1
00:00:13,500 --> 00:00:14,833
سکه‌های ردینیایی

2
00:00:15,750 --> 00:00:16,958
،ملیتلی

3
00:00:18,791 --> 00:00:21,250
من سرافکنده‌ت کردم

4
00:00:22,291 --> 00:00:23,416
من رو ببخش

5
00:00:24,208 --> 00:00:25,916
این آدما دنبال «سیری» بودن

6
00:00:31,244 --> 00:00:32,578
سلاح‌هام؟

7
00:00:34,426 --> 00:00:36,718
باید سیری رو پیداش کنم

8
00:00:37,208 --> 00:00:40,791
باید اجازه بدی اول
به زخمت رسیدگی کنم

9
00:00:48,208 --> 00:00:49,375
...هوم

10
00:00:51,083 --> 00:00:52,458
اون چطور شکست؟

11
00:00:56,333 --> 00:00:57,989
اون دختر زیاد از این‌کارا می‌کنه

12
00:00:59,666 --> 00:01:02,833
اگه چیزی که راجع‌به
،قدرت اون دختر میگی درست باشه

13
00:01:04,500 --> 00:01:06,291
تو نمی‌تونی کمکی بهش بکنی

14
00:01:06,375 --> 00:01:07,875
خودم سلاح‌هامـو پیدا می‌کنم

15
00:01:07,958 --> 00:01:09,666
منظور من اینه که

16
00:01:10,375 --> 00:01:13,708
تو دیگه نمی‌تونی نیاز سیری رو برطرف کنی

17
00:01:13,791 --> 00:01:15,927
!ولی من قسم خوردم که ازش محافظت می‌کنم

18
00:01:17,791 --> 00:01:18,666
ننکه

19
00:01:19,958 --> 00:01:21,958
من همین‌طوری نمی‌شینم یه گوشه که

20
00:01:22,041 --> 00:01:25,166
بلایی وحشتناک‌تر از اون ساحره
و اهداف شومش سرِ این بچه بیاد

21
00:01:25,250 --> 00:01:30,919
به‌نظرت ینیفر قصد آسیب‌رسوندن
به اون دختر رو داره؟

22
00:01:32,791 --> 00:01:36,458
کاش ینیفر هم در جریانِ
توازنی که تو میگی بود

23
00:01:38,208 --> 00:01:40,041
واقعاً آرزومـه

24
00:01:42,708 --> 00:01:45,700
ولی دیگه درس‌مـو راجع‌به
ینیفر و رؤیاپردازی پس دادم

25
00:01:46,291 --> 00:01:49,791
ما گاهی‌وقتا، بدترین حالت ممکن
رو در نظر می‌گیریم

26
00:01:50,583 --> 00:01:53,416
چون از امیدوار بودن می‌ترسیم

27
00:01:55,833 --> 00:01:59,125
من چه.. کمکی می‌تونم بهت کنم؟

28
00:02:04,708 --> 00:02:06,458
می‌خوام یه پورتال برام باز کنی

29
00:02:17,750 --> 00:02:18,583
زولا

30
00:02:19,250 --> 00:02:20,718
قبلاً هم اومده بودی اینجا؟

31
00:02:21,875 --> 00:02:25,416
زنی که ساکن اینجاست به من سرپناه داد
بهم محبت کرد

32
00:02:26,666 --> 00:02:27,541
،تو رؤیام

33
00:02:28,208 --> 00:02:29,750
اولین‌بار که اسمت رو شنیدم

34
00:02:29,833 --> 00:02:31,333
توی همین خونه بود

35
00:02:32,041 --> 00:02:33,583
گرالت هم همون روز منو پیدا کرد

36
00:02:34,541 --> 00:02:37,000
برای همینم پورتال ما رو آورد اینجا
چون حس می‌کردی امن‌ـه

37
00:02:38,875 --> 00:02:40,791
می‌خوای دوباره امتحان کنم؟
برمون گردونم پیش گرالت؟

38
00:02:40,875 --> 00:02:42,833
نه. کارت حرف نداشت، ولی نه

39
00:02:43,333 --> 00:02:45,916
بذار دل و روده‌مون سر جاش بمونه

40
00:02:46,875 --> 00:02:49,333
اونا الان کجان؟ -
حتماً رفته‌ن -

41
00:02:50,666 --> 00:02:53,875
جنگ در سادن نزدیک بوده
شاید فرار کردن

42
00:02:53,958 --> 00:02:55,708
شاید

43
00:03:03,500 --> 00:03:04,666
لعنت خدا بر شیطون

44
00:03:07,125 --> 00:03:08,125
بیا بریم

45
00:03:15,625 --> 00:03:16,583
نه

46
00:03:19,375 --> 00:03:20,208
نه

47
00:03:21,875 --> 00:03:23,208
من چند ماه پیش از اینجا رفتم

48
00:03:25,000 --> 00:03:26,708
هیچکس نمی‌دونست من اینجا بودم
هیچکسی

49
00:03:30,166 --> 00:03:31,833
حتی کسی از زنده‌بودنم هم خبر نداره

50
00:03:34,125 --> 00:03:35,083
...مگه این‌که

51
00:03:38,166 --> 00:03:39,750
به‌نظرت اون برای نیلفگارد کار می‌کنه؟

52
00:03:42,375 --> 00:03:43,875
اگه گرالت رو گرفته باشه، چی؟

53
00:03:45,291 --> 00:03:46,666
گرالت قوی‌ـه

54
00:03:46,750 --> 00:03:48,208
از پس خودش بر میاد

55
00:03:48,291 --> 00:03:49,833
خیلی با اطمینان نمی‌گی، ینیفر

56
00:03:50,416 --> 00:03:52,458
...اگه نیلفگاردی‌ها گرفته باشنش، اگه

57
00:03:53,875 --> 00:03:57,000
حتماً گرالت رو زنده نگه داشتن
که کمک‌شون کنه تو رو پیدا کنن

58
00:03:57,083 --> 00:03:59,708
اونو نگه‌ش می‌دارن که تو بری سراغش -
کجا؟ -

59
00:04:01,791 --> 00:04:03,458
نزدیک‌ترین پایگاه‌شون

60
00:04:05,750 --> 00:04:06,583
«سینترا»

61
00:04:10,875 --> 00:04:12,916
واسه خودم خیال‌پردازی می‌کردم که برمی‌گردم

62
00:04:15,833 --> 00:04:19,500
و شوالیۀ سیاه رو پیدا می‌کنم
و شمشیرمـو می‌کنم تهِ حلقش

63
00:04:20,541 --> 00:04:22,958
تا پَرهاش خونین‌ومالین بشن

64
00:04:30,125 --> 00:04:31,791
اگه به گرالت باشه نمی‌خواد برم اونجا

65
00:04:34,250 --> 00:04:35,916
اون می‌خواد سمت‌وسوی خطر نرم

66
00:04:39,125 --> 00:04:41,458
گرالت تا جایی که بتونه مقاومت می‌کنه

67
00:04:43,791 --> 00:04:45,833
ما باید بریم سینترا. با هم

68
00:04:50,458 --> 00:04:51,875
!ینیفر، صبر کن

69
00:04:53,750 --> 00:04:56,487
تو خودت دیدی سَر کس‌هایی که
میان به من کمک کنن چه بلاهایی میاد

70
00:04:56,916 --> 00:04:58,250
باید تنهایی برم

71
00:04:58,333 --> 00:05:00,375
سیری، من تنهات نمی‌ذارم

72
00:05:01,583 --> 00:05:04,333
،اگه یه مو از سرت کم بشه
گرالت هیچ‌وقت منو نمی‌بخشه

73
00:05:10,375 --> 00:05:11,375
باید بجنبیم

74
00:05:12,250 --> 00:05:13,708
آفرین

75
00:05:14,583 --> 00:05:16,250
اونو بیار

76
00:05:22,375 --> 00:05:24,750
قدرت «آشوب» مال خودت می‌شه

77
00:05:24,774 --> 00:05:34,774
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

78
00:05:35,000 --> 00:05:40,000
:تـــرجـــمـــه
« ســــروش و تــارا »
<font color=#0ec5c5>:.:.: TAra & SuRouSH_AbG :.:.:</font>

79
00:05:41,041 --> 00:05:43,208
چه‌قدر لباس تن‌تـه

80
00:05:44,500 --> 00:05:45,625
بیا برگرد تو تخت

81
00:05:53,085 --> 00:05:54,333
چی شده؟

82
00:05:54,708 --> 00:05:55,625
هیچی

83
00:06:09,833 --> 00:06:11,000
ما شریک‌ایم

84
00:06:12,125 --> 00:06:13,916
اگه چیزی شده می‌تونی بهم بگی

85
00:06:17,458 --> 00:06:21,500
مقام جدیدمون مسئولیت‌های جدیدی
با خودش میاره

86
00:06:21,583 --> 00:06:23,364
نمی‌خوام بارِ مسئولیت‌هات رو سنگین‌تر کنم

87
00:06:23,625 --> 00:06:27,916
مقام جدیدمون تغییری توی
عشق من به تو اینجا نمی‌کنه

88
00:06:30,125 --> 00:06:32,041
درد تو، درد منم هست

89
00:06:35,708 --> 00:06:37,416
یه مهمون ناخونده برامون اومده

90
00:06:38,625 --> 00:06:40,708
هوم. کی؟

91
00:06:43,166 --> 00:06:44,291
دیکسترا

92
00:06:45,333 --> 00:06:47,458
ردینیا حتماً یه نقشه‌هایی داره

93
00:06:50,333 --> 00:06:53,208
از کجا انقدر مطمئنی که ردینیا
یه جاسوس فرستاده بین‌مون؟

94
00:06:53,291 --> 00:06:55,333
چون منم بودم همین‌کارو می‌کردم

95
00:06:55,416 --> 00:06:58,041
اول که اِلف‌ها، بعدم دورگه‌ها

96
00:06:58,125 --> 00:06:59,791
،حالا هم خانواده‌ها و هوادارها

97
00:06:59,875 --> 00:07:02,541
،هر روز گروه‌گروه وارد مرزمون می‌شن
و عملاً بازرسی هم نمی‌شن

98
00:07:02,625 --> 00:07:04,541
یه فرصت حیّ و حاضر، به لطف جناب‌عالی

99
00:07:04,625 --> 00:07:06,875
ما باید ارتش‌مون رو تقویت کنیم

100
00:07:07,541 --> 00:07:09,166
بله. منم موافقم

101
00:07:09,250 --> 00:07:10,875
ولی بیاید هوشمندانه این‌کارو بکنیم

102
00:07:11,875 --> 00:07:14,791
،اگه بخوایم افراد خارجی رو وارد جمع‌مون کنیم
باید از وفاداری‌شون مطمئن بشیم

103
00:07:14,875 --> 00:07:17,625
امروز نصفی از الف‌هامون
تو تمرینات شرکت نکردن

104
00:07:17,708 --> 00:07:20,416
جشن تولد نوزاد تا نصفه‌شب طول کشیده بود

105
00:07:20,500 --> 00:07:22,208
چه عالی. پس یه‌سری اسکل
دورمون رو گرفتن

106
00:07:22,291 --> 00:07:24,430
که نه جنبۀ مشروب‌خوردن دارن
نه از دستورات پیروی می‌کنن

107
00:07:24,455 --> 00:07:27,666
باهاشون صحبت می‌کنم -
تو فرمانده‌شون نیستی -

108
00:07:33,125 --> 00:07:34,875
باید اینو ملکۀ ذهنش کنه

109
00:07:42,000 --> 00:07:44,166
فرینجیلا، طرف راست می‌گه

110
00:07:44,250 --> 00:07:46,291
ژنرال‌ها می‌دونن که
این وضعیت پایدار نیست

111
00:07:46,375 --> 00:07:47,625
و امهیر هم فردا از راه می‌رسه

112
00:07:47,708 --> 00:07:50,166
نمی‌ذارم با هرج‌ومرج و نافرمانی
مواجه بشه

113
00:07:50,250 --> 00:07:51,250
گفتم که

114
00:07:52,083 --> 00:07:53,250
خودم حلش می‌کنم

115
00:07:55,958 --> 00:07:59,500
انقدر بحث از وفاداری می‌کنید
ولی من چرا بیشتر از همه به خود ژنرال‌ها شک دارم؟

116
00:07:59,583 --> 00:08:01,458
تو رو هم باید جزو اونا حساب کنم، کهیر؟

117
00:08:01,541 --> 00:08:03,701
من هر کاری می‌کنم
در راستای خدمت به شعلۀ سفیده

118
00:08:03,726 --> 00:08:05,414
پس فکر کردی من دارم چی‌کار می‌کنم؟

119
00:08:09,173 --> 00:08:10,132
!فرینجیلا

120
00:08:15,416 --> 00:08:19,125
واقعاً فکر کردی من اگه برعلیه‌ت بودم
این‌چیزا رو بهت می‌گفتم؟

121
00:08:20,083 --> 00:08:21,750
تو میگی چی‌کار کنم؟

122
00:08:22,250 --> 00:08:25,583
ُاگه الف‌ها حاضر به خدمت نیستن
بذار خودم به حساب‌شون برسم

123
00:08:26,375 --> 00:08:28,791
ژنرال‌ها به یه یار محکم احترام می‌ذارن

124
00:08:29,666 --> 00:08:30,875
امهیر هم همین‌طور

125
00:08:38,791 --> 00:08:40,916
شما قصد کردید به دروازۀ قلعه نفوذ کنید

126
00:08:41,000 --> 00:08:42,833
والا دنبال غذا بودم

127
00:08:42,916 --> 00:08:44,500
من جاسوس نیستم

128
00:08:45,375 --> 00:08:47,500
انجام میدی یا خودم انجامش بدم؟ -
!خواهش می‌کنم -

129
00:08:47,583 --> 00:08:49,666
!من فقط دنبال یه لقمه غذا بودم

130
00:08:49,750 --> 00:08:51,541
هیچ کار خلاف‌شرعی نکردم

131
00:08:52,458 --> 00:08:55,250
!تو رو خدا، بانوی من -
ای بابا -

132
00:08:55,333 --> 00:08:56,791
...به من رحم

133
00:09:09,583 --> 00:09:11,666
اون‌وقت به خودت رهبر هم میگی؟

134
00:10:11,625 --> 00:10:12,666
!با من بخونید

135
00:10:25,333 --> 00:10:27,000
...ممنونم! ممنون -
یه کلمه دیگه زر بزنی -

136
00:10:27,083 --> 00:10:28,500
!زبون‌تـو از حلقومت می‌کشم بیرون

137
00:10:30,291 --> 00:10:31,166
بی‌ادب

138
00:10:31,916 --> 00:10:34,625
بچه‌ها، شما هارمونی‌تون یه‌کم جیغ بود

139
00:10:35,208 --> 00:10:37,083
گوردون، تو عالی بودی

140
00:10:37,166 --> 00:10:39,750
بااستعدادها، همدیگه رو به جا میارن
...دوباره بریم. سه، چهار

141
00:10:40,431 --> 00:10:42,083
بسه دیگه! من رفتم برینم

142
00:10:51,708 --> 00:10:55,583
از دست شما! آقا ناسلامتی
!ما اینجا داریم تمرین می‌کنیمـا

143
00:10:55,666 --> 00:10:57,625
آقایون، عذر من رو بپذیرید
یک لحظه اجازه بدید

144
00:10:57,708 --> 00:11:00,333
من باید برم این نگهبان بی‌ادب
رو ادبش کنم

145
00:11:01,375 --> 00:11:06,000
آقای من، شما استعداد خوبـو از
گوشت‌کوبیده تشخیص نمیدی.. گرالت

146
00:11:10,958 --> 00:11:11,833
سگ خور

147
00:11:15,166 --> 00:11:16,208
دل منم برات تنگ شده بود

148
00:11:16,291 --> 00:11:18,583
واسه چی اومدی اینجا؟ -
وقت نداریم. باید سریع بریم -

149
00:11:18,666 --> 00:11:20,333
مطمئنی؟ -
آره -

150
00:11:20,416 --> 00:11:24,291
آخه آخرین باری که همدیگه رو دیدیم
عملاً بهم گفتی برم درمـو بذارم

151
00:11:24,375 --> 00:11:27,958
یادته؟ و وسط کوه ولم کردی رفتی

152
00:11:28,041 --> 00:11:29,458
این چکمه‌ها رو دیدی؟

153
00:11:29,541 --> 00:11:31,541
یعنی من تقریباً کل راه رو

154
00:11:31,625 --> 00:11:33,583
از بالای اون کوه تا کینگورن
لیز خوردم رفتم

155
00:11:33,666 --> 00:11:35,791
...یاسکیر -
!واسه من یاسکیر یاسکیر نکن -

156
00:11:35,875 --> 00:11:37,875
دارم باهات حرف می‌زنم
باید گوش بدی

157
00:11:38,791 --> 00:11:39,958
من به کمکت نیاز دارم

158
00:11:44,083 --> 00:11:44,958
باشه

159
00:11:46,351 --> 00:11:47,642
...ولی قبلش

160
00:11:48,750 --> 00:11:50,833
خیلی خوشحال شدم، آقایون

161
00:11:53,458 --> 00:11:56,916
چیه؟ دوست‌های جدید پیدا کردم
حالا گریه نکن

162
00:11:57,414 --> 00:11:58,830
حسود خان

163
00:12:12,250 --> 00:12:14,458
این اسب‌ها اگه بمیرن
به هیچ دردی نمی‌خورن

164
00:12:17,333 --> 00:12:18,958
،هر چی دیرتر برسیم
وقت بیشتری دارم که

165
00:12:19,041 --> 00:12:22,875
به این فکر کنم که دارن چه بلایی سرش میارن -
شما به‌نظر رابطۀ خاصی دارین -

166
00:12:23,375 --> 00:12:26,041
خب، اون بدعُنق‌ترین مرد دنیاست

167
00:12:26,125 --> 00:12:29,357
...و روابط اجتماعیش در حد یه گراز وحشیـه، ولی

168
00:12:30,000 --> 00:12:31,250
اون محافظتـه

169
00:12:33,833 --> 00:12:35,625
اون پدرِ نداشته‌مـه

170
00:12:38,083 --> 00:12:40,208
،وقتی پیشمه
دیگه احساس تنهایی نمی‌کنم

171
00:12:42,916 --> 00:12:44,083
می‌دونم چی میگی

172
00:12:46,958 --> 00:12:47,791
...بین

173
00:12:49,083 --> 00:12:50,750
تو و گرالت چه خبر بود؟

174
00:12:53,166 --> 00:12:54,083
،هوس

175
00:12:55,333 --> 00:12:56,166
،پشیمونی

176
00:12:58,285 --> 00:13:00,618
امید و ترس

177
00:13:02,166 --> 00:13:04,104
فکر نکنم چیزی رو از قلم انداخته باشم

178
00:13:06,375 --> 00:13:09,125
پس.. تو هم دوستش داری

179
00:13:13,083 --> 00:13:14,083
تندش کن

180
00:13:22,750 --> 00:13:26,041
من همیشه اسم «کاین‌ون» رو دوست داشتم

181
00:13:26,958 --> 00:13:28,458
هیس هیس

182
00:13:28,541 --> 00:13:29,875
اصلا و ابدا

183
00:13:30,750 --> 00:13:32,541
من یه پسرعمو به اسم کاین‌ون داشتم

184
00:13:33,041 --> 00:13:34,750
موهای خودشـو می‌خورد

185
00:13:35,333 --> 00:13:36,500
به این بچه «فیونا» میاد

186
00:13:37,750 --> 00:13:38,958
باظرافت

187
00:13:39,583 --> 00:13:40,708
«یا «لیزرن

188
00:13:41,416 --> 00:13:43,000
شجاع و قدرتمند

189
00:13:43,500 --> 00:13:46,166
هیس. بیا.. بیا اینجا -
ممنونم، دارا -

190
00:13:52,916 --> 00:13:54,083
لیزرن اسم قشنگیـه

191
00:13:55,666 --> 00:13:57,208
،با توجه به همچین اتفاق فوق‌العاده‌ای

192
00:13:57,291 --> 00:14:00,500
حتماً خبر ندارید که جنگجویان‌تون
امروز صبح در تمرینات شرکت نکردن

193
00:14:00,583 --> 00:14:02,791
بله شنیدم -
خب، پس حتماً -

194
00:14:02,875 --> 00:14:05,083
پیگیری می‌کنید که دیگه همچین اتفاقی نیفته

195
00:14:05,166 --> 00:14:07,291
،یه روز رو می‌گیم خماری‌ـه

196
00:14:07,833 --> 00:14:09,666
دو روز بشه، شورش می‌شه

197
00:14:09,750 --> 00:14:12,791
نظر خیلی‌هامون عوض شده -
خب نظرشون رو برگردونید -

198
00:14:12,875 --> 00:14:15,416
من هیچ‌وقت نمی‌خواستم
برای نیلفگارد بجنگم

199
00:14:16,916 --> 00:14:18,416
،فرانچسکا مجابم کرد

200
00:14:18,500 --> 00:14:23,416
اما حالا دلیل بسیار بهتری
برای دوری از جنگ بهم داده

201
00:14:24,000 --> 00:14:25,708
الان وقت‌شه خودمون رو بازسازی کنیم

202
00:14:27,166 --> 00:14:28,166
و دوباره قدرتمند بشیم

203
00:14:28,250 --> 00:14:31,458
مگه یادتون رفته
کی این بچه رو به‌دنیا آورد؟

204
00:14:32,041 --> 00:14:34,583
کی سینترا رو جای امنی برای الف‌ها کرد؟ -
ما ممنونت هستیم -

205
00:14:34,666 --> 00:14:37,000
،ولی ما الان باید تعدادمون رو بیشتر کنیم

206
00:14:37,083 --> 00:14:38,750
نه که تو جنگ یکی دیگه تلف بشیم

207
00:14:38,833 --> 00:14:40,958
جنگ ما، جنگ شما هم هست

208
00:14:41,041 --> 00:14:44,916
فرینجیلا، به‌عنوان دوستت
باید ازت بپرسم که

209
00:14:45,500 --> 00:14:47,458
اینا حرف‌های خودته یا کهیر؟

210
00:14:48,875 --> 00:14:50,000
...فرانچسکا

211
00:15:01,125 --> 00:15:03,166
،توافقی که ما تو اون کلبه کردیم

212
00:15:04,583 --> 00:15:05,833
تا الان جواب داده

213
00:15:09,458 --> 00:15:10,791
...تو به بچه‌ت رسیدی

214
00:15:12,833 --> 00:15:14,578
منم مورد لطف امهیر قرار گرفتم

215
00:15:15,833 --> 00:15:17,291
و می‌تونه هم همین‌طوری پیش بره

216
00:15:17,958 --> 00:15:18,791
...اگر که

217
00:15:19,791 --> 00:15:21,458
پیوند ما پرقدرت بمونه

218
00:15:23,416 --> 00:15:25,916
همون‌طور که گفتم ما دوست هستیم

219
00:15:26,833 --> 00:15:28,375
پیوندمون برام ارزشمنده

220
00:15:30,250 --> 00:15:31,291
،اما خانواده

221
00:15:32,541 --> 00:15:33,416
،و خون

222
00:15:34,958 --> 00:15:39,500
،تنها پیوندیـه که نمی‌شکنه
و من باید ازش محافظت کنم

223
00:15:56,666 --> 00:15:59,041
گفتم شاید بخواید
خبرش رو فوراً بشنوید

224
00:15:59,125 --> 00:16:00,958
وضع از اونی که نگرانش بودم هم خراب‌تره

225
00:16:01,041 --> 00:16:03,833
،نه‌تنها یه بچه الف‌ـه
تازه مادرشـم ساحره‌ست

226
00:16:04,708 --> 00:16:07,791
موقعی که همه فقط یه بچه می‌بینن
فقط تو می‌تونی اونو یه تهدید ببینی

227
00:16:07,875 --> 00:16:10,250
خب همه مثل تو
الف‌ها نقطه‌ضعف‌شون نیستن، تیسایا

228
00:16:10,333 --> 00:16:13,333
اون یکی از رؤسای این شوراست
نقطه‌ضعفی نداره

229
00:16:13,416 --> 00:16:14,500
خب تو که خوب می‌دونی

230
00:16:15,125 --> 00:16:19,250
تازه‌شم، صرفاً که یه بچه نیست
اون.. یه نماده، یه نشانه

231
00:16:19,750 --> 00:16:22,958
تازه ممکنه یه دشمن ازش در بیاد
...که تا قرن‌ها زنده می‌مونه

232
00:16:23,041 --> 00:16:25,541
که در حال حاضر هم‌دستِ
دیگر دشمن‌مون شده

233
00:16:25,625 --> 00:16:27,625
ممکنه بدون این‌که متوجه شیم
درگیر یه جنگ بشیم

234
00:16:27,708 --> 00:16:29,416
،آرتوریوس، برخلاف مزایایی که تو داری

235
00:16:29,500 --> 00:16:32,166
ما دیگه بر پایۀ شایعات و
تعصبات بی‌اساس کاری نمی‌کنیم

236
00:16:32,250 --> 00:16:35,000
برای همینم باورش انقدر برای من سخته

237
00:16:35,083 --> 00:16:37,872
که تو صرفاً واسه شایعه‌پراکنی
اومده باشی اینجا

238
00:16:39,125 --> 00:16:41,625
،خب، توی کسب و کار من

239
00:16:42,125 --> 00:16:44,250
شایعات امروز، اخبار ماه آینده هستن

240
00:16:44,750 --> 00:16:48,625
مثلاً به گوشم رسیده که یکی از
شاگردان سابق شما برگشته

241
00:16:49,868 --> 00:16:52,160
ساحرۀ فالتست؟

242
00:16:53,791 --> 00:16:55,750
تریس مریگولد بود، درسته؟

243
00:16:56,250 --> 00:16:57,541
تریس اومده اینجا؟

244
00:16:57,805 --> 00:16:59,721
اون تو «تمریا» دچار بیماری شد

245
00:17:00,750 --> 00:17:02,541
و برای دوا درمون اومده اینجا

246
00:17:02,625 --> 00:17:03,625
اوهوم

247
00:17:04,333 --> 00:17:07,958
بله، خبرهای زیادی از یه معده‌دردِ عجیب
تو بهار امسال به گوش می‌رسه

248
00:17:08,041 --> 00:17:10,666
البته منشأ همه‌شون بالای کوه‌هاست

249
00:17:13,708 --> 00:17:14,875
از طرف من براش آرزوی موفقیت کن

250
00:17:15,741 --> 00:17:16,991
حتماً

251
00:17:17,166 --> 00:17:19,375
به شرطی که شما هم از طرف ما
برای شاه وزیمیر آرزوی موفقیت کنید

252
00:17:19,458 --> 00:17:22,291
برای این اخبار پریشان‌کننده دربارۀ بچه

253
00:17:28,625 --> 00:17:30,291
مسئله‌ی دیگه‌ای هم هست؟

254
00:17:31,041 --> 00:17:32,083
دیکسترا؟

255
00:17:35,416 --> 00:17:39,333
،همین که سیریلا ناپدید شد
فهمیدم فرصتم رو از دست دادم و فرار کردم

256
00:17:40,375 --> 00:17:41,208
فرار کردی؟

257
00:17:41,708 --> 00:17:44,000
خب بهم کمک هم شد

258
00:17:44,625 --> 00:17:47,583
من خودم توان یا وقت کافی
برای پورتال باز کردن رو نداشتم

259
00:17:47,666 --> 00:17:49,333
...آره خب

260
00:17:50,708 --> 00:17:52,458
اون چند روزه نیومده اینجا

261
00:17:53,875 --> 00:17:55,000
گفتش که میاد

262
00:17:55,083 --> 00:17:57,625
و تو گفتی می‌تونم ببینمش

263
00:17:57,708 --> 00:17:59,541
اگر که دختره رو می‌آوردی

264
00:18:00,375 --> 00:18:01,416
تقصیر خودتـه

265
00:18:05,083 --> 00:18:06,333
یا که تقصیر توئه

266
00:18:08,166 --> 00:18:11,266
شاید اون‌قدرم که فکر می‌کردی
حرفت پیشش خریدار نداره

267
00:18:11,916 --> 00:18:14,208
نه، اینم جزء نقشه‌شـه

268
00:18:14,833 --> 00:18:16,083
این فیلم‌ها

269
00:18:19,539 --> 00:18:21,664
و پرت‌کردن حواس ملت

270
00:18:34,041 --> 00:18:35,916
باشه، دخترۀ خل‌وچل، بگیرش

271
00:18:37,791 --> 00:18:39,458
بیا برو آزمایش تخمیت رو انجام بده

272
00:18:39,541 --> 00:18:42,666
اگر جواب داد، اربابت
سه‌سوته اینجاست، مطمئن باش

273
00:18:44,125 --> 00:18:45,125
واقعاً میگی؟

274
00:18:57,666 --> 00:18:59,083
ردگیری خون کاری نداره

275
00:18:59,583 --> 00:19:02,166
ساحره‌ها چندین قرنـه که این‌کارو می‌کنن

276
00:19:02,250 --> 00:19:03,750
البته باید اقرار کنم که

277
00:19:04,250 --> 00:19:06,041
...بهترین سوژه‌های آزمایشات من معمولاً

278
00:19:06,492 --> 00:19:07,408
جنازه‌ان

279
00:19:09,000 --> 00:19:10,458
دقیقاً

280
00:19:38,000 --> 00:19:39,375
آه، ای شهد زیبا

281
00:19:39,458 --> 00:19:41,666
مدتی می‌شه که حمام نکردم

282
00:19:41,750 --> 00:19:44,625
و کم‌کم دارم بوی بیضۀ
نیلفگاردی‌ها رو می‌گیرم

283
00:19:44,708 --> 00:19:47,250
پس اگه منو ببخشی، اینو نگه دار

284
00:19:50,250 --> 00:19:53,125
!خیلی‌وقته منتظر این لحظه‌ام

285
00:19:55,125 --> 00:19:56,083
!وای خدا، چه سرده

286
00:19:57,666 --> 00:20:01,000
آخ، می‌تونی الان به نوک سینه‌م
نقاشی آویزون کنی

287
00:20:01,750 --> 00:20:03,750
متخصصش تویی
خون رو چطوری پاک کنم؟

288
00:20:03,833 --> 00:20:05,875
ینیفر رفته بود اکسنفورت چی‌کار؟

289
00:20:06,458 --> 00:20:08,833
خب، اومده بود جون منو نجات بده -
چی؟ -

290
00:20:08,916 --> 00:20:11,541
،آره والا. منم مثل تو غافلگیر شدم

291
00:20:11,625 --> 00:20:15,625
از اونجایی که در حدی بهش اعتماد دارم که
می‌تونم اون گلوی عجیب و لاغرشـو «فشار» بدم

292
00:20:15,708 --> 00:20:16,583
ولی آره

293
00:20:17,250 --> 00:20:18,916
اون جون‌شـو به‌خاطر من تو خطر انداخت

294
00:20:19,000 --> 00:20:21,250
همیشه می‌دونستم
یه حس عمیق‌تری به من داره

295
00:20:21,333 --> 00:20:24,125
زیر اون همه خشم... و مو

296
00:20:24,208 --> 00:20:26,625
اون زن واقعاً موهای پُرپشتی داره -
هدفش چی بود؟ -

297
00:20:26,708 --> 00:20:28,416
چیز جالبی نبود

298
00:20:29,541 --> 00:20:32,500
فراری بود
جادوش رو از دست داده بود

299
00:20:33,041 --> 00:20:34,416
یه‌جورایی قابل‌تحمل شده بود

300
00:20:34,500 --> 00:20:36,791
قدرت جادویی‌شـو از دست داده؟ -
!آره پسر -

301
00:20:36,875 --> 00:20:38,541
!عالی بود

302
00:20:39,583 --> 00:20:40,750
مگه اینکه دروغ گفته باشه

303
00:20:42,083 --> 00:20:44,500
و حالا تازه دارم متوجه می‌شم
که ممکنه دروغ گفته باشه

304
00:20:44,583 --> 00:20:48,583
!تو روحت! وای، یاسکیرِ احمق

305
00:20:49,125 --> 00:20:50,583
،آخه اگه دروغ نگفته

306
00:20:50,666 --> 00:20:53,625
،چطوری یهو دود شد رفت هوا

307
00:20:53,708 --> 00:20:55,375
در حالی که تو فاحشه‌خونه زندانی شده بود؟

308
00:20:55,458 --> 00:20:57,416
تعریف کن بگو دقیقاً تو اکسنفورت چی شد

309
00:20:57,500 --> 00:20:59,083
،وقتی نگهبان‌های ردینیایی گرفتنش

310
00:20:59,166 --> 00:21:01,958
یه‌چیزی درمورد جنگل زمزمه کرد

311
00:21:02,041 --> 00:21:05,333
،و همین‌طور مادر و کلبه

312
00:21:05,416 --> 00:21:07,500
،و بعد یهویی غیب شد

313
00:21:07,583 --> 00:21:09,958
...و -
از جنگل روی برگردان، ای کلبه، ای کلبه»؟» -

314
00:21:10,458 --> 00:21:13,458
«برگرد رو به من، ای کلبه، ای کلبه»
آره، همینو گفت

315
00:21:16,166 --> 00:21:18,541
اون با مادر جاودان دست‌به‌یکی کرده

316
00:21:19,083 --> 00:21:21,458
خب، به‌نظر خیلی باحال میاد

317
00:21:21,541 --> 00:21:24,041
حالا این مادر جاودان کیه، گرالت؟

318
00:21:24,125 --> 00:21:25,250
«ولت میر»

319
00:21:26,000 --> 00:21:28,291
مأموریت اولین ویچرها
به اسارت گرفتنِ اون بود

320
00:21:29,333 --> 00:21:31,166
اونو زیر کلبه‌ش دفن کردن

321
00:21:31,833 --> 00:21:34,000
ولی یه نفر رفته در کلبه رو باز کرده

322
00:21:34,750 --> 00:21:36,166
...و اون یک نفر

323
00:21:37,791 --> 00:21:39,625
اون همچین کاری نمی‌کنه -
چرا می‌کنه -

324
00:21:40,500 --> 00:21:43,375
چی؟ بچۀ حق غافلگیری‌ت رو فدا نمی‌کنه
که قدرت جادوییش رو پس بگیره؟

325
00:21:43,458 --> 00:21:46,041
به عضلات خفنت قسم
که این‌کارو می‌کنه

326
00:21:46,625 --> 00:21:49,583
ولت میر اهریمنیـه که از درد تغذیه می‌کنه

327
00:21:56,583 --> 00:21:58,083
باید بریم سینترا

328
00:21:58,166 --> 00:21:59,916
چرا؟ مگه سینترا چه خبره؟

329
00:22:04,000 --> 00:22:06,666
!یکی اصلاً از پیرهنم خوشش نیومده

330
00:22:10,791 --> 00:22:11,958
یارپن زیگرین

331
00:22:12,500 --> 00:22:13,916
هدف‌گیریت خیلی تخمی شده

332
00:22:14,000 --> 00:22:17,833
به به، گرگ سفید چاقال
و رفیق دهن‌گشاد چاقال‌ترش

333
00:22:22,291 --> 00:22:24,875
،سلاح‌هاتون رو بگیرید پایین بابا
احمق‌های عوضی

334
00:22:25,458 --> 00:22:27,250
ایشون دوست قدیمی منه

335
00:22:27,333 --> 00:22:28,958
دوستان. دو نفریم

336
00:22:29,041 --> 00:22:31,041
...جولیان آلفرد پانکراتز، ویکُنت -
!بله -

337
00:22:31,541 --> 00:22:32,458
می‌دونم

338
00:22:33,166 --> 00:22:34,125
آره آره

339
00:22:34,208 --> 00:22:38,477
خب.. اینجا وسط ناکجاآباد شرقی
چی‌کار می‌کنی، جادوگر؟

340
00:22:38,586 --> 00:22:40,583
منم باید همین سؤال رو از تو بپرسم

341
00:22:40,666 --> 00:22:43,875
مگه تو لُرد یه دولت خراجگزار
توی «کینگورن» نیستی؟

342
00:22:43,958 --> 00:22:45,083
اَه

343
00:22:45,166 --> 00:22:47,583
لردبازی واسه طاووس‌ها و مورچه‌هاست

344
00:22:47,666 --> 00:22:50,583
الان جاده هارو برای هنسلت اداره می‌کنیم
از کاروان هاش محافظت می‌کنیم

345
00:22:50,666 --> 00:22:51,666
پولش بهتر‌ـه

346
00:22:52,541 --> 00:22:55,583
آدم های من رو یادته -
بله، خوشحالم همتون رو دوباره می‌بینم -

347
00:22:56,791 --> 00:22:59,416
هیچ خاطره‌ای از
هیچکدوم از این آدما ندارم

348
00:23:01,041 --> 00:23:02,458
لوکاس کورتو کجاست؟

349
00:23:03,083 --> 00:23:05,208
به من پول بدهکاره -
حافظه‌ی خوبی داری -

350
00:23:05,833 --> 00:23:08,333
لوکاس کورتو ازدواج کرده
توی ماهاکام زندگی می‌کنه

351
00:23:08,416 --> 00:23:10,833
و از گروه خارج شد
احمقِ ساده لوح

352
00:23:13,958 --> 00:23:15,583
خودت دنبال گروه برای
عضو شدن نمی‌گردی؟

353
00:23:16,250 --> 00:23:19,791
خوشحال میشیم عضو ششم گروه بشی
حتی با اینکه بوی گٌه میدی

354
00:23:21,166 --> 00:23:22,625
الان نمی‌تونم، یارپن

355
00:23:24,041 --> 00:23:26,125
...و یه اسب لازم دارم، من

356
00:23:27,083 --> 00:23:29,541
وقتی پول دستم رسید
هزینه‌اشو دوبرابر با سود بهت میدم

357
00:23:30,125 --> 00:23:32,375
درحالت نرمال بهت میگفتم
دوبرابر برین و بمیر

358
00:23:33,041 --> 00:23:36,750
ولی ما توی کوه راه هستیم و هیچوقت نباید
 درخواست کمک رو توی کوه راه رد کرد

359
00:23:38,125 --> 00:23:40,250
به هرحال شکمشو
نمیتونستیم سیر کنیم

360
00:23:41,416 --> 00:23:43,291
اگه ناراحت نمیشی بپرسم
ماموریتت چیه؟

361
00:23:43,375 --> 00:23:44,333
میشم

362
00:23:47,875 --> 00:23:49,000
از نوع محرمانه‌ست

363
00:23:49,916 --> 00:23:51,166
نوع مورد علاقه ام

364
00:23:57,833 --> 00:23:59,458
معمولا اسبی مثل تو
 انتخاب نمی‌کنم

365
00:24:02,416 --> 00:24:03,416
اما از پسش برمیای

366
00:24:03,916 --> 00:24:06,541
!بجنبین پسرا
 شاه میتونه صبر کنه

367
00:24:07,125 --> 00:24:09,833
داریم میریم ماجراجویی

368
00:24:24,083 --> 00:24:25,333
پل از بین رفته

369
00:24:36,375 --> 00:24:37,666
دیگه چطوری میتونیم رد شیم؟

370
00:24:37,750 --> 00:24:39,875
نصف روز باید برونیم
همچین وقتی نداریم

371
00:24:43,458 --> 00:24:47,125
مجبوریم اسب هارو جا بذاریم
اما یه راهی هست

372
00:24:48,041 --> 00:24:49,416
درس شماره ی 2

373
00:24:50,000 --> 00:24:51,791
ببینیم آشوبِ تو چیکار میتونه بکنه

374
00:24:57,541 --> 00:25:00,625
یا برای شکست خوردن زیادی قوی‌ای
 یا برای تلاش کردن زیادی ضعیف

375
00:25:00,708 --> 00:25:02,125
میتونی انجامش بدی، سیری

376
00:25:04,166 --> 00:25:05,416
بهت ایمان دارم

377
00:25:16,000 --> 00:25:17,041
بعد از من تکرار کن

378
00:25:45,125 --> 00:25:47,000
خودشه! حالا تکرار کن

379
00:25:59,375 --> 00:26:02,166
به خودت فشار نیار
به قدرتت اعتماد کن که انجامش بده

380
00:26:09,125 --> 00:26:10,291
کافیه

381
00:26:10,375 --> 00:26:11,416
میتونم انجامش بدم

382
00:26:12,125 --> 00:26:15,041
یه مسیر دیگه پیدا می‌کنیم

383
00:26:15,958 --> 00:26:18,250
!به خودت صدمه میزنی

384
00:26:21,875 --> 00:26:23,916
!سیری، بس کن! تمومش کن

385
00:26:26,083 --> 00:26:27,416
!لعنتی! لعنتی

386
00:26:28,375 --> 00:26:31,000
!لعنتی

387
00:26:40,833 --> 00:26:42,625
خب، اینم یه راه دیگه
 برای انجام دادنشه

388
00:26:46,958 --> 00:26:49,041
خیلی متاسفم
 نمیدونم چه اتفاقی افتاد

389
00:26:51,291 --> 00:26:53,166
وقتی همچین قدرتی داری

390
00:26:53,708 --> 00:26:55,208
هیچوقت عذرخواهی نکن

391
00:27:22,375 --> 00:27:23,583
صداشونو میشنوی؟

392
00:27:25,125 --> 00:27:27,625
صدای باسترک جنگلی‌ـه
همدیگه رو صدا می‌کنن
[نوعی پرنده]

393
00:27:29,125 --> 00:27:32,291
وقتی اولین بار رفتم دربار
 دلم برای این صدا تنگ شده بود

394
00:27:33,250 --> 00:27:35,833
وقتی جوون‌تر بودی
لب پنجره دونه میریختی

395
00:27:35,916 --> 00:27:39,041
سعی می‌کردی بگیریشون که
 نگهشون داری، یه بار موفق شدی

396
00:27:39,125 --> 00:27:42,541
نمیدونستم اول گردن کی رو میشکونی
منو یا پرنده رو

397
00:27:45,416 --> 00:27:48,875
وقتی فراخونده شدی
نفهمیدم قراره چیکار کنی

398
00:27:49,541 --> 00:27:50,750
باید بدونی که

399
00:27:51,375 --> 00:27:53,291
سیریلا اهل سنترا رو
توی سادن دیدم

400
00:27:54,666 --> 00:27:55,500
چی؟

401
00:27:55,583 --> 00:27:58,250
اونجا بود
با اون ویچرِ مو سفید

402
00:28:00,500 --> 00:28:03,458
نمیدونستم کیه اما الان
 البته که منطقی به نظر میاد

403
00:28:04,916 --> 00:28:06,291
...اونا داشتن دنبال -
ینیفر بودن -

404
00:28:06,375 --> 00:28:07,250
آره

405
00:28:08,458 --> 00:28:10,166
باور داشتن که مُرد‌ـه

406
00:28:23,208 --> 00:28:25,291
اطلاعاتی که راجب سیری بهم گفتی

407
00:28:25,791 --> 00:28:28,500
راجب چیزی که وقتی داشتی
دول دوزا رو اجرا می‌کردی، دیدی

408
00:28:29,000 --> 00:28:30,083
دیگه کی خبر داره؟

409
00:28:30,166 --> 00:28:31,875
بقیه ی ویچرها و تو

410
00:28:31,958 --> 00:28:33,833
به کس دیگه ای اعتماد ندارم

411
00:28:33,916 --> 00:28:35,000
!تریس

412
00:28:35,083 --> 00:28:37,833
نه، نه، بهت گفتم هروقت
 آماده بود خبرت می‌کنم

413
00:28:37,916 --> 00:28:41,250
من باید همه چیز رو
!راجب اون دختر بدونم، الان

414
00:28:42,208 --> 00:28:43,083
بهش گفتی

415
00:28:43,166 --> 00:28:47,208
نمیشه این اطلاعات فقط بین خودمون بمونه
خیلی چیزها در خطر‌ـه

416
00:28:47,291 --> 00:28:49,458
ببین، این خیلی مهم‌ـه

417
00:28:50,833 --> 00:28:53,708
میخوام همه چیز رو بهم بگی، تریس

418
00:28:56,750 --> 00:28:57,583
تریس

419
00:29:06,375 --> 00:29:07,625
اون آماده نبود

420
00:29:08,208 --> 00:29:10,625
برای همین نمیخواستم بهت بگم

421
00:29:10,708 --> 00:29:12,666
این یه بازی نیست، تیسایا

422
00:29:13,750 --> 00:29:15,250
اگه چیزی که میگه درست باشه

423
00:29:15,333 --> 00:29:20,166
اون بچه توانایی پایان دادن
به همه‌ی جنگ ها رو داره

424
00:29:20,750 --> 00:29:21,666
برای همیشه

425
00:29:23,333 --> 00:29:25,583
مگراینکه دست آدمای اشتباه بیفته

426
00:29:25,666 --> 00:29:29,000
و اگه این اتفاق بیفته
پیامدهاش پای خودمون خواهد بود

427
00:29:29,083 --> 00:29:31,000
خب، لعنت به پیامدها

428
00:29:31,083 --> 00:29:33,500
چون من یه قولی به تریس دادم

429
00:29:33,583 --> 00:29:37,583
و دیگه تا وقتی که ضرورتی نیست
جون دخترهامو به خطر نمیندازم

430
00:29:37,666 --> 00:29:40,541
!اگه ضروری نبود ازت درخواست نمی‌کردم

431
00:30:00,541 --> 00:30:03,916
من همیشه تو رو شریک‌
  هم تراز خودم در نظر گرفتم

432
00:30:05,833 --> 00:30:07,791
مورد اعتمادترین رازدارم

433
00:30:09,000 --> 00:30:11,791
کاش میتونستم بهت ثابت کنم

434
00:30:12,625 --> 00:30:14,416
که منم لایق همچین چیزی هستم

435
00:30:30,416 --> 00:30:32,125
چه جرئتی داری
 که اینجا پیدات شده

436
00:30:33,250 --> 00:30:35,625
بعد از اینکه به انجمن دروغ گفتی
!و توی سادن بهمون حمله کردی

437
00:30:35,708 --> 00:30:37,583
بدون شک پورتالم
هشدارها رو به صدا درآورده

438
00:30:38,416 --> 00:30:40,833
وقت زیادی ندارم -
پس برو سراصل مطلب -

439
00:30:40,916 --> 00:30:43,375
نیلفگار این دفعه ازت خواسته
چیکار براشون بکنی؟

440
00:30:43,458 --> 00:30:44,666
به خاطر اونا اینجا نیستم

441
00:30:44,750 --> 00:30:45,750
یا به عنوان یه ساحره

442
00:30:46,333 --> 00:30:47,583
به عنوان برادر زاده‌ات اومدم

443
00:30:50,000 --> 00:30:51,583
شاید لازم باشه نیلفگارد رو ترک کنم

444
00:30:52,541 --> 00:30:53,500
هرچه سریعتر

445
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
چه تغییری ایجاد شده؟

446
00:30:58,625 --> 00:31:01,708
یه امپراطور با انتظارات زیادی فردا میرسه

447
00:31:02,708 --> 00:31:07,541
الف هارو آوردم که برامون بجنگن
اما اونا...نظرشون عوض شد

448
00:31:08,958 --> 00:31:11,833
پس تولد اون الف به هدفمون کمک کرد
نه اینکه به خطر بندازتش

449
00:31:13,333 --> 00:31:14,833
حق با تیسایا بود

450
00:31:14,916 --> 00:31:17,625
من به سیاست های برادری اهمیتی نمیدم -
ولی من میدم -

451
00:31:20,125 --> 00:31:24,625
تریس مریگولد برمی‌گرده، ناگهانی
بدون توضیحی

452
00:31:24,708 --> 00:31:26,916
چیزی درموردش میدونی؟ -
نه -

453
00:31:29,625 --> 00:31:30,458
عمو

454
00:31:32,416 --> 00:31:33,500
تو از خون من هستی

455
00:31:36,291 --> 00:31:39,375
و این پیوند از همه چی قوی تره

456
00:31:44,541 --> 00:31:45,416
لطفاً

457
00:31:48,708 --> 00:31:50,208
ازت کمک میخوام

458
00:31:52,041 --> 00:31:53,708
واسه یه بارم که شده
بهم کمک می‌کنی؟

459
00:31:56,916 --> 00:32:00,833
 اون شبِ جشن اریتوزا
باید ازت حمایت می‌کردم

460
00:32:02,416 --> 00:32:03,416
متاسفم

461
00:32:04,958 --> 00:32:07,000
بیا صادق باشیم
با اتفاقایی که اون بیرون داره میفته

462
00:32:07,083 --> 00:32:09,375
انجمن برادری باید
 اینجا تجدید قوا کنه

463
00:32:10,500 --> 00:32:12,125
اگه میخوای برگردی

464
00:32:12,208 --> 00:32:14,166
باید درمورد کارهات توضیح بدی

465
00:32:16,500 --> 00:32:18,083
عذرخواهی هم بکنی

466
00:32:19,041 --> 00:32:20,708
برای همکاری با نیلفگارد؟

467
00:32:21,208 --> 00:32:22,041
بله

468
00:32:22,125 --> 00:32:25,916
برای اینکه باور داشتی
 میتونی اونجا تاثیری بذاری، عزیز من

469
00:32:27,208 --> 00:32:29,375
آدمایی هستن که
درگیر پیدا کردن قدرت هستن

470
00:32:29,458 --> 00:32:31,708
و کسایی هستن که
 جایگاه خودشون رو میدونن

471
00:32:31,791 --> 00:32:34,708
خودت میدونی از کدوم
 نوع هستی، خدارو شکر

472
00:32:35,416 --> 00:32:37,791
اگه نمیدونستی
اینجا برنمیگشتی

473
00:32:51,208 --> 00:32:52,666
معلومه که مضطربم

474
00:32:53,250 --> 00:32:57,000
بچه که بودم، می‌دیدم سربازهای سینترایی
 هم نوع های من رو میکشن

475
00:32:57,583 --> 00:32:59,458
حالا میبینم نیلفگارد هم
 همون کار رو می‌کنه

476
00:33:00,833 --> 00:33:02,333
ولی حالا من باهاشون همدستم

477
00:33:05,000 --> 00:33:06,458
دنبال من می‌گردن

478
00:33:07,166 --> 00:33:10,708
الف ها دارن میمیرن چون من اینجام
در حال جاسوسی

479
00:33:13,416 --> 00:33:15,125
اما قضیه بیشتر از این حرفاست

480
00:33:15,916 --> 00:33:16,916
دیشب

481
00:33:18,416 --> 00:33:20,791
با دیدن آواز خوندن و رقصیدن مردمانم

482
00:33:20,875 --> 00:33:23,666
...دیدن یه بچه توی بغل مادرش

483
00:33:27,500 --> 00:33:29,083
اهمیتی به ردینیا نمیدم

484
00:33:29,583 --> 00:33:30,916
یا سیریلا یا سینترا

485
00:33:31,708 --> 00:33:33,208
میتونن همدیگه رو تصاحب کنن

486
00:33:33,791 --> 00:33:34,750
از الان به بعد

487
00:33:34,833 --> 00:33:37,708
میخوام روی زنده نگه داشتن
اون امید الفی تمرکز کنم

488
00:33:41,416 --> 00:33:42,791
به دیکسترا بگو من دیگه نیستم

489
00:33:44,958 --> 00:33:47,166
تمام این مدت راجب
 فرینجیلا تردید داشتم

490
00:33:48,833 --> 00:33:52,166
امهیر اجازه بده یه ساحره
 !بهمون دستور بده؟ نه

491
00:33:54,083 --> 00:33:57,333
شعله‌ی سفید یه نگاه به این فاجعه میندازه
و بازی رو عوض می‌کنه

492
00:33:57,833 --> 00:34:01,125
اگه تا صبح سرش هنوز
روی شونه‌اش باشه، من شوکه میشم

493
00:34:05,791 --> 00:34:07,166
داری عقب میفتی

494
00:34:08,208 --> 00:34:09,041
مشکل چیه؟

495
00:34:09,750 --> 00:34:11,958
ما قرار بود باهم توی یه تیم باشیم

496
00:34:12,041 --> 00:34:14,208
دنبال شاهدخت سیریلا بگردیم

497
00:34:16,625 --> 00:34:17,666
اون زنده‌ست

498
00:34:18,458 --> 00:34:19,458
میدونم

499
00:34:20,500 --> 00:34:22,041
و پیداش می‌کنیم

500
00:34:23,916 --> 00:34:26,166
هروقت از شر فرینجیلا
 خلاص شدیم

501
00:34:29,291 --> 00:34:32,041
اگه اینکارو نکنیم
...سر هممون

502
00:34:40,166 --> 00:34:44,458
انقدر از تمرینات آرتوزاییم نفرت دارم

503
00:34:44,541 --> 00:34:46,583
...که یادم میره

504
00:34:48,333 --> 00:34:50,541
...نقاط روشنی هم بود

505
00:34:51,500 --> 00:34:53,458
برای مثال، گیاه شناسی

506
00:34:55,375 --> 00:34:58,916
دیگه از کجا میتونستم خاصیت
 فلج کننده‌ی تاجریزی رو یاد بگیرم؟
[نوعی گیاه]

507
00:35:00,833 --> 00:35:03,333
یا اینکه چطوری توی شراب
 حلش کنم؟

508
00:35:08,208 --> 00:35:10,041
...ولی با ارزش ترین درس رو

509
00:35:11,083 --> 00:35:12,541
آخرین شبی که اونجا بودم
یاد گرفتم

510
00:35:13,958 --> 00:35:16,875
وقتی ینیفر اهل ونگربرگ

511
00:35:18,416 --> 00:35:21,458
صندلی حکمرانی ادیرن که
 حق من بود رو دزدید

512
00:35:21,541 --> 00:35:24,625
...و این بهم یاد داد که

513
00:35:25,583 --> 00:35:27,958
هروقت یه نیروی ضعیف‌تر
سعی می‌کنه چیزی که مال توئه رو بدزده

514
00:35:28,041 --> 00:35:31,666
همینجوری نشین
بگیرش

515
00:35:35,916 --> 00:35:37,750
قدرتِ توئه

516
00:35:42,333 --> 00:35:43,250
به دستش بیار

517
00:35:51,041 --> 00:35:52,375
...تو باید

518
00:35:54,125 --> 00:35:55,000
...هرکاری لازمه

519
00:35:56,208 --> 00:35:57,291
انجام بدی

520
00:36:00,166 --> 00:36:02,333
نه به عنوان یه چاپلوس بی آزار

521
00:36:02,416 --> 00:36:03,625
...چاپلوس

522
00:36:09,375 --> 00:36:10,458
...برای نگه داشتن

523
00:36:13,458 --> 00:36:14,833
چیزی که به دست آوردی

524
00:36:23,708 --> 00:36:25,583
چطوری به اینجا رسید، کهیر؟

525
00:36:28,833 --> 00:36:29,833
...شاید هیچوقت نفهمم

526
00:36:30,416 --> 00:36:32,875
که نقشه‌ی سرنگونیِ
 من رو داشتی یا نه

527
00:36:32,958 --> 00:36:34,500
اما یه چیزی رو میدونم

528
00:36:36,375 --> 00:36:39,791
من دیگه هیچوقت به اون
 سیاه چال برنمی‌گردم

529
00:36:42,333 --> 00:36:44,333
...ترجیح میدم به جاش

530
00:36:44,916 --> 00:36:46,666
این چاقو رو بکنم
 توی چشمای خودم

531
00:36:47,375 --> 00:36:48,375
و همه چیز رو تموم کنم

532
00:36:56,125 --> 00:36:58,916
امهیر باید از خیانتی که الان
کشف کردم، خبردار شه

533
00:37:00,708 --> 00:37:03,291
فقط نیاز داره که
مورد اعتمادترین ژنرالش

534
00:37:04,416 --> 00:37:06,208
بهش بگه حق با من بوده

535
00:37:08,666 --> 00:37:10,416
...پس وقتی اون فردا میرسه

536
00:37:13,208 --> 00:37:14,083
براش تعریف کن

537
00:37:42,916 --> 00:37:45,750
جاسوس کوچولومون، دارا
نظرش عوض شده

538
00:37:48,250 --> 00:37:50,000
همه اطلاعاتی که میخوایم رو داریم

539
00:37:52,458 --> 00:37:54,625
اون دختر بهت حق مشروع
 برای تصاحب سینترا رو میده

540
00:37:55,916 --> 00:37:59,291
این باعث میشه ردینیا قدرتمندترین
 پادشاهی اقلیم بشه

541
00:37:59,375 --> 00:38:01,375
یا نیلفگارد، اگه زودتر دختره رو
به دست بیارن

542
00:38:02,833 --> 00:38:04,333
آریتوزا چی؟

543
00:38:05,166 --> 00:38:06,583
...اونجا نرفتی دنبال

544
00:38:07,583 --> 00:38:09,000
یه چیزی؟

545
00:38:09,708 --> 00:38:14,083
متغیرهای ناشناسی
توی آریتوزا وجود داره

546
00:38:15,333 --> 00:38:17,916
تیسایا از وجود دختره خبر داره
مطمئنم

547
00:38:18,625 --> 00:38:21,208
اما اطلاعاتش رو حسابی
 مخفی نگه میداره

548
00:38:21,708 --> 00:38:23,083
حتی از ویلگفورتز

549
00:38:23,166 --> 00:38:26,541
کسی که خودش کمک کرد به ریاست برسه
و مشخصاً بهش اهمیت میده

550
00:38:27,500 --> 00:38:30,041
کی؟ -
رهبر جدید برادری -

551
00:38:30,125 --> 00:38:32,250
تا کی دووم بیاره خدا میدونه

552
00:38:32,333 --> 00:38:35,500
تیسایا مستقل عمل می‌کنه

553
00:38:35,583 --> 00:38:39,166
اما اجازه میده روابط
روی قضاوتش تاثیر بذاره

554
00:38:40,041 --> 00:38:43,083
استرگوبور از این سواستفاده میکنه
...اگه اهل شرطبندی بودم

555
00:38:43,166 --> 00:38:44,000
...اگه

556
00:38:45,916 --> 00:38:49,333
اهل شرطبندی بودی
با پول من شرط می‌بستی

557
00:38:52,250 --> 00:38:54,625
من بهت پول میدم که
مشکلات رو حل کنی، دیکسترا

558
00:38:55,250 --> 00:38:58,291
نه اینکه سرمو با خبرای بد پر کنی

559
00:38:58,375 --> 00:39:01,333
خبرهای بد نیست، ارباب من

560
00:39:01,416 --> 00:39:02,458
هیاهو

561
00:39:03,416 --> 00:39:06,250
و اگه هدف ما بی ثبات کردن اقلیم‌ـه

562
00:39:06,333 --> 00:39:08,541
هیاهو خبر خوبی‌ـه

563
00:39:09,041 --> 00:39:12,250
آره، خب، بیا به خاطر تو هم که شده
امیدوار باشیم، دیکسترا

564
00:39:12,958 --> 00:39:14,166
بهم اعتماد کنین، اعلیحضرت

565
00:39:14,250 --> 00:39:16,708
جاسوس‌های الفی باشن یا نه
ما توی موقعیت قوی ای هستیم

566
00:39:18,458 --> 00:39:21,208
و من نقشه های بیشتری هم دارم

567
00:39:22,458 --> 00:39:24,583
!برو! زودباش

568
00:39:24,666 --> 00:39:25,791
ببین، من متوجه هستم

569
00:39:25,875 --> 00:39:29,000
که اون اهریمن میخواد
 بچه‌ی حق غافلگیری رو بخوره

570
00:39:29,083 --> 00:39:31,125
و من خوشحال میشم کمکت کنم
نجاتش بدی

571
00:39:31,208 --> 00:39:34,875
اما تو حتی از اول این بچه رو
...نمیخواستی، و حالا

572
00:39:36,208 --> 00:39:39,875
حالا الان انگار اون کل
دنیات رو زیر و رو کرده

573
00:39:42,000 --> 00:39:42,916
...فکر کنم

574
00:39:43,791 --> 00:39:45,375
...درواقع دارم ازت می‌پرسم

575
00:39:47,458 --> 00:39:49,291
آیا این چیزیه که راضیت می‌کنه؟

576
00:39:51,875 --> 00:39:56,833
فکر میکردم نادیده گرفتن وجود سیری
همه چیز رو بهتر می‌کنه

577
00:39:59,916 --> 00:40:00,916
اشتباه می‌کردم

578
00:40:04,541 --> 00:40:05,583
ینیفر چی؟

579
00:40:05,666 --> 00:40:08,708
اگه به سیری آسیب بزنه
شاید مجبور باشم بکشمش

580
00:40:08,791 --> 00:40:12,000
نه، خب، مشخصاً می‌کشیمش
حتماً می‌کشیمش

581
00:40:12,083 --> 00:40:14,875
فقط هنوز سلاح مناسبشو پیدا نکردم

582
00:40:14,958 --> 00:40:16,750
اما اگه اونم عوض شده باشه چی؟

583
00:40:19,333 --> 00:40:23,041
آدما وقتی حس کنن یه گوشه گیر افتادن
کارهای احمقانه ای می‌کنن، گرالت

584
00:40:23,125 --> 00:40:24,833
و حرفای احمقانه ای هم میزنن

585
00:40:26,500 --> 00:40:27,916
این کاریه که دوست ها می‌کنن

586
00:40:29,041 --> 00:40:30,125
اونا برمی‌گردن

587
00:40:31,250 --> 00:40:32,750
این فرق داره

588
00:40:35,500 --> 00:40:36,916
و من متاسفم یاسکیر

589
00:40:37,916 --> 00:40:41,541
تو همیشه خیلی احساساتی هستی

590
00:40:41,625 --> 00:40:44,750
بعضی اوقات همش چرت و پرت میگی

591
00:40:44,833 --> 00:40:47,750
اوه، یاسکیر»
«!من خیلی غمگین و پیچیده هستم

592
00:40:47,833 --> 00:40:49,500
خفه شو، یاسکیر -
تو خفه شو -

593
00:40:49,583 --> 00:40:51,500
درضمن خیلی خوب اداتو درآوردم

594
00:41:09,416 --> 00:41:11,000
چطور ممکنه همون شکلی باشه

595
00:41:11,625 --> 00:41:13,583
وقتی همه‌ی کسایی که
میشناختم مُردن

596
00:41:25,500 --> 00:41:27,166
یه مونولیت اونجا بود

597
00:41:28,083 --> 00:41:29,083
 سیاه ترین استلاسایت

598
00:41:30,875 --> 00:41:32,083
چه بلایی سرش اومد؟

599
00:41:34,833 --> 00:41:35,708
من

600
00:41:38,541 --> 00:41:39,541
تو این کار رو کردی؟

601
00:41:47,083 --> 00:41:48,250
سی...سیری

602
00:41:49,375 --> 00:41:51,666
یه قولی بهم بده
اگه از هم جدا شدیم

603
00:41:54,208 --> 00:41:55,666
یادت باشه چی داری

604
00:41:57,666 --> 00:41:58,583
جادو

605
00:41:59,708 --> 00:42:02,083
درونت خونه کرده
مثل یه پیکان نوک تیز

606
00:42:03,833 --> 00:42:05,916
زخمی‌ت میکنه
عمیقاً

607
00:42:07,708 --> 00:42:09,333
اما یه جور درد عجیبی داره

608
00:42:11,000 --> 00:42:12,041
...ترکیب شده با

609
00:42:13,666 --> 00:42:14,500
لذت

610
00:42:19,375 --> 00:42:20,458
بهم اعتماد کن

611
00:42:21,041 --> 00:42:22,458
این تمام چیزی‌ـه که نیاز داری

612
00:42:24,583 --> 00:42:25,625
همه چیز‌ـه

613
00:42:27,375 --> 00:42:28,750
میخوام باورت کنم

614
00:42:30,208 --> 00:42:31,541
...واقعاً میخوام، ولی

615
00:42:32,791 --> 00:42:34,041
وقتی جادو داشتی

616
00:42:35,375 --> 00:42:36,958
آشوب رو کنترل کردی

617
00:42:38,541 --> 00:42:39,875
اما اون منو کنترل می‌کنه

618
00:42:40,583 --> 00:42:43,083
هیچکس نتونسته بهم یاد بده
چطوری ازش استفاده کنم

619
00:42:45,125 --> 00:42:45,958
...و

620
00:42:47,250 --> 00:42:48,750
من میترسم، ینیفر

621
00:42:55,083 --> 00:42:57,916
...خیلی نزدیک‌ـه

622
00:42:58,833 --> 00:43:02,083
هرکاری لازمه برای به دست آوردن
 سرنوشتت انجام بده

623
00:43:03,041 --> 00:43:05,416
منو به سمت درِ سیاهِ شکسته شده ببر

624
00:43:06,416 --> 00:43:08,125
سرنوشت

625
00:43:09,666 --> 00:43:12,500
سرنوشتِ تو

626
00:43:20,291 --> 00:43:23,250
اگه میترسی، برگرد

627
00:43:24,083 --> 00:43:27,291
اون در نباید باز شه
خودت میدونی

628
00:43:27,375 --> 00:43:28,750
میدونم

629
00:43:30,625 --> 00:43:32,500
اما هنوز داری منو به اون
 سمت هدایت می‌کنی

630
00:43:33,083 --> 00:43:35,791
اگه ترسیدی، برگرد

631
00:43:35,875 --> 00:43:38,625
هنوز وقت داری که برگردی
خیلی دیر نشده

632
00:43:39,208 --> 00:43:40,208
و تو؟

633
00:43:40,291 --> 00:43:42,000
برای من دیر شده

634
00:43:43,416 --> 00:43:45,625
...انتخابی نبود
...من حق انتخاب نداشتم

635
00:43:46,125 --> 00:43:48,250
...آشوبِ من
...فکر می‌کردم مجبورم

636
00:43:53,541 --> 00:43:54,750
من خیلی متاسفم، سیری

637
00:43:55,541 --> 00:43:56,500
نرو

638
00:43:57,291 --> 00:43:58,875
من نمیدونستم تو کی هستی

639
00:43:59,375 --> 00:44:01,250
نمیدونستم برای اون
 چه ارزشی داری

640
00:44:01,958 --> 00:44:03,291
باید بهش برسم

641
00:44:03,791 --> 00:44:04,875
!اون اینجا نیست

642
00:44:06,875 --> 00:44:07,958
هیچوقت نبوده

643
00:44:15,208 --> 00:44:16,833
اون ساحر توی ملیتلی

644
00:44:18,625 --> 00:44:19,625
تو رو میشناخت

645
00:44:20,458 --> 00:44:21,333
نه

646
00:44:22,750 --> 00:44:24,375
اون رو به سمتمون هدایت کردی

647
00:44:24,458 --> 00:44:25,291
نه

648
00:44:25,375 --> 00:44:28,166
ما توی دردسر بودیم و کمک می‌خواستیم
!و تو بهمون خیانت کردی

649
00:44:28,250 --> 00:44:29,750
احمق بودم

650
00:44:30,375 --> 00:44:31,625
!و خودخواه

651
00:44:32,375 --> 00:44:34,000
باید باهام بیای

652
00:44:34,083 --> 00:44:34,916
!حالا

653
00:44:37,166 --> 00:44:38,458
بهت اعتماد ندارم

654
00:45:00,333 --> 00:45:01,875
!زنگ خطر رو به صدا دربیار

655
00:45:08,166 --> 00:45:09,250
!برو سراغ اسب ها

656
00:45:12,083 --> 00:45:13,416
!برو سراغ اسب ها، حالا

657
00:45:20,000 --> 00:45:21,125
!اوناهاشن

658
00:45:22,041 --> 00:45:22,958
!دختر رو بگیر

659
00:45:25,916 --> 00:45:28,166
!به نظر میاد اسبت رو گم کردی

660
00:45:32,625 --> 00:45:33,625
!بیا اینجا

661
00:45:35,958 --> 00:45:37,000
!ینیفر

662
00:45:37,083 --> 00:45:38,875
!یه مبارز اینجا داریم

663
00:45:38,958 --> 00:45:40,500
!بچه‌ی لوس

664
00:45:40,583 --> 00:45:41,791
!نگهش دار

665
00:45:55,875 --> 00:45:57,208
!بجنت، بارد

666
00:46:00,333 --> 00:46:01,750
!درست توی دماغ لعنتیش

667
00:46:01,833 --> 00:46:03,583
!توی کاسه‌ی زانو

668
00:46:05,208 --> 00:46:06,583
...بیا اینجا، بچه‌ی

669
00:46:11,916 --> 00:46:13,458
!بس کن! مبارزه نکن

670
00:46:14,916 --> 00:46:15,750
!هی

671
00:46:38,041 --> 00:46:39,791
چطور تونستی این کارو بکنی؟

672
00:46:40,541 --> 00:46:41,750
خیلی متاسفم

673
00:46:45,666 --> 00:46:47,833
یارپن و آدم هاش تو رو از اینجا میبرن

674
00:46:48,750 --> 00:46:51,291
یاسکیر، ببرش پیش کائر مورن

675
00:46:52,541 --> 00:46:53,708
سیری راه رو بلده

676
00:46:53,791 --> 00:46:55,750
نه، نه، من باهات میمونم

677
00:46:55,833 --> 00:46:57,291
نمیتونی

678
00:46:57,833 --> 00:46:59,875
چرا؟ کجا میری؟

679
00:47:01,375 --> 00:47:02,458
تا یه هیولا رو بکشم

680
00:47:04,666 --> 00:47:06,208
زود میام پیشت، قول میدم

681
00:47:12,791 --> 00:47:13,666
خیلی خب

682
00:47:17,708 --> 00:47:20,250
بچه‌ی حق غافلگیری
...خیلی چیزها درموردت

683
00:47:21,750 --> 00:47:23,125
مثل پدرش می‌مونه

684
00:47:26,750 --> 00:47:27,625
...دختره

685
00:47:28,291 --> 00:47:29,125
مال توئه؟

686
00:47:35,333 --> 00:47:36,166
مال منه

687
00:47:41,916 --> 00:47:43,333
مال منه، زیگرین

688
00:47:50,625 --> 00:47:51,541
بگو

689
00:47:53,791 --> 00:47:55,750
...نظاره کن مادر جنگل را

690
00:47:57,416 --> 00:47:58,666
مادر جاودان

691
00:47:59,458 --> 00:48:00,708
که در رویاها لانه کرده

692
00:48:01,500 --> 00:48:03,875
از جنگل روی برگردان
ای کلبه، ای کلبه

693
00:48:07,083 --> 00:48:08,416
برگرد رو به من

694
00:48:09,000 --> 00:48:10,416
ای کلبه، ای کلبه

695
00:48:27,875 --> 00:48:29,083
اوه، نه

696
00:49:07,916 --> 00:49:08,958
اون رفت

697
00:49:10,333 --> 00:49:11,291
همیشه جواب داده

698
00:49:12,291 --> 00:49:15,125
اولین ویچرها تا ابد
توی این کلبه زندانیش کردن

699
00:49:15,208 --> 00:49:17,125
نباید بتونه فرار کنه

700
00:49:19,750 --> 00:49:20,791
...مگر اینکه

701
00:49:22,250 --> 00:49:23,083
چی؟

702
00:49:23,166 --> 00:49:25,041
مگر اینکه با درد و ناامیدی

703
00:49:25,625 --> 00:49:27,208
پرش کرده باشه

704
00:49:29,375 --> 00:49:31,166
این می‌تونه بهش
زندگی جدید داده باشه

705
00:49:31,958 --> 00:49:32,958
که چیکار کنه؟

706
00:49:51,900 --> 00:50:01,900
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

707
00:50:02,000 --> 00:50:12,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
