهتون گفتم انقدر بدجنس نباشین

526
00:38:00,278 --> 00:38:01,237
دوباره امتحان می‌کنی؟

527
00:38:09,578 --> 00:38:10,579
!آتیش

528
00:38:31,559 --> 00:38:33,227
!بیا با این دستش رو قطع کنیم

529
00:38:37,315 --> 00:38:38,441
زنده‌این؟

530
00:38:41,360 --> 00:38:42,445
!هی

531
00:38:42,945 --> 00:38:44,071
!شماها زنده‌این

532
00:38:45,031 --> 00:38:46,699
...کانگ رو بین، تو

533
00:38:47,908 --> 00:38:48,743
...تو

534
00:38:51,787 --> 00:38:53,289
درسته، آجوشی

535
00:38:53,914 --> 00:38:55,958
من زندگی‌تون رو نجات دادم

536
00:38:57,418 --> 00:38:59,128
تو هم مسمومیت با فنول داری

537
00:39:00,254 --> 00:39:01,922
...فنول، حتما

538
00:39:09,805 --> 00:39:12,516
پس ما نجاتشون دادیم؟

539
00:39:15,811 --> 00:39:16,979
وای

540
00:39:17,063 --> 00:39:18,773
...ما

541
00:39:19,273 --> 00:39:21,734
خیلی عالی هستیم، نه؟

542
00:39:40,044 --> 00:39:41,420
اون شعله‌ها رو ببین

543
00:39:44,423 --> 00:39:45,508
این هم آب شما

544
00:39:49,762 --> 00:39:51,555
از چیزی که خواستم
بررسی کنی خبری نشد؟

545
00:39:53,015 --> 00:39:55,518
خونه‌ی تعطیلات مدیر
،چوی دوربین امنیتی داشت

546
00:39:56,018 --> 00:39:57,937
ولی تمام فیلم‌ها پاک شده بودن

547
00:39:58,646 --> 00:40:00,064
اون‌ها فکر می‌کنن
یکی برش داشته

548
00:40:00,147 --> 00:40:02,274
و هیچ ایده‌ای ندارن
که کی ممکنه باشه؟

549
00:40:03,609 --> 00:40:07,822
هیچ اثر انگشت یا ردی
وجود نداشت. حتی پلیس هم گیج شده

550
00:40:08,864 --> 00:40:11,992
نباید برای یه مدت رستوران
رو ببندین و پنهان بشین؟

551
00:40:13,244 --> 00:40:15,955
چهار نفر از افرادی که توی این
ماجرا دخیل بودن، فوت کردن

552
00:40:16,539 --> 00:40:17,623
حساب، لطفا

553
00:40:18,124 --> 00:40:18,958
البته

554
00:40:23,462 --> 00:40:24,463
(گل‌ها)

555
00:40:31,262 --> 00:40:34,306
ولی اون پلیس یه کم پیش چش بود؟

556
00:40:34,932 --> 00:40:38,477
به نظر شما تبدیل شدن به یه هیولای نرم
و انعطاف‌پذیر هم یه قدرت ماوراییه؟

557
00:40:38,561 --> 00:40:41,063
این یعنی فقط ما نیستیم
که اوضاعمون خرابه

558
00:40:41,147 --> 00:40:43,149
،کبوتر‌ها، ماهی کپور

559
00:40:43,649 --> 00:40:45,359
و الان حتی اون پلیس‌ها

560
00:40:45,443 --> 00:40:48,237
این نشون میده که کل
شهرمون داره مریض میشه

561
00:40:51,490 --> 00:40:52,700
پس الان چیکار باید بکنیم؟

562
00:40:54,076 --> 00:40:55,411
چرا از من دارین می‌پرسین؟

563
00:40:56,370 --> 00:40:58,789
ما همه قدرت‌های
ابرقهرمانی همدیگه رو دیدیم

564
00:40:58,873 --> 00:41:00,249
این ما رو تبدیل به یه تیم نمی‌کنه؟

565
00:41:00,332 --> 00:41:01,959
تیم؟-
تیم؟-

566
00:41:02,042 --> 00:41:05,713
ما اون‌ دوتا پلیس رو نجات دادیم، ندادیم؟
با همکاری کردن با همدیگه به عنوان یه تیم

567
00:41:05,796 --> 00:41:08,215
جونمون رو فی‌سبیل‌الله به خطر انداختیم

568
00:41:08,966 --> 00:41:10,134
یه دقیقه صبر کنین

569
00:41:11,719 --> 00:41:14,597
فکر می‌کنین بابتش به
عنوان جایزه پول می‌گیریم؟

570
00:41:15,556 --> 00:41:17,808
!واو، جایزه‌ی پولی

571
00:41:17,892 --> 00:41:19,185
هی، درد داره

572
00:41:19,268 --> 00:41:23,105
اولین کاری که می‌تونیم بکنیم اینه که اون پول رو
بین چهارنفرمون تقسیم کنیم. نظرت چیه یاروی شهرداری؟

573
00:41:23,189 --> 00:41:25,608
نه، من اینجا کارم تمومه

574
00:41:32,490 --> 00:41:35,242
شما سه تا می‌تونین خودتون با
اتفاقی که افتاده سروکله بزنین

575
00:41:35,326 --> 00:41:37,286
،نمی‌دونم چی از جون من می‌خواین

576
00:41:37,369 --> 00:41:39,413
،ولی حتی اگه می‌خواستم هم
نمی‌تونستم کمکتون کنم

577
00:41:40,289 --> 00:41:41,749
اهمیتی هم نمی‌دم

578
00:41:53,844 --> 00:41:57,223
برای چی نسبت
بهمون بی‌تفاوته؟

579
00:41:57,306 --> 00:41:58,307
چه بی‌احساس

580
00:41:58,891 --> 00:42:00,684
گمونم واقعا از ما خوشش نمیاد

581
00:42:00,768 --> 00:42:02,228
کی خوشش میاد آخه؟

582
00:42:06,190 --> 00:42:08,192
با این حال، این یعنی
یه شکم کمتر برای سیر کردن

583
00:42:08,692 --> 00:42:10,653
در مورد جایزه‌ی پولی

584
00:42:11,529 --> 00:42:13,239
فکر کنم سه قسمتش کنیم؟

585
00:42:18,160 --> 00:42:18,994
می‌شه؟

586
00:42:58,492 --> 00:43:00,160
(طرح‌های زهکشی هه‌سونگ)

587
00:43:07,960 --> 00:43:09,336
(طرح زهکشی گه‌گو ۱ دونگ)

588
00:43:11,964 --> 00:43:12,798
(گه‌گو ۲ دونگ)

589
00:43:12,881 --> 00:43:14,091
(طرح زهکشی هه‌دول‌ری)

590
00:43:25,311 --> 00:43:27,021
(دیوار کناری فاضلاب آب‌های سطحی)

591
00:43:48,751 --> 00:43:49,877
"سیزده هه‌دول‌ری"

592
00:43:50,836 --> 00:43:52,171
(...هه‌دول‌ری سیزده)

593
00:44:01,263 --> 00:44:02,723
هه‌جون‌اوپ سیزده

594
00:44:04,516 --> 00:44:07,770
(کلیسای رستگاری ابدی)
(عبادتگاه)

595
00:44:20,324 --> 00:44:22,368
اینجا نیستن؟-
چطور ممکنه؟-

596
00:44:23,285 --> 00:44:24,828
هیچوقت حتی پذیرش نشده بودن

597
00:44:24,912 --> 00:44:27,748
هیچ افسر پلیسی
امروز به اینجا آورده نشده

598
00:44:27,831 --> 00:44:29,124
پرستار اوم؟

599
00:44:29,208 --> 00:44:31,043
!بله، دارم میام

600
00:44:35,506 --> 00:44:38,008
واضحا نگفتن بیمارستان هه‌سونگ؟

601
00:44:38,092 --> 00:44:40,052
ولی اون گفت اون‌ها
هیچوقت به اینجا نیومدن

602
00:45:00,739 --> 00:45:02,991
منظورتون چیه هرگز
گزارش رو دریافت نکردین؟

603
00:45:03,492 --> 00:45:05,661
مطمئنا گزارشش داریم

604
00:45:06,161 --> 00:45:08,539
یه تصادف ماشین اتفاق
افتاد، بعد یه آمبولانس اومد

605
00:45:08,622 --> 00:45:11,917
و دوتا پلیس زخمی رو
به بیمارستان هه‌سونگ برد

606
00:45:12,000 --> 00:45:13,419
شاید اشتباه کردین

607
00:45:13,502 --> 00:45:17,047
هیچ سابقه‌ای از گزارش یا
ارسال پیامی از هه‌دول‌ری نداریم

608
00:45:17,589 --> 00:45:20,008
هیچ تصادف ماشینی که مامورهای پلیس
توش دخیل باشن، هم نداریم

609
00:45:22,803 --> 00:45:24,012
چه خبره؟

610
00:45:24,680 --> 00:45:26,348
،اگه هیچ سابقه‌ای از گزارش نیست

611
00:45:26,432 --> 00:45:29,768
اون امدادگرهایی که
پلیس‌ها رو بردن کی بودن؟

612
00:45:30,686 --> 00:45:32,271
،پس اون پلیس‌هایی که آسیب دیدن

613
00:45:32,771 --> 00:45:34,481
کجا غیب شدن؟

614
00:45:34,565 --> 00:45:35,649
باید

615
00:45:36,442 --> 00:45:41,071
توسط افرادی که نمی‌خوان
ما بفهمیم برده شده باشن

616
00:45:41,822 --> 00:45:45,617
این یعنی اگه در مورد ما
بفهمن، میان و ما رو هم می‌برن؟

617
00:45:45,701 --> 00:45:46,660
به کجا؟

618
00:45:47,536 --> 00:45:48,412
چی می‌شه اگه

619
00:45:48,912 --> 00:45:50,789
برای کالبدشکافی زنده
یا چیزی شبیه به این

620
00:45:50,873 --> 00:45:52,750
ما رو هم بردارن ببرن؟

621
00:45:52,833 --> 00:45:56,086
لعنتی. حتما اولش می‌برنمون زیر تیغ

622
00:45:56,587 --> 00:45:58,839
من می‌ترسم
چه نی، زهره‌ام داره می‌ترکه

623
00:46:06,388 --> 00:46:07,473
(ساختمان‌های مذهبی)

624
00:46:09,057 --> 00:46:11,977
این هیچ ربطی به من نداره. به هیچ وجه

625
00:47:03,362 --> 00:47:05,239
این ناحیه فقط به
کارکنان محدود شده

626
00:47:05,322 --> 00:47:06,615
،توی زندگی

627
00:47:07,574 --> 00:47:10,953
ممکنه بعضی وقت‌ها
مردم راهشون رو گم کن

628
00:47:12,371 --> 00:47:14,164
به جاهایی می‌رن که نباید برن

629
00:47:14,998 --> 00:47:17,042
و دنبال چیزهایی می‌گردن که نباید بگردن

630
00:47:17,626 --> 00:47:19,586
غافل از اینکه این کار به
قیمت جونشون تموم می‌شه

631
00:47:21,421 --> 00:47:23,340
مگه نه، ۳۹۷۲؟

632
00:47:30,222 --> 00:47:31,056
اینجا؟

633
00:47:32,266 --> 00:47:34,476
کلی تلفات قراره باشه

634
00:47:35,394 --> 00:47:36,353
باهاش مشکلی نداری؟

635
00:47:42,234 --> 00:47:43,944
هی، آقای لی اون جونگ

636
00:47:44,027 --> 00:47:47,197
تشریف آوردین. چه سر وقت

637
00:47:47,281 --> 00:47:49,992
می‌شه عجله کنین و پارتیشن‌های
سالن اصلی رو نصب کنین؟

638
00:47:50,075 --> 00:47:52,828
،باید برای جلسه‌ی فردا آماده بشم
به همین دلیل زیاد وقت ندارم

639
00:47:54,204 --> 00:47:55,038
چشم، قربان

640
00:47:55,622 --> 00:47:57,374
...عالیه، خب

641
00:47:58,375 --> 00:48:00,711
آقای لی سانگ مین الان کجا رفتن؟

642
00:48:04,965 --> 00:48:06,383
آقای لی اون جونگ؟

643
00:48:08,010 --> 00:48:10,429
انگار سرتون شلوغه، پس
مستقیم می‌رم سر اصل مطلب

644
00:48:14,808 --> 00:48:16,727
چرا به هه‌سونگ برگشتی؟

645
00:48:16,810 --> 00:48:18,854
چرا یه کارمند دولت
باید دلیل داشته باشه؟

646
00:48:19,521 --> 00:48:21,273
هرجا که ماموریت بخوری، می‌ری دیگه

647
00:48:21,356 --> 00:48:23,233
...پدر

648
00:48:26,361 --> 00:48:27,487
گفت بیای اینجا؟

649
00:48:27,571 --> 00:48:28,739
پدر؟

650
00:48:32,117 --> 00:48:34,828
تو هنوز به کسی که تو رو
به این روز انداخت "پدر" می‌گی؟

651
00:48:34,912 --> 00:48:37,414
معلومه، چون اون من رو به
اینی که الان هستم تبدیل کرد

652
00:48:38,498 --> 00:48:39,458
از شماره‌ی ۴۸۸۵ ناخواسته

653
00:48:39,958 --> 00:48:41,209
،بی‌مصرف

654
00:48:41,710 --> 00:48:44,254
،ضعیف

655
00:48:45,339 --> 00:48:47,382
من رو به کیم پال هو کسی
که امروزه هستم تبدیل کرد

656
00:48:49,384 --> 00:48:51,470
پدر باعث شد احساس
کنم به من نیاز دارن

657
00:48:52,471 --> 00:48:53,597
من رو قدرتمند کرد

658
00:48:53,680 --> 00:48:56,600
اون تو رو تبدیل به هیولا
کرد و ازت استفاده کرد

659
00:48:57,184 --> 00:48:58,226
هم اون موقع

660
00:48:58,810 --> 00:48:59,645
و هم الان

661
00:49:01,813 --> 00:49:06,109
حوصله ندارم بپرسم شما و دکتر ها وون دو
توی هه‌دول‌ری چیکار می‌کنین

662
00:49:06,193 --> 00:49:09,863
علاقه خاصی ندارم
و ترجیح می‌دم دخالت نکنم

663
00:49:12,032 --> 00:49:13,200
ولی فکر نمی‌کنی

664
00:49:13,283 --> 00:49:15,369
ادامه دادن خلق گونه‌های بیشتر

665
00:49:15,953 --> 00:49:17,287
مشکل‌ساز بشه؟

666
00:49:19,665 --> 00:49:20,999
تو یکی نگران نباش

667
00:49:22,125 --> 00:49:24,920
همین الان هم داریم بی‌سروصدا
معیوب‌ها رو جمع‌آوری می‌کنیم

668
00:49:26,421 --> 00:49:27,255
جمع می‌کنین؟

669
00:49:27,339 --> 00:49:29,883
برای پاک کردن جهان و زیبا کردنش

670
00:49:33,053 --> 00:49:34,096
مگه نمی‌دونی

671
00:49:34,596 --> 00:49:36,807
من و تو درست مثل اون‌هاییم؟

672
00:49:37,933 --> 00:49:38,767
مثل اون معیوب‌ها

673
00:49:40,435 --> 00:49:41,561
!نه

674
00:49:42,521 --> 00:49:44,106
نیستیم

675
00:49:44,648 --> 00:49:47,275
فکر می‌کنی چرا ما
رو بچه‌های نابغه صدا کرد؟

676
00:49:47,359 --> 00:49:49,611
!چون ما معجزه‌ایم، نه شکست

677
00:49:49,695 --> 00:49:51,780
!ما بچه‌های معجزه‌ هستیم

678
00:50:09,965 --> 00:50:11,258
برگرد

679
00:50:12,759 --> 00:50:14,594
و دیگه جلوی چشمم آفتابی نشو

680
00:50:15,929 --> 00:50:17,431
من فقط می‌خوام یه
زندگی آروم داشته باشم

681
00:50:28,984 --> 00:50:30,861
(سال ۱۹۹۹ هه‌سونگ)
(مشاوره‌ی حقوقی رایگان)

682
00:50:38,952 --> 00:50:40,537
فراموششش کن. بهش فکر نکن

683
00:50:41,079 --> 00:50:42,873
این هیچ ربطی به من نداره

684
00:50:43,749 --> 00:50:45,876
اصلا به من مربوط نمی‌شه

685
00:50:58,764 --> 00:51:01,058
من تازه از بیمارستان هه‌سونگ اومدم

686
00:51:01,141 --> 00:51:03,935
اون پلیس‌ها غیب شدن

687
00:51:05,103 --> 00:51:08,106
این همه دردسر کشیدیم تا نجاتشون
بدیم، ولی آب شدن رفتن توی زمین

688
00:51:08,607 --> 00:51:10,442
هیچ گزارشی نیست
و کسی اون‌ها رو یادش نیست

689
00:51:11,443 --> 00:51:12,486
چیه؟

690
00:51:12,986 --> 00:51:15,614
می‌دونین چه اتفاقی داره می‌افته، نه؟

691
00:51:16,198 --> 00:51:18,658
دارین کارم رو خراب
می‌کنین، می‌شه لطفا برین؟

692
00:51:18,742 --> 00:51:20,118
این برای ما هم اتفاق میفته؟

693
00:51:22,037 --> 00:51:24,039
،می‌تونیم بدون هیچ ردی ناپدید بشیم

694
00:51:24,623 --> 00:51:26,374
درست مثل اون پلیس‌ها؟

695
00:51:28,668 --> 00:51:29,836
کجا ما رو می‌برن؟

696
00:51:31,046 --> 00:51:33,715
همونطور که آقای کابوس
گفت، یه سازمان دولتیه؟

697
00:51:33,799 --> 00:51:37,135
چیه، قراره شکنجه بشیم
یا واقعا کالبدشکافی بشیم؟

698
00:51:38,095 --> 00:51:41,473
به همین دلیله که باید ساکت بمونین
و پنهان بشین، تا کسی نتونه شما رو پیدا کنه

699
00:51:42,516 --> 00:51:44,434
تجمع نکین و ضایع‌بازی درنیارین

700
00:51:55,320 --> 00:51:57,030
بذارین ازتون یه چیزی بپرسم

701
00:51:58,240 --> 00:51:59,241
این قدرت

702
00:52:00,408 --> 00:52:01,618
تاریخ انقضا داره؟

703
00:52:02,786 --> 00:52:07,791
،شاید نمرده باشم
ولی از یه قدمی مرگ برگشتم

704
00:52:07,874 --> 00:52:11,044
از اون زمان به بعد، بدنم
به طرز عجیبی سالمه

705
00:52:13,171 --> 00:52:16,341
نفس کم نمیارم، زخمی
نمی‌شم، و مریض نمی‌شم

706
00:52:16,424 --> 00:52:18,426
عالیه، مبارک باشه
روز خوبی داشته باشین

707
00:52:21,680 --> 00:52:23,598
برای همین می‌خوام
بدونم که این قدرت چیه

708
00:52:23,682 --> 00:52:25,976
دقیقا چجوری کارم بهش افتاد

709
00:52:26,059 --> 00:52:27,352
و چجوری باید ازش استفاده کنم

710
00:52:27,435 --> 00:52:31,481
اینجوری هم نیست که بتونم برم بیرون و از
مردم بپرسم. فکر می‌کنن عقلم رو از دست دادم

711
00:52:32,649 --> 00:52:34,568
،اگه قدرت‌هام رو از دست بدم

712
00:52:35,986 --> 00:52:37,404
دوباره می‌میرم؟

713
00:52:46,371 --> 00:52:47,873
بچه‌های نابغه رو نمی‌شناسین؟

714
00:52:47,956 --> 00:52:50,500
چرا بحث اون شاه اردک
بون رو پیش می‌کشین؟

715
00:52:52,460 --> 00:52:56,214
اون دیگه چیه؟ یه اردکه که ژن‌هاش
به طور موفقیت‌آمیزی اصلاح شدن؟

716
00:52:57,674 --> 00:52:59,134
خیلی خوشحال بودم که زنده موندم

717
00:53:01,428 --> 00:53:02,512
یه اردک شدم؟

718
00:53:03,096 --> 00:53:04,598
نه، این یه موفقیت نبود

719
00:53:05,348 --> 00:53:06,349
این یه شکست بود

720
00:53:08,894 --> 00:53:09,811
یه اثر نامطلوب

721
00:53:11,229 --> 00:53:12,814
آقای لی اون جونگ

722
00:53:18,069 --> 00:53:20,447
کیم نا یونگ از اداره‌ی رفاه هستم

723
00:53:21,406 --> 00:53:22,866
کجایین؟

724
00:53:23,575 --> 00:53:24,451
باید برین

725
00:53:24,534 --> 00:53:27,579
هنوز نه، قضیه‌ی این "شاه اردک بون" چیه؟

726
00:53:27,662 --> 00:53:29,122
الان من یه اردکم یا نه؟

727
00:53:29,206 --> 00:53:30,415
نیستین، باشه؟

728
00:53:31,208 --> 00:53:33,960
،چیز دیگه‌ای ندارم که بگم
پس برین از یکی دیگه بپرسین

729
00:53:37,339 --> 00:53:40,258
پس باید برم به جاش از اون بپرسم؟
این "شاه اردک بون" چیه؟

730
00:53:41,259 --> 00:53:44,930
باید ازش بپرسم که  چیزی می‌دونه یا نه
چون این یارو ابرقدرتی اینجا هیچ ایده‌ای نداره؟

731
00:53:45,013 --> 00:53:47,766
اون جونگ شی؟-
چیه، فکر می‌کنین اینکار رو نمی‌کنم؟-

732
00:53:49,476 --> 00:53:50,310
...این یارو که قدرت

733
00:53:57,943 --> 00:54:00,111
می‌دونین که فقط من
توی دردسر نیستم

734
00:54:00,779 --> 00:54:01,780
واقعا خنگی؟

735
00:54:02,364 --> 00:54:03,198
خنگ؟

736
00:54:07,160 --> 00:54:09,204
ولم کن-
ساکت-

737
00:54:16,419 --> 00:54:17,796
آقای لی اون جونگ؟

738
00:54:32,185 --> 00:54:34,062
اوه، اینجایین

739
00:54:34,688 --> 00:54:38,566
آقای یانگ ازم
خواستن بهتون کمک کنم

740
00:54:39,776 --> 00:54:42,028
،تقریبا کارم تمومه
برای همین کمک نیاز ندارم

741
00:54:45,657 --> 00:54:47,993
چه اتفاقی برای
...صورتتون افتاده؟ چطور این

742
00:54:49,703 --> 00:54:50,537
زود صورتم سرخ می‌شه

743
00:54:51,454 --> 00:54:53,164
اوه، زود سرخ می‌شین

744
00:54:54,749 --> 00:54:57,377
حقیقتش، به اینجا اومدم
چون می‌خواستم کمکتون کنم

745
00:54:58,962 --> 00:55:02,966
شما هیچوقت به هیچ شام
،کارمندی یا دورهمی‌ای نمیاین

746
00:55:03,466 --> 00:55:06,428
و من هیچوقت شانسش رو پیدا
نکردم تا باهاتون تنها صحبت کنم

747
00:55:06,511 --> 00:55:08,930
امیدوار بودم که به مهمونی
شام هفته‌ی قبل بیاین

748
00:55:12,267 --> 00:55:15,312
فقط لازمه توی یه خط قرارشون بدیم؟

749
00:55:15,395 --> 00:55:16,479
بله

750
00:55:20,859 --> 00:55:21,985
یادم اومد

751
00:55:22,068 --> 00:55:24,738
این جمعه توی برنامه‌ی پاکسازی
خیابون‌ها شرکت می‌کنین، درسته؟

752
00:55:24,821 --> 00:55:27,365
...هنوز تیم جمع نکردین؟ اگه نه، من می‌تونم

753
00:55:33,705 --> 00:55:37,208
من اینجا کارم رو تموم می‌کنم. مشتاقانه منتظر
دیدار شما توی مراسم پاکسازی خیابان هستم

754
00:55:37,292 --> 00:55:38,543
مشتاقانه منتظرین؟

755
00:55:41,171 --> 00:55:44,007
بعد از پاکسازی به شام
گروهی ملحق می‌شین؟

756
00:55:44,090 --> 00:55:45,342
البته. حتما میام

757
00:55:46,301 --> 00:55:48,094
خیلی خب. اونجا می‌بینمتون

758
00:56:14,245 --> 00:56:17,332
می‌شه کمکم کنین بیام پایین؟

759
00:56:52,575 --> 00:56:55,245
چرا باید همچین
چیزی رو قایم کنین؟

760
00:56:55,995 --> 00:56:56,830
!استاد

761
00:57:09,717 --> 00:57:11,594
هیچ تاریخ انقضایی وجود نداره

762
00:57:13,346 --> 00:57:15,390
من هم دفعه‌ی اول تقریبا مردم

763
00:57:19,144 --> 00:57:20,061
...بعد

764
00:57:28,403 --> 00:57:29,654
آخرش این شکلی شدم

765
00:57:43,460 --> 00:57:44,627
نمی‌میرین

766
00:58:09,027 --> 00:58:10,236
!سلام

767
00:58:10,320 --> 00:58:12,113
!سلام به همگی

768
00:58:12,614 --> 00:58:15,575
!من دیگه نمی‌میرم

769
00:59:37,782 --> 00:59:38,992
لعنتی

770
01:00:03,349 --> 01:00:04,267
بله؟

771
01:00:05,018 --> 01:00:05,935
منم

772
01:00:06,019 --> 01:00:07,937
استاد؟ چی شده؟

773
01:00:10,398 --> 01:00:11,232
...خب

774
01:00:14,861 --> 01:00:16,863
این جمعه بیکارین؟

775
01:00:18,781 --> 01:00:20,658
حتی نمی‌پرسم چرا

776
01:00:20,742 --> 01:00:23,453
من جمعه خودم رو به
شما اختصاص می‌دم، استاد

777
01:00:24,996 --> 01:00:27,749
بله، خب، لازم
نیست تا این حد پیش برین

778
01:00:29,584 --> 01:00:31,210
برای پاکسازی خیابونی با من بیاین

779
01:00:34,589 --> 01:00:35,715
یه تیم می‌خوام

780
01:00:35,798 --> 01:00:38,885
واقعا؟ الان کجایین، استاد؟

781
01:00:39,385 --> 01:00:42,305
!هرجا هستین بمونین. الان میام اونجا

782
01:00:52,398 --> 01:00:53,483
...بهم نگو که

783
01:00:55,360 --> 01:00:56,986
یه معیوب رو نجات دادی

784
01:01:05,161 --> 01:01:05,995
نجات دادم

785
01:01:18,966 --> 01:01:20,468
لعنتی

786
01:01:21,844 --> 01:01:22,679
(شهرداری هه‌سونگ)

787
01:01:22,762 --> 01:01:24,722
این روپوش منه؟

788
01:01:26,057 --> 01:01:28,476
اونقدر که فکر می‌کردم خفن نیست

789
01:01:29,227 --> 01:01:31,396
چی فکر می‌کنین؟ زرد بهم میاد؟

790
01:01:31,479 --> 01:01:32,980
اگه آره یه‌بار پلک بزنین

791
01:01:37,485 --> 01:01:38,611
...نباید دست

792
01:01:38,695 --> 01:01:39,570
چه سحرآمیز

793
01:01:39,654 --> 01:01:41,197
درسته، ناهار

794
01:01:41,280 --> 01:01:42,782
ناهار مهمه، مگه نه؟

795
01:01:42,865 --> 01:01:44,325
غذای اینجا رایگانه، درسته؟

796
01:01:44,409 --> 01:01:47,537
فکرش رو بکنین قراره
!توی شهرداری غذا بخورم

797
01:01:48,079 --> 01:01:51,416
ولی من شنیدم غذای اینجا افتضاحه
شما چه غذایی دوست دارین، استاد؟

798
01:01:51,499 --> 01:01:52,917
هر چیزی که دوست
دارین بهم بگین

799
01:01:53,000 --> 01:01:54,961
،من براتون درست نمی‌کنم
مامان بزرگ اینکار رو می‌کنه

800
01:01:56,546 --> 01:01:59,382
،من نوه‌ی خونه صمیمی هستم

801
01:01:59,465 --> 01:02:01,926
!اون چه نی

802
01:02:03,803 --> 01:02:06,889
!هی، یه پیام اینجا چسبیده

803
01:02:06,973 --> 01:02:08,891
مطمئنم که همه‌تون
شونه‌های سفتی دارین

804
01:02:08,975 --> 01:02:09,976
این میز شماست؟

805
01:02:27,535 --> 01:02:29,287
اون گا، کدوم گوری هستی؟

806
01:02:30,329 --> 01:02:32,957
!کل روز تماس‌هام رو نادیده گرفتی
تنت برای دعوا می‌خاره؟

807
01:02:33,541 --> 01:02:35,376
سرم شلوغ بود. ببخشید

808
01:02:35,460 --> 01:02:37,128
،چیز مهمی نیست

809
01:02:37,795 --> 01:02:39,839
ولی توی شهرداری کار گیر آوردم

810
01:02:41,215 --> 01:02:42,425
چی داری می‌بافی به هم؟

811
01:02:42,508 --> 01:02:43,885
یه لحظه صبر کن

812
01:02:43,968 --> 01:02:44,886
استاد، بیاین اینجا

813
01:02:44,969 --> 01:02:48,055
بیاین اینجا. فوریه-
به کی داره می‌گه استاد؟-

814
01:02:48,139 --> 01:02:50,224
به مامان‌بزرگم بگین که کار پیدا کردم

815
01:02:50,308 --> 01:02:51,142
...ولی-
زود باشین-

816
01:02:51,225 --> 01:02:53,394
کار! بهش بگین کار گرفتم

817
01:02:53,895 --> 01:02:55,480
الو، سلام

818
01:02:55,563 --> 01:02:58,065
من لی اون جونگ
از دفتر شکایات مدنی

819
01:02:58,149 --> 01:02:59,400
شهرداری هه‌سونگ هستم

820
01:03:00,067 --> 01:03:00,985
!اوه، البته

821
01:03:01,486 --> 01:03:03,571
!از صمیم قلب از شما متشکرم

822
01:03:03,654 --> 01:03:04,530
...ببخشین؟ اوه، من

823
01:03:05,031 --> 01:03:06,407
قضیه این نیست

824
01:03:06,491 --> 01:03:10,244
اگرچه این یه جایگاه موقتیه
خانم اون چه نی اینجا کار گرفتن

825
01:03:10,328 --> 01:03:11,329
...من فقط دارم تایید می‌کنم

826
01:03:12,038 --> 01:03:14,624
بیشتر بهش بگین-
...پس، چه نی من واقعا-

827
01:03:14,707 --> 01:03:17,710
فقط همین رو دارین بگین؟-
واقعا توی شهرداری کار پیدا کرده؟-

828
01:03:17,794 --> 01:03:19,670
دیگه چی باید بگم؟
خودت باهاش حرف بزن

829
01:03:19,754 --> 01:03:23,466
مامان بزرگ، الان رسما توی ماموریتم، برای همین
واقعا سرم شلوغه. بعدا بهت زنگ می‌زنم

830
01:03:23,549 --> 01:03:24,967
...اون گای من واقعا

831
01:03:25,468 --> 01:03:27,428
توی لیست حقوق دولتیه؟

832
01:03:35,478 --> 01:03:36,312
سلام

833
01:03:37,605 --> 01:03:38,439
سلام

834
01:03:38,940 --> 01:03:39,899
...سلام

835
01:03:40,399 --> 01:03:42,360
سلام از ماست. سلام

836
01:03:42,443 --> 01:03:45,196
جای تعجب نیست که توی طالع بینی
!اون گا به شغل دولتی اشاره شده

837
01:03:45,279 --> 01:03:47,281
چرا، سلام بر شما. سلام علیکم

838
01:03:47,365 --> 01:03:49,200
!سلام! و سلام به شما

839
01:03:49,283 --> 01:03:52,870
!نوه‌‌ام کار گرفته

840
01:03:52,954 --> 01:03:54,747
!سلام! سلام

841
01:03:54,831 --> 01:03:56,916
!هورا

842
01:03:56,999 --> 01:03:58,876
!درود بر شما

843
01:03:58,960 --> 01:04:00,711
!سلام! سلام به همه‌ی شما

844
01:04:01,212 --> 01:04:03,548
!دارم بهتون می‌گم، اون کار گرفته

845
01:04:03,631 --> 01:04:07,093
(خونه صمیمی)

846
01:04:07,176 --> 01:04:09,637
!بچه‌ها! هانا! دونا! وون جو! سانگ جو

847
01:04:09,720 --> 01:04:12,598
قابلمه‌ی کیک برنجی رو روی اجاق گاز
!بذارین. جشن خانوادگی داریم

848
01:04:13,099 --> 01:04:16,602
!چه نی ما قراره برای دولت کار کنه

849
01:04:20,064 --> 01:04:22,692
چرا همه‌تون اونجا وایسادین؟

850
01:04:22,775 --> 01:04:25,111
برین برنج خیس بدین، باشه؟

851
01:04:25,194 --> 01:04:27,780
مهمون داریم

852
01:04:29,000 --> 01:04:49,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

853
01:04:49,176 --> 01:04:50,720
،یه ذره هم عوض نشدین

854
01:04:51,220 --> 01:04:52,054
خانم کینگ

855
01:04:53,890 --> 01:04:55,600
وون جو، مغازه رو ببند
