1
00:00:12,000 --> 00:00:22,000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:22,541 --> 00:00:23,916
چقدر دیگه مونده برسیم؟

3
00:00:29,000 --> 00:00:30,291
اصلاً داریم کجا می‌ریم؟

4
00:00:35,291 --> 00:00:37,291
لااقل کائر مورهن که بودیم جامون امن بود

5
00:00:37,916 --> 00:00:40,000
!تو  آزمایش گیاهان خبری از امنیت نیست

6
00:00:42,125 --> 00:00:43,375
!بازم گوش نمی‌کنی چی میگم

7
00:00:46,416 --> 00:00:49,083
می‌خوای در راه جهش‌یافته شدن خودتو به کُشتن بدی

8
00:00:49,625 --> 00:00:50,916
که حالا اگر هم زنده موندی

9
00:00:51,625 --> 00:00:54,166
خودتو در راه انتقام به کُشتن بدی

10
00:00:55,500 --> 00:00:56,875
کجاشو درست متوجه نشدم؟

11
00:01:01,583 --> 00:01:04,250
اصلاً خواستۀ من برات مهم نیست

12
00:01:06,708 --> 00:01:08,250
...تنها چیزی که برات مهمـه

13
00:01:09,291 --> 00:01:11,083
اینـه که وظیفۀ مسخرۀ خودتو انجام بدی

14
00:01:12,541 --> 00:01:14,958
یعنی تا وقتی من زنده باشم
.کارتو درست انجام دادی

15
00:01:19,208 --> 00:01:20,791
خواستۀ من بیشتر از ایناست

16
00:01:23,250 --> 00:01:24,166
...سیری

17
00:01:27,875 --> 00:01:29,291
درکت می‌کنم

18
00:01:33,416 --> 00:01:34,708
چی اون بالاست؟

19
00:01:35,708 --> 00:01:37,541
صدایی... صدایی می‌شنوی؟

20
00:01:38,333 --> 00:01:39,500
راه بیفت، روچ

21
00:01:40,250 --> 00:01:41,291
بریم

22
00:01:45,875 --> 00:01:48,000
اینجا کم‌عمق‌ترین بخش رودخونه‌ست

23
00:01:48,625 --> 00:01:50,416
بررسی می‌کنم ببینم واسه عبور امنـه یا نه

24
00:01:51,166 --> 00:01:52,666
منظورت از «امن» چیـه؟

25
00:01:53,666 --> 00:01:55,250
اول می‌کشمش بیرون

26
00:01:56,416 --> 00:01:57,541
چی رو می‌کشی بیرون؟

27
00:01:57,625 --> 00:02:00,125
یه‌جور چرنوبوگ ـه -
...نمی‌دونم چیـه، ولی -

28
00:02:00,208 --> 00:02:01,333
...بذار کمک کنمـ -
همین‌جا بمون -

29
00:02:20,458 --> 00:02:21,541
!گرالت

30
00:02:21,625 --> 00:02:22,666
!برگرد اینجا، گرالت

31
00:02:42,416 --> 00:02:43,333
!سرتو بدزد، سیری

32
00:02:52,083 --> 00:02:54,375
!بدو، بدو! فرار کن

33
00:03:11,166 --> 00:03:12,708
!عجب احمقی بودم

34
00:03:14,041 --> 00:03:15,125
کجان؟

35
00:03:16,291 --> 00:03:17,500
چیزی نگفتن

36
00:03:18,708 --> 00:03:20,750
حدسم اینـه پیش ننکه باشن

37
00:03:23,125 --> 00:03:24,958
هردومون حماقت کردیم

38
00:03:26,583 --> 00:03:28,541
...هرچی که تو رگ‌های اون دختر جریان داره

39
00:03:29,916 --> 00:03:31,458
...هرچی که ما ازش ساختیم

40
00:03:33,416 --> 00:03:35,375
خطرناک‌تر از اونیـه که فکرشو می‌کنیم

41
00:03:38,000 --> 00:03:39,125
چی شده؟

42
00:03:39,916 --> 00:03:40,791
وزمیر

43
00:03:42,416 --> 00:03:44,208
!یه نفر اینجاست -
!چیـه؟ -

44
00:03:44,750 --> 00:03:45,708
!چی شد؟

45
00:03:46,291 --> 00:03:47,416
کی اینجاست؟

46
00:03:53,541 --> 00:03:54,583
!سورپرایز

47
00:04:03,125 --> 00:04:04,458
!چه مهارتی

48
00:04:25,541 --> 00:04:26,541
!وزمیر

49
00:04:32,625 --> 00:04:34,125
!لمبرت

50
00:04:50,875 --> 00:04:52,333
آروم باش، دختر

51
00:04:58,208 --> 00:05:00,375
کاری از دست‌مون برمیاد؟

52
00:05:12,458 --> 00:05:14,833
از آخرین قدم‌هات در چمن‌زار و

53
00:05:15,500 --> 00:05:16,875
عبور از فضای مه‌آلود لذت ببر

54
00:05:19,375 --> 00:05:20,916
...از او بیمی نداشته باش

55
00:05:23,291 --> 00:05:24,791
چرا که او دوست توست

56
00:05:47,041 --> 00:05:48,375
وقتشـه

57
00:05:54,750 --> 00:05:55,958
آمادگی داری؟

58
00:05:57,041 --> 00:05:58,083
آره

59
00:05:59,208 --> 00:06:00,250
برو بالای صخره

60
00:06:41,708 --> 00:06:43,416
!جا نزنی، سیری

61
00:06:48,791 --> 00:06:49,666
!وایسا

62
00:06:56,500 --> 00:06:57,583
!همینطور وایسا

63
00:07:24,583 --> 00:07:26,291
!شمشیرهام کدوم گوری‌ان؟

64
00:07:35,000 --> 00:07:45,000
« ترجمه از یـاشـار جـمـاران و ارســلان هــلاکویــی »
TAMAGOTCHi & Arsalan.H

65
00:07:54,500 --> 00:07:55,833
زیباست

66
00:07:58,791 --> 00:08:00,416
تا حالا همچین جادویی ندیده بودم

67
00:08:01,291 --> 00:08:05,000
بچه که بودم گل چیدن با مادرم رو خیلی دوست داشتم

68
00:08:05,791 --> 00:08:08,875
بعد از فوتش یکی رو به یادگار ازش نگه داشتم

69
00:08:09,375 --> 00:08:11,500
یه روز کم‌کم پژمرده شد

70
00:08:12,625 --> 00:08:14,041
وقتی اون شاخه گل رو گرفتم دستم

71
00:08:14,500 --> 00:08:18,250
دقیقاً نمی‌دونم چرا، ولی گرمایی وجودم رو گرفت

72
00:08:18,958 --> 00:08:20,666
و اون گل دوباره شکفت

73
00:08:24,291 --> 00:08:27,000
سال‌های سال دوباره از این جادو استفاده کردم

74
00:08:28,000 --> 00:08:29,541
تا اینکه پدرم مُچم رو گرفت

75
00:08:30,125 --> 00:08:33,166
اون موقع بود که تصمیم گرفت مردم روستا رو
.علیه من رهبری کنه

76
00:08:33,708 --> 00:08:34,791
اما موفق نشد

77
00:08:35,708 --> 00:08:38,250
گیج گرفتش و من گلوش رو شکافتم

78
00:08:39,333 --> 00:08:41,666
مردم روستا به افتخارم مجسمه‌ای ساختن

79
00:08:46,375 --> 00:08:47,458
تو اریتوزا

80
00:08:48,625 --> 00:08:50,750
ما رو با هنر سیاست آشنا کردن

81
00:08:51,500 --> 00:08:52,666
هنرِ مجاب کردن

82
00:08:53,875 --> 00:08:57,416
زبون‌بازی‌ای که باعث شه طرف مقابل خیال کنه
.اوضاع تحت کنترلشـه

83
00:08:58,625 --> 00:09:00,958
مثل کاری که با اون دوستت، کهیر، می‌کنی؟

84
00:09:04,791 --> 00:09:06,500
در حضور اون رفتارت یه‌طور دیگه‌ست

85
00:09:07,041 --> 00:09:09,541
شاید نشه گفت می‌ترسی، اما
.خودتو ضعیف‌تر جلوه میدی

86
00:09:10,333 --> 00:09:12,375
قبلاً مافوقم بود -
قبلاً بود؟ -

87
00:09:12,958 --> 00:09:14,541
چون خودت کاری کردی اینطور خیال کنه؟

88
00:09:16,041 --> 00:09:18,666
وقتشـه دیگه از خیالِ اینکه قدرت در اختیارشـه
.دست بکشه

89
00:09:19,166 --> 00:09:20,333
باید بفهمه قدرت دست توئه

90
00:09:21,083 --> 00:09:22,583
ادارۀ نیلفگارد دست شعلۀ سفید ـه

91
00:09:22,666 --> 00:09:23,958
درستـه

92
00:09:24,541 --> 00:09:26,041
اما چهره‌ای که مردم من

93
00:09:26,125 --> 00:09:28,666
هر روز باهاش مواجه میشن، کسی که
شکم‌شون رو سیر می‌کنه و

94
00:09:28,750 --> 00:09:31,583
با آغوش باز از سرما نجات‌شون میده
.چهرۀ توئه

95
00:09:32,333 --> 00:09:34,125
اینم خودش کم چیزی نیست

96
00:09:52,833 --> 00:09:55,541
در زمان جنگ تصمیم‌های سختی باید گرفت

97
00:09:56,583 --> 00:09:58,375
به‌خاطر تصمیمی که گرفتی
.دلخور نیستم

98
00:10:00,750 --> 00:10:02,916
آزار الف‌ها کار زننده‌ایـه

99
00:10:07,750 --> 00:10:09,625
اونقدری خوب می‌شناسمت که مطمئن باشم

100
00:10:10,500 --> 00:10:14,083
رسالتی که شعلۀ سفید به ما سپرده رو رها نکردی

101
00:10:14,708 --> 00:10:15,875
...فقط یه‌خرده

102
00:10:17,208 --> 00:10:18,416
از هدف اصلی منحرف شدی

103
00:10:20,416 --> 00:10:24,458
وقتشـه تمرکزمون رو معطوف هدفی کنیم که
.از اول هم به‌خاطرش سینترا رو فتح کردیم

104
00:10:25,625 --> 00:10:28,083
به گوشم رسیده که دختره آخرین بار در سادن دیده شده

105
00:10:41,833 --> 00:10:45,458
.به‌خاطر بلایی که سر روچ اومدم متأسفم
...به‌خاطر تمام این جریان‌ها

106
00:10:45,541 --> 00:10:47,958
.نیازی نیست
.من که بهت افتخار می‌کنم، سیری

107
00:10:48,041 --> 00:10:50,041
کاری که اونجا کردی دلیرانه بود

108
00:10:51,958 --> 00:10:53,625
دوباره همون حس بهم دست داد

109
00:10:54,208 --> 00:10:55,833
وقتی چرنوبوگ داشت می‌اومد سمتم

110
00:10:56,500 --> 00:10:57,458
...همون کِشش

111
00:10:59,083 --> 00:11:01,583
ولیـ... گمونم نمی‌خواست بهم آسیبی بزنه

112
00:11:04,041 --> 00:11:05,666
!نمی‌خواست بهت آسیبی بزنه؟

113
00:11:12,333 --> 00:11:16,125
تقصیر منـه اگه هیولاها از طریق مونولیت‌ها میان

114
00:11:16,916 --> 00:11:18,250
قضیه به این سادگی‌ها نیست

115
00:11:19,625 --> 00:11:20,500
گرالت؟

116
00:11:24,666 --> 00:11:26,208
وقتی شوالیه منو گیر انداخت

117
00:11:26,666 --> 00:11:28,166
ترس وجودم رو گرفته بود

118
00:11:28,250 --> 00:11:29,958
خیلیـ... خیلی ترسیده بودم

119
00:11:31,208 --> 00:11:32,666
...ولی در کنارش

120
00:11:33,916 --> 00:11:34,833
خشمگین هم بودم

121
00:11:36,166 --> 00:11:39,166
بعداً هم که چندتا مرد اهل سینترا پیدام کردن

122
00:11:40,208 --> 00:11:43,708
می‌خواستن به شوالیه تحویلم بدن تا پاداش بگیرن

123
00:11:44,750 --> 00:11:46,791
ولی... اون بار دیگه نمی‌ترسیدم

124
00:11:48,208 --> 00:11:50,583
فقط... می‌دونستم چه اتفاقی قراره بیفته

125
00:11:52,291 --> 00:11:53,250
جیغ زدی

126
00:11:56,291 --> 00:11:57,666
کُشتم‌شون، گرالت

127
00:11:57,750 --> 00:11:59,000
چند نفر بودن؟

128
00:11:59,500 --> 00:12:00,333
چهار

129
00:12:00,833 --> 00:12:01,875
فقط چهارتا؟

130
00:12:02,541 --> 00:12:03,916
حالا مونده تا راه بیفتی

131
00:12:09,750 --> 00:12:10,791
خب حالا باید چیکار کرد؟

132
00:12:12,291 --> 00:12:13,500
سؤال خوبی بود

133
00:12:15,250 --> 00:12:17,666
امیدوارم اونجا به جواب‌هایی که می‌خوایم برسیم

134
00:12:38,125 --> 00:12:39,291
ملیتلی

135
00:12:40,291 --> 00:12:42,375
الهۀ برداشت و باروری

136
00:12:44,083 --> 00:12:45,333
!تحت‌تأثیر قرارم دادی

137
00:12:46,708 --> 00:12:48,458
!راستشو بخوای مطالعه دارم ها

138
00:12:51,291 --> 00:12:53,666
کسایی که دورۀ آموزشی‌شون رو در معبد تموم می‌کنن

139
00:12:53,750 --> 00:12:57,583
...معمولاً قابله، مورخ و طبیب میشن

140
00:12:57,666 --> 00:12:58,666
و همینطور ویچر

141
00:13:00,250 --> 00:13:02,791
وقتی هم‌سن‌های تو بودم
.وزمیر منو فرستاد اینجا

142
00:13:03,625 --> 00:13:05,416
ویچرها اینجا طلسم کردن رو یاد می‌گیرن

143
00:13:06,791 --> 00:13:09,833
بله! منم یه زمانی بچه بودم

144
00:13:12,916 --> 00:13:14,708
صبح بخیر. خیر ببینید

145
00:13:17,750 --> 00:13:19,083
کجا می‌بردشون؟

146
00:13:20,416 --> 00:13:21,916
نگران نباش. اینجا امنـه

147
00:13:22,000 --> 00:13:24,291
نه خبری از جنگ هست نه سیاست

148
00:13:24,375 --> 00:13:26,458
این معبد به بی‌طرفی مشهور ـه

149
00:13:27,083 --> 00:13:29,666
...معبد

150
00:13:30,208 --> 00:13:31,750
همونطوریـه که خودتون بخواید

151
00:13:32,875 --> 00:13:33,791
ولی درستـه

152
00:13:35,000 --> 00:13:39,041
به چشم بعضی‌ها... پربرکت‌تر ـه

153
00:13:40,791 --> 00:13:43,958
دلم برات تنگ شده بود

154
00:13:45,250 --> 00:13:46,916
منم دل‌تنگت بودم، ننکه

155
00:13:49,708 --> 00:13:50,541
خب‌خب

156
00:13:51,500 --> 00:13:53,583
شما کی باشی؟

157
00:13:58,250 --> 00:14:00,875
به‌نظرم حداقل کاری که واسه شروع می‌تونیم بکنیم

158
00:14:01,333 --> 00:14:05,000
اینـه که با هنر کنترل کردن آشوبت آشنات کنیم

159
00:14:05,125 --> 00:14:06,000
چی هست؟

160
00:14:06,458 --> 00:14:08,416
یه حسیـه درونت

161
00:14:09,416 --> 00:14:11,875
حسی که از کنترلش عاجزی

162
00:14:12,916 --> 00:14:13,750
...مثلِ

163
00:14:14,375 --> 00:14:16,000
همون دختر آشوب؟

164
00:14:18,208 --> 00:14:19,750
اینو از کجا شنیدی؟

165
00:14:24,291 --> 00:14:25,333
سیری

166
00:14:26,416 --> 00:14:28,458
رسیدن به پاسخ این سؤالت

167
00:14:28,541 --> 00:14:30,875
دانشی می‌خواد که به مرور زمان
.به فراموشی سپرده شده

168
00:14:32,250 --> 00:14:34,041
و معمولاً پشتِ فراموش شدن چنین دانشی

169
00:14:34,125 --> 00:14:36,333
دلیل محکمی نهفته‌ست

170
00:14:37,916 --> 00:14:39,583
مطمئنی آمادگی لازم رو داری؟

171
00:14:41,708 --> 00:14:44,416
این آشوب... حالا به‌ هر نحوی که نصیبم شده

172
00:14:45,333 --> 00:14:46,958
فرار کردن ازش دردی رو دوا نمی‌کنه

173
00:14:48,041 --> 00:14:50,541
.واسه روبه‌رو شدن با حقیقت آماده‌ام
.هر بهایی هم که می‌خواد داشته باشه

174
00:14:53,041 --> 00:14:54,833
!عجب روحیه‌ای

175
00:14:54,916 --> 00:14:56,208
درست عین خودشی

176
00:14:56,291 --> 00:14:57,750
گرالت؟

177
00:14:58,916 --> 00:14:59,791
بهش بگو

178
00:15:00,833 --> 00:15:03,625
ماجرای طلسم آرد رو برات تعریف کنه

179
00:15:03,708 --> 00:15:07,041
دقیقاً سر اون ماجرا نزدیک بود
!همین اتاقی که توشیم نابود بشه

180
00:15:08,291 --> 00:15:10,916
اوه! ایشون یاره‌ست

181
00:15:11,750 --> 00:15:14,875
یکی از بهترین شاگردهامون

182
00:15:14,958 --> 00:15:16,375
آشنایی با شما باعث افتخار ـه، بانوی من

183
00:15:16,458 --> 00:15:18,250
بانوی سحرآمیزِ من

184
00:15:20,625 --> 00:15:22,375
گفتی هر بهایی هم که می‌خواد داشته باشه دیگه

185
00:15:23,125 --> 00:15:25,708
یاره، سیری رو ببر کتاب‌خونه

186
00:15:25,791 --> 00:15:28,041
شدیداً گوی کریستالی رو لازم داره

187
00:15:35,375 --> 00:15:36,375
!به دادم برس

188
00:15:36,458 --> 00:15:37,500
!هوم

189
00:15:43,000 --> 00:15:46,250
...حالا که فرصت صحبت کردن باهاش نصیبت شد
بگو نظرت چیـه؟

190
00:15:46,750 --> 00:15:50,916
!از هر وری بهش نگاه می‌کنم رسماً به فنا رفتی

191
00:15:52,125 --> 00:15:53,791
اون شاهدخت ـه

192
00:15:53,875 --> 00:15:56,458
تمام قلمروها اونو به‌خاطر مقامش می‌خوان

193
00:15:56,541 --> 00:15:58,166
نیلفگاردی‌ها که همین الانم دنبالشن

194
00:15:58,708 --> 00:16:02,000
می‌دونی چند نفر در راه جست‌و‌جو برای پیدا کردنِ
اون کُشته شدن؟

195
00:16:02,083 --> 00:16:04,000
هزاران نفر. بله، می‌دونم

196
00:16:04,083 --> 00:16:05,708
و اگه خون ارشد هم تو رگ‌هاش باشه

197
00:16:06,541 --> 00:16:08,333
!حکم انبار لعنتی باروت رو داره

198
00:16:08,416 --> 00:16:09,708
قطعاً همینطوره. ادامه بده

199
00:16:10,291 --> 00:16:14,583
گفتی تو یکی از رؤیاهاش پیشگویی ایتلین رو دیده؟

200
00:16:14,708 --> 00:16:18,125
آره، ولی نمی‌خوام طبق چیزی که
!معلوم نیست افسانه‌ست یا حقیقتـه پیش برم

201
00:16:18,208 --> 00:16:19,916
از وایلد هانت چی می‌دونه؟

202
00:16:20,000 --> 00:16:23,583
!باورش مثل اغلب مردمـه
منظورت از این حرف‌ها چیـه، ننکه؟

203
00:16:24,833 --> 00:16:27,291
!اون فرزند سرنوشت ـه

204
00:16:28,416 --> 00:16:31,083
قدرت‌هایی عظیم‌تر از اون‌چه که می‌دونیم
.در جریان هستن

205
00:16:31,916 --> 00:16:34,291
تو بخشی از اونی

206
00:16:34,791 --> 00:16:36,458
اونم بخشی از توئه

207
00:16:37,416 --> 00:16:39,000
اما فقط همین کافی نیست

208
00:16:40,333 --> 00:16:41,333
می‌دونم

209
00:16:46,000 --> 00:16:47,333
چه کاری از دستم برمیاد؟

210
00:16:49,125 --> 00:16:50,333
بهت یاد دادم که

211
00:16:51,375 --> 00:16:52,958
تو همه‌چی

212
00:16:53,750 --> 00:16:55,125
باید توازن رو حفظ کرد

213
00:16:56,208 --> 00:16:58,500
چیزی که اون دختر کم داره رو پیدا کن

214
00:16:58,583 --> 00:16:59,916
اونوقت شاید

215
00:17:00,958 --> 00:17:03,166
شانس کمک کردن بهش رو داشته باشی

216
00:17:04,416 --> 00:17:05,750
هوم؟

217
00:17:33,375 --> 00:17:35,208
امیدوارم روند تعلیمات به‌خوبی پیش بره

218
00:17:35,291 --> 00:17:37,833
مردم‌مون مدت زیادی تو کوهستان‌ها زندگی کردن

219
00:17:39,041 --> 00:17:40,250
کُشتن رو خوب بلدن

220
00:17:41,583 --> 00:17:43,083
دفاع رو خوب بلدن

221
00:17:43,833 --> 00:17:45,708
پیش‌قدم شدن تو کُشتن رو می‌تونن یاد بگیرن؟

222
00:17:48,500 --> 00:17:50,000
زمانی رو تصور کن که دوباره بتونیم

223
00:17:50,750 --> 00:17:52,875
به زیبایی... ارزش بدیم

224
00:17:54,333 --> 00:17:55,750
به سرزمین، به زندگی

225
00:17:55,833 --> 00:17:57,416
مرگ هم بخشی از زندگیـه

226
00:17:59,083 --> 00:18:01,750
شاید بهاییـه که برای پس‌گرفتن
.سرزمین‌مون باید پرداخت

227
00:18:03,083 --> 00:18:04,291
به‌نظرت همچین اتفاقی می‌افته؟

228
00:18:08,541 --> 00:18:10,291
یه چیزی تغییر کرده، فرانچسکا

229
00:18:12,083 --> 00:18:13,708
از وقتی که اون سرباز اومد

230
00:18:14,166 --> 00:18:16,500
می‌فهمم -
انگار همه‌چی بیشتر در معرض خطر ـه -

231
00:18:17,750 --> 00:18:19,125
از جمله فرینجیلا

232
00:18:19,833 --> 00:18:20,875
اوضاع تحت کنترلمـه

233
00:18:21,375 --> 00:18:22,875
انکار نمی‌کنم که

234
00:18:24,416 --> 00:18:26,041
...مردد بودم

235
00:18:28,208 --> 00:18:30,333
ولی نیومدم بهت بگم چیکار کن و چیکار نکن

236
00:18:31,458 --> 00:18:33,458
اومدم ازت بپرسم ازم چه خواسته‌ای داری

237
00:18:34,833 --> 00:18:36,750
از الف‌هایی که با کشتی میان اینجا
.استقبال می‌کنم

238
00:18:36,833 --> 00:18:38,958
اونا رو با روش‌ها و جنگ‌افزارهای انسان‌ها
.تعلیم میدم

239
00:18:41,166 --> 00:18:44,041
حتی اگه مهمـه، زره نیلفگاردی‌ها رو به تن می‌کنم

240
00:18:46,250 --> 00:18:47,375
هرکاری تو بخوای می‌کنم

241
00:18:52,000 --> 00:18:53,875
می‌خوام کنارم باشی

242
00:18:57,750 --> 00:18:58,583
هستم

243
00:19:00,291 --> 00:19:02,083
کنار ما باش

244
00:19:03,166 --> 00:19:04,208
جایی که بهش تعلق داری

245
00:19:07,875 --> 00:19:09,958
اون الان از همه‌چی مهم‌تره

246
00:19:32,916 --> 00:19:33,833
وزمیر حالش چطوره؟

247
00:19:34,458 --> 00:19:35,375
...سالمـه

248
00:19:36,125 --> 00:19:37,000
ولی آشفته‌حالـه

249
00:19:38,291 --> 00:19:39,791
چیزی که نمی‌فهمم اینـه که

250
00:19:40,333 --> 00:19:43,291
آخه یه ساحر با وزمیر چیکار داره؟

251
00:19:45,291 --> 00:19:47,291
خب، چرا از اونی که خبرۀ این کار ـه نپرسیم؟

252
00:19:48,458 --> 00:19:51,375
چی ممکنـه یکی از هم‌قماش‌هات رو کشونده باشه اینجا

253
00:19:52,458 --> 00:19:53,833
مریگولد؟

254
00:19:53,916 --> 00:19:55,958
!اون حرومی از قماش من نیست

255
00:19:58,875 --> 00:20:02,291
!ای بابا! الکی داشتم اذیت می‌کردم
.منظور خاصی نداشتم

256
00:20:05,625 --> 00:20:07,625
استفاده از جادوی آتش برای ما ممنوعـه

257
00:20:09,041 --> 00:20:11,541
طرف هرکی که هست
.واسه انجمن برادری کار نمی‌کنه

258
00:20:11,625 --> 00:20:13,000
!تو راست میگی

259
00:20:14,000 --> 00:20:16,291
و گمون هم نکنم هدفش وزمیر بوده باشه

260
00:20:17,541 --> 00:20:20,208
!خب، لااقل خوبـه دست‌خالی زد به چاک

261
00:20:21,250 --> 00:20:22,166
...لعنت

262
00:20:28,166 --> 00:20:30,166
مطمئنی خون اون توشـه؟

263
00:20:33,750 --> 00:20:35,250
نُچ نُچ نُچ

264
00:20:36,458 --> 00:20:38,583
این جزو قرارمدارمون نبود

265
00:20:38,666 --> 00:20:40,833
قرارمون این بود دختره رو برام بیاری

266
00:20:41,416 --> 00:20:42,375
بدجورم گند زدی

267
00:20:43,583 --> 00:20:44,750
حالا کارمون به اینجا کشیده

268
00:20:46,791 --> 00:20:48,208
...وای، خدایا! چهـ

269
00:20:48,833 --> 00:20:49,916
برو بیرون ببینم

270
00:20:56,208 --> 00:20:58,458
داشتم می‌گفتم... فعلاً کار رو ادامه میدم

271
00:20:59,333 --> 00:21:00,208
...ولی

272
00:21:01,916 --> 00:21:04,208
شاید بد نباشه قول‌و‌قرارهامون یه تغییراتی بکنه

273
00:21:04,291 --> 00:21:05,375
چی می‌خوای؟

274
00:21:05,458 --> 00:21:07,166
می‌خوام با رئیست ملاقات داشته باشم

275
00:21:08,375 --> 00:21:12,458
.اربابم شخص توداریـه
آخه ملاقات باهاش چه نفعی برات داره؟

276
00:21:12,541 --> 00:21:15,916
.به‌نظر آدم بابصیرتی میاد
.خوشحال میشم کمکش کنم به هدفش برسه

277
00:21:16,750 --> 00:21:18,125
اون مَثَل قدیمی چی بود؟

278
00:21:19,958 --> 00:21:22,833
بهتره دستِ راستِ شیطان باشی، تا اینکه
.سد راهش بشی

279
00:21:23,416 --> 00:21:24,541
ببینم چیکار می‌تونم بکنم

280
00:21:26,041 --> 00:21:27,416
...حالا

281
00:21:27,500 --> 00:21:31,625
اگه می‌خوای وقتی از اون معبد خارج میشی
،بقیۀ صورتت سالم باشه

282
00:21:35,208 --> 00:21:36,750
باید افرادی داشته باشی -
هوم -

283
00:21:37,916 --> 00:21:40,541
!برادرانی شدیداً درنده‌خو می‌شناسم

284
00:22:18,208 --> 00:22:19,291
سلام

285
00:22:26,000 --> 00:22:27,125
کسی نیست؟

286
00:22:40,375 --> 00:22:42,291
بخت باهات یار بود که تله خراب شده

287
00:22:42,875 --> 00:22:48,333
معمولاً توی هر شلیک، نیزه‌های فلزی نیم‌متری پرتاب می‌کنه

288
00:22:48,833 --> 00:22:51,625
چند شب پیش یه دست‌فروش گرفتارش شد

289
00:22:51,708 --> 00:22:54,583
هنوز صدای جیغ‌و‌دادش تو گوشمـه

290
00:22:55,333 --> 00:22:58,500
واقعـ... واقعاً ترسناکـه -
بله -

291
00:23:00,125 --> 00:23:03,625
پس گمونم شما الیس کودرینگر هستی -
اوهوم -

292
00:23:04,125 --> 00:23:05,958
اسم من ایسترد ـه -
هوم؟ -

293
00:23:07,166 --> 00:23:10,416
!یعنی این کتاب الف‌ها و انسان‌های هن گدمدییث ـه؟

294
00:23:10,500 --> 00:23:12,541
!تصور همه بر این بود که تمام نسخه‌هاش از دست رفتـه

295
00:23:12,666 --> 00:23:15,750
آره خب، ما اینجا تعداد زیادی

296
00:23:15,833 --> 00:23:19,958
آثار ادبی و متونی داریم که ظاهراً از‌دست‌رفته‌ان

297
00:23:20,041 --> 00:23:23,791
یکی از دلایل اینکه خدمات‌مون مجانی نیست همینـه

298
00:23:24,291 --> 00:23:27,666
...خب، داشتی می‌گفتی که اومدی دنبالِ

299
00:23:28,375 --> 00:23:30,000
...بله

300
00:23:31,125 --> 00:23:32,125
یه‌سری اطلاعات می‌خوام

301
00:23:32,208 --> 00:23:35,000
اوه، درستـه... اطلاعات... هوم

302
00:23:37,125 --> 00:23:41,041
داشتن اطلاعات برابر ـه با قدرت

303
00:23:41,125 --> 00:23:43,708
دست شخص نادرستی بیفته
.حکم سلاح رو داره

304
00:23:44,666 --> 00:23:46,833
...بگو ببینم، تو نمایندۀ

305
00:23:46,916 --> 00:23:49,500
استرگوبور هستی؟

306
00:23:50,708 --> 00:23:52,166
به من دروغ نگی ها

307
00:23:52,666 --> 00:23:53,708
نه، نیستم

308
00:23:54,916 --> 00:23:55,750
...حالا

309
00:23:56,958 --> 00:23:58,458
از کجا منو می‌شناسی؟

310
00:23:58,541 --> 00:24:00,791
ما از خیلی چیزها باخبریم

311
00:24:00,875 --> 00:24:02,208
شما؟

312
00:24:04,708 --> 00:24:05,875
یعنی فن اینـه؟

313
00:24:09,000 --> 00:24:11,708
فن من‌ام. اسم گربه «اسمرالدا»ست

314
00:24:13,208 --> 00:24:16,291
دنبال چجور اطلاعاتی هستی؟

315
00:24:17,500 --> 00:24:18,750
...خب

316
00:24:18,833 --> 00:24:21,791
.چیزهای خیلی زیادی در مورد شما به گوشم خورده
...مثلاً

317
00:24:22,958 --> 00:24:24,708
...اینکه میشه از شما

318
00:24:25,583 --> 00:24:26,666
سؤالات حساسی پرسید

319
00:24:26,750 --> 00:24:29,291
!ما عاشق سؤالات حساسیم

320
00:24:29,416 --> 00:24:32,458
خیلی خرج برمی‌دارن -
!خیلی خرج دارن -

321
00:24:32,958 --> 00:24:35,083
خب، باید بفهمم که یک ویچر

322
00:24:35,208 --> 00:24:39,083
یک مونولیت و یک دختر مرموز
.به نیلفگارد چه ربطی دارن

323
00:24:50,166 --> 00:24:51,166
این کفایت می‌کنه؟

324
00:24:56,000 --> 00:24:58,291
!اینا مارکِ نیلفگارد هستن

325
00:24:59,000 --> 00:25:00,291
واسه اونا کار می‌کنی؟

326
00:25:01,833 --> 00:25:02,750
اهمیتی داره؟

327
00:25:03,333 --> 00:25:06,083
فقط باعث میشه که... جالب‌تر به‌نظر بیای

328
00:25:10,916 --> 00:25:13,500
دختره سیریلا از سینتراست

329
00:25:14,750 --> 00:25:16,000
اینو از کجا می‌دونی؟

330
00:25:16,083 --> 00:25:18,125
بهت که گفتم

331
00:25:18,958 --> 00:25:20,583
ما از خیلی چیزها باخبریم

332
00:25:22,416 --> 00:25:25,083
تو اینجا مشغول کاری چیزی هستی؟ -
من؟ -

333
00:25:25,166 --> 00:25:27,666
من مورخ‌ام. فعلاً دارم تعلیم می‌بینم

334
00:25:28,458 --> 00:25:30,458
اینو واسه شروع تعلیماتت لازم داری

335
00:25:32,125 --> 00:25:33,458
پس گوی کریستالی اینـه؟

336
00:25:35,500 --> 00:25:37,500
کارش دقیقاً چیـه؟

337
00:25:38,125 --> 00:25:39,458
درست نمی‌دونم

338
00:25:40,458 --> 00:25:41,833
!مورخ کاربلدی نیستی

339
00:25:43,333 --> 00:25:46,250
خب... خب وسیله‌ایـه برای ساحرها

340
00:25:47,791 --> 00:25:52,250
.آه... نمی‌خوام پُز بدم، ولی وسیلۀ [آلت] من بزرگ‌تره

341
00:25:53,208 --> 00:25:54,791
.و خیلی قوی‌تر

342
00:25:59,041 --> 00:26:01,416
.آه... دانش

343
00:26:01,500 --> 00:26:04,333
...مثل این کتاب. این
...در مورد همه‌نوع چیزهای فوق‌العاده‌ست

344
00:26:04,416 --> 00:26:08,708
مثلاً، آم... می‌دونستی که بعضی پیش‌گوها
...فقط با نگاه‌کردن به یه نقاشی

345
00:26:08,791 --> 00:26:10,583
می‌تونن رویدادهای گذشته رو بازآفرینی کنن؟

346
00:26:10,666 --> 00:26:14,083
،یا... و این‌یکی مورد علاقۀ منه
...یه افسانه در مورد یه برج یه‌جا توی اقلیم

347
00:26:14,166 --> 00:26:16,500
...که خیلی‌وقته گمشده و قبلاً ایزل رو وصل می‌کرد

348
00:26:16,583 --> 00:26:17,458
.ببخشید

349
00:26:18,458 --> 00:26:19,333
...آه

350
00:26:20,875 --> 00:26:23,250
.وسیلۀ بزرگ قدیمی‌ت تقریباً انگشتم رو شکوند

351
00:26:29,333 --> 00:26:31,125
.ممنون که باهام اومدی اینجا

352
00:26:31,916 --> 00:26:33,791
.حالا می‌خوام برم و تمرین کنم

353
00:26:36,166 --> 00:26:37,333
.هر چی که هست

354
00:26:43,666 --> 00:26:46,791
.پیدام کن

355
00:26:47,416 --> 00:26:51,583
.من رو بدزد

356
00:27:00,500 --> 00:27:02,041
اوه. آه، می‌تونم کمک‌تون کنم؟

357
00:27:02,125 --> 00:27:04,666
...نه. نه، من داشتم
.فقط داشتم معماری رو تحسین می‌کردم

358
00:27:04,750 --> 00:27:06,083
اوه. زیباست، مگه نه؟

359
00:27:33,500 --> 00:27:34,333
.لعنتی

360
00:27:45,833 --> 00:27:47,416
.یه دقیقه دیگه میام پیشت، سیری

361
00:28:11,125 --> 00:28:12,625
‌چطور ممکنه؟

362
00:28:13,250 --> 00:28:14,291
.برام مهم نیست

363
00:28:34,583 --> 00:28:36,833
گرالت، می‌دونی با این چیکار کنی؟

364
00:28:36,916 --> 00:28:37,750
.متأسفم -
.سیری -

365
00:28:37,833 --> 00:28:39,833
.متأسفم -
...ایشون -

366
00:28:41,125 --> 00:28:42,541
.آه، دوست عزیزمه

367
00:28:44,375 --> 00:28:45,500
دوست عزیز؟

368
00:28:49,833 --> 00:28:51,041
.ایشون ینیفره

369
00:28:52,833 --> 00:28:53,833
ینیفر تویی؟

370
00:28:54,875 --> 00:28:56,125
...و تو باید

371
00:28:57,375 --> 00:28:58,750
.بچۀ حق غافلگیریش باشی

372
00:29:08,666 --> 00:29:11,375
نوک‌تیزهای لعنتی فکر می‌کنن
.می‌تونن به مقام ما ملحق بشن

373
00:29:11,875 --> 00:29:13,583
.فرینجیلا عقلش رو از دست داده

374
00:29:13,666 --> 00:29:15,583
.خدا رو شکر که در اون زمان، برگشتی

375
00:29:15,666 --> 00:29:18,958
الف‌ها خیلی بُردباری کردن
.و نیلفگارد یه پناهگاه بهشون داده

376
00:29:19,041 --> 00:29:21,750
.به نظر، وفاداری در عوض یه سرمایه‌گذاری راحت باشه

377
00:29:22,416 --> 00:29:23,750
وفاداری به کی؟

378
00:29:24,416 --> 00:29:26,791
این کار شعلۀ سفید نیست، می‌دونی؟

379
00:29:26,875 --> 00:29:28,708
.کار تمام فرینجیلاست

380
00:29:29,333 --> 00:29:32,125
.شمشیرت رو این‌طور می‌گیری. آره، همین‌طور

381
00:29:32,208 --> 00:29:33,500
.اون؟ آره؟ همین‌طور

382
00:29:33,583 --> 00:29:35,625
!پس وقتی با یه حمله برگشتن... ها

383
00:29:38,083 --> 00:29:40,250
!آماده‌ای که از خودت دفاع کنی، آره؟ خوبه

384
00:29:40,333 --> 00:29:43,416
شاید یه تظاهرات شایسته، به نگهبانی‌ت کمک کنه؟

385
00:29:45,250 --> 00:29:47,625
.مجبور نیستی باهاش بجنگی، دانا -
.ما نمی‌جنگیم -

386
00:29:48,750 --> 00:29:50,375
.همه در یک جناح هستیم

387
00:29:51,916 --> 00:29:53,750
یادت نیست؟

388
00:29:54,833 --> 00:29:55,666
!بیا

389
00:29:59,250 --> 00:30:00,375
.به خودت اعتماد کن

390
00:30:07,625 --> 00:30:08,458
.بیا

391
00:30:26,125 --> 00:30:28,250
!مثل پری‌ها می‌جنگی -
!غیرممکنه -

392
00:30:29,166 --> 00:30:31,375
.نژاد تو همه‌شون رو کُشتن -
!فیلاوندرل -

393
00:30:32,750 --> 00:30:34,208
!بچه، زود به دنیا میاد

394
00:30:35,208 --> 00:30:37,208
.تو یه آدم خوش‌شانسی

395
00:30:48,833 --> 00:30:51,333
واقعاً توقع داری که وجود تک‌شاخ‌ها رو باور کنم؟

396
00:30:51,416 --> 00:30:53,166
.البته که وجود دارن

397
00:30:53,250 --> 00:30:54,958
.قبلاً صاحب یه خوبش رو بودم

398
00:30:55,041 --> 00:30:56,083
.تا این که شکست

399
00:30:56,916 --> 00:30:59,083
.تحت شرایط مرموز

400
00:31:01,333 --> 00:31:04,375
خب، خیلی دلم می‌خواد
.یه روزی یکی‌شون رو ببینم

401
00:31:04,958 --> 00:31:06,750
.جزء افراد نادر هستی

402
00:31:06,833 --> 00:31:09,458
اون‌ها فقط به افرادی که
.معصوم باشن، نزدیک میشن

403
00:31:10,541 --> 00:31:11,666
...که این رو به ذهنم میاره

404
00:31:12,500 --> 00:31:14,166
که تو چطور تونستی
به یکی از اون‌ها دست بزنی؟

405
00:31:14,250 --> 00:31:15,791
!جناب آقا

406
00:31:15,875 --> 00:31:17,291
.من منظر معصومیت‌ام

407
00:31:24,416 --> 00:31:25,458
...چطور

408
00:31:26,083 --> 00:31:28,291
توی سادن، زنده موندی؟

409
00:31:29,166 --> 00:31:31,875
.تقریباً زنده نموندم. من یکی از خوش‌شانس‌ها بودم

410
00:31:32,458 --> 00:31:34,416
.البته بستگی به تعریفت از خوش‌شانسی داره

411
00:31:36,666 --> 00:31:40,125
خب، گرالت میگه تو قدرتمندترین
.ساحره‌ای هستی که تا حالا دیده

412
00:31:41,208 --> 00:31:42,750
.خب، خوبیِ اون رو می‌رسونه

413
00:31:45,125 --> 00:31:47,041
می‌مونی اینجا تا بهبود پیدا کنی؟

414
00:31:48,375 --> 00:31:50,041
صدمه دیدی یا همچین چیزی؟

415
00:31:50,125 --> 00:31:51,166
.البته که نه

416
00:31:51,250 --> 00:31:53,875
هیولاها ده سال پیش، از گاز گرفتن
.و چنگ‌زدن دست برداشتن

417
00:31:54,875 --> 00:31:56,166
ولی تو چی؟

418
00:31:57,541 --> 00:31:59,791
...گذرم به یکی دیگه از، آه

419
00:32:00,916 --> 00:32:02,041
.دوستان نزدیکت افتاد

420
00:32:04,541 --> 00:32:06,541
.بهم گفت که توی اریتوزا چه اتفاقی افتاد

421
00:32:07,916 --> 00:32:09,250
به خاطر اینه که اینجایی؟

422
00:32:09,875 --> 00:32:11,458
پنهان‌شدن از انجمن برادری؟

423
00:32:13,625 --> 00:32:14,500
.آره

424
00:32:16,666 --> 00:32:18,625
.چند ماه گذشته، خیلی سختی کشیدم

425
00:32:19,541 --> 00:32:22,291
.ولی بالأخره انگار مسائل دارن جفت‌وجور میشن

426
00:32:26,875 --> 00:32:29,125
.من... یه بار یه رویا در مورد تو دیدم

427
00:32:30,916 --> 00:32:32,791
.قبل از این که حتی بدونم وجود داری

428
00:32:33,791 --> 00:32:35,416
.رویاها، نشانه‌های قدرتمندی هستن

429
00:32:37,458 --> 00:32:39,375
.شاید قرار بر این بوده که همدیگه رو پیدا کنیم

430
00:32:48,541 --> 00:32:49,583
...آم

431
00:32:50,291 --> 00:32:52,833
.من میرم بخوابم

432
00:32:53,958 --> 00:32:55,583
...شاید بتونم

433
00:32:56,166 --> 00:32:58,708
.در مورد این که چطور این چیز، کار کنه، رویا ببینم

434
00:32:59,291 --> 00:33:01,125
.اینجا یه هزارتوئه. همراهت میام

435
00:33:02,291 --> 00:33:03,541
.نه... طوری نیست

436
00:33:04,250 --> 00:33:05,125
...می‌تونم، آه

437
00:33:05,916 --> 00:33:07,125
.راهم رو پیدا کنم

438
00:33:15,750 --> 00:33:17,750
!یالا! فشار بده -
!یالا -

439
00:33:17,833 --> 00:33:20,083
.بجنب. یالا، فشار بده

440
00:33:21,125 --> 00:33:22,750
.یالا

441
00:33:25,125 --> 00:33:28,208
.از پسش بر میای -
.تنها چیزی که برای این بچه می‌خوام، اینه که زنده بمونه -

442
00:33:29,166 --> 00:33:30,375
.تا یه زندگی داشته باشه

443
00:33:31,000 --> 00:33:33,416
.تنها کاری که باید بکنی، فشار دادنه

444
00:33:34,000 --> 00:33:35,833
!فشار بده -
.دوباره انجامش بده -

445
00:33:36,375 --> 00:33:38,375
.یالا

446
00:33:40,333 --> 00:33:42,166
.خودشه. تموم شد

447
00:33:44,916 --> 00:33:46,375
.نفس نمی‌کشه

448
00:33:46,458 --> 00:33:47,625
!سریع

449
00:33:47,708 --> 00:33:49,708
.بجنب، کوچولو. بجنب

450
00:33:53,375 --> 00:33:54,583
.بجنب -
چه خبره؟ -

451
00:33:55,500 --> 00:33:57,083
چیه؟ -
.هیس، هیس، هیس، طوری نیست -

452
00:33:57,666 --> 00:33:59,416
.بجنب

453
00:34:01,833 --> 00:34:04,250
!اوه -
چرا گریه نمی‌کنه؟ -

454
00:34:05,458 --> 00:34:06,666
.بجنب

455
00:34:07,208 --> 00:34:08,125
.بجنب

456
00:34:08,208 --> 00:34:10,208
چه خبره؟ -
.هیس، طوری نیست -

457
00:34:10,291 --> 00:34:12,166
.نفس بکش. نفس بکش

458
00:34:13,708 --> 00:34:15,875
.بجنب

459
00:34:20,666 --> 00:34:22,625
!اوه! اوه

460
00:34:22,708 --> 00:34:24,416
!اوه

461
00:34:33,916 --> 00:34:35,125
چطور؟

462
00:34:42,541 --> 00:34:45,500
چطور؟ چطور، چطور، چطور؟
جادوی سیاه بود؟ ارتباط با مردگان؟ چی؟

463
00:34:45,583 --> 00:34:46,500
.جادو نبود

464
00:34:47,458 --> 00:34:49,083
.فقط گرما

465
00:34:49,708 --> 00:34:51,333
.فقط گرما -
!اوه -

466
00:35:04,291 --> 00:35:05,958
.امشب یه الف جدید به دنیا اومد

467
00:35:22,625 --> 00:35:26,916
،گرالت می‌دونه داری بدون مراقب
توی تالارهای من پرسه می‌زنی؟

468
00:35:28,250 --> 00:35:29,916
لازمه که بدونه؟

469
00:35:34,833 --> 00:35:36,041
همۀ این‌کارها برای چیه؟

470
00:35:37,208 --> 00:35:40,625
تا به آواره‌هایی که دنبال
.سرپناه هستن، خوش‌آمد بگیم

471
00:35:42,083 --> 00:35:43,875
...و گاهی‌اوقات، من

472
00:35:44,833 --> 00:35:47,541
روشن‌شون می‌کنم تا اون‌هایی
.که از دست دادیم رو به یاد بیارم

473
00:35:50,833 --> 00:35:52,000
می‌تونم کمک کنم؟

474
00:35:53,166 --> 00:35:54,208
.البته

475
00:36:02,083 --> 00:36:04,083
.به موراه

476
00:36:12,083 --> 00:36:13,333
.برای راچ

477
00:36:23,166 --> 00:36:24,333
.برای موساک

478
00:36:26,500 --> 00:36:27,666
موساک؟

479
00:36:30,250 --> 00:36:31,333
اون کیه؟

480
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
...اون، آم

481
00:36:35,166 --> 00:36:37,166
.در حال تلاش برای محافظت از من، مُرد

482
00:36:39,291 --> 00:36:43,583
.پس حتماً خیلی تو رو دوست می‌داشته

483
00:36:46,500 --> 00:36:47,375
.آره

484
00:36:48,166 --> 00:36:49,291
...من فقط

485
00:36:50,500 --> 00:36:53,291
.میگم ای‌کاش بهم گفته بود که من چی هستم

486
00:36:56,000 --> 00:36:57,500
.هیچ‌کدوم‌شون نگفتن

487
00:37:00,041 --> 00:37:01,541
.تا وقتی که گرالت گفت

488
00:37:04,041 --> 00:37:07,041
گاهی‌اوقات، بزرگان ما
...هدف‌شون محافظت از ماست

489
00:37:07,875 --> 00:37:11,083
.نه دونستن قدرت‌های ما

490
00:37:13,041 --> 00:37:15,250
.مادربزرگم قدرتمند بود -
!هوم -

491
00:37:15,333 --> 00:37:16,541
.شجاع

492
00:37:17,625 --> 00:37:19,000
.هیچ‌وقت از هیچی پنهون نشد

493
00:37:22,750 --> 00:37:24,583
.من رو بیش از هر چیز دیگه‌ای دوست داشت

494
00:37:27,833 --> 00:37:30,916
.ولی از الف‌ها متنفر بود

495
00:37:33,000 --> 00:37:38,458
نفرت یه چرخۀ بی‌انتها
.از ترس و ناامیدی هست

496
00:37:39,333 --> 00:37:41,708
و کی می‌تونه بگه که
کدومش زودتر از راه می‌رسه؟

497
00:37:43,708 --> 00:37:49,375
شاید ریاکاری مادربزرگت، ریشه در
یه چیز صادقانه داشته باشه؟

498
00:37:50,208 --> 00:37:53,000
.تمایل به محافظت از تو

499
00:37:55,083 --> 00:37:57,416
.خب، در این مورد که گند زد

500
00:38:00,041 --> 00:38:04,750
قدرت واقعی تو در چیزی بالاتر از
.خون‌ تو جا داره، سیری

501
00:38:06,333 --> 00:38:07,708
...با راهنمایی درست

502
00:38:08,208 --> 00:38:13,000
...ممکنه بتونی این چرخۀ نفرت رو از بین ببری

503
00:38:13,666 --> 00:38:14,625
.یک‌بار برای همیشه

504
00:38:16,666 --> 00:38:18,041
واقعاً به این باور داری؟

505
00:38:19,833 --> 00:38:21,166
.نتیجه بعداً معلوم میشه

506
00:38:23,291 --> 00:38:26,916
.فقط 100 شمع دیگه مونده که روشن بشه

507
00:38:27,000 --> 00:38:29,041
.در... اون جهت

508
00:38:34,750 --> 00:38:36,916
با این چیز، باید چیکار کنم؟

509
00:38:37,000 --> 00:38:38,458
.نمی‌تونم ازش سر در بیارم

510
00:38:39,333 --> 00:38:42,333
.گرالت بهت باور داره

511
00:38:44,125 --> 00:38:45,416
.منم همین‌طور

512
00:39:13,541 --> 00:39:15,916
.هوم

513
00:39:22,166 --> 00:39:24,541
.آره. عشق کوچولوی ما

514
00:39:24,625 --> 00:39:25,708
.هوم

515
00:39:32,708 --> 00:39:33,791
!یالا

516
00:39:36,750 --> 00:39:38,791
تا حالا چیزی مثل این ندیدی؟

517
00:39:40,125 --> 00:39:41,375
.این‌قدر مسرت‌بخش

518
00:39:44,083 --> 00:39:45,083
.فقط یک‌بار

519
00:39:46,375 --> 00:39:49,500
.بعد از این که یوسرپر سرنگون شد و مردم برخاستن

520
00:39:51,541 --> 00:39:55,291
.برام یه مدت طول کشید تا رها بشم
.و تا این که واقعاً چیزی حس کنم

521
00:39:57,583 --> 00:39:58,791
.و حالا به نگاه به خودت بنداز

522
00:40:00,041 --> 00:40:01,291
.تو این رو بهشون دادی

523
00:40:03,541 --> 00:40:04,541
.امید

524
00:40:07,666 --> 00:40:12,708
اما نمی‌تونم کمکی کنم جز این که برام سوال باشه
.که این امید با اتحاد شما چیکار می‌کنه

525
00:40:15,041 --> 00:40:18,458
وقتی الف‌ها بفهمن که می‌تونن
 ...بدون کمک نیلفگارد، دوباره پا بگیرن

526
00:40:19,125 --> 00:40:20,833
چه اتفاقی می‌اُفته؟

527
00:40:25,416 --> 00:40:26,500
...امیدوارم

528
00:40:27,500 --> 00:40:28,416
.اشتباه کنم

529
00:40:33,625 --> 00:40:34,541
.صادقانه

530
00:40:37,708 --> 00:40:39,208
.شعلۀ سفید برات نامه نوشته

531
00:40:44,708 --> 00:40:46,375
چقدر زود باید انتظار اون رو داشته باشیم؟

532
00:40:49,958 --> 00:40:51,125
.همین روزها

533
00:40:52,041 --> 00:40:53,750
.اون‌ها می‌گیرنش

534
00:40:54,875 --> 00:40:56,708
...بگیرش -
.اول قدرتت رو -

535
00:40:56,791 --> 00:40:57,666
...قدرت

536
00:40:57,750 --> 00:40:59,041
.بعدش آزادیت رو

537
00:40:59,125 --> 00:41:01,083
.آزادی

538
00:41:02,500 --> 00:41:04,583
بعد از کینگورن، به من فکر کردی؟

539
00:41:07,750 --> 00:41:09,000
.هر از گاهی

540
00:41:10,333 --> 00:41:12,250
.من خیلی در موردت خیال‌بافی کردم

541
00:41:14,041 --> 00:41:15,750
که یه غول اعضا و جوارح بدنم رو می‌کشه بیرون؟

542
00:41:15,833 --> 00:41:17,916
.نه، که سرت به وسیلۀ یکی از اون‌ها بریده شده

543
00:41:27,041 --> 00:41:28,166
.تو بهم صدمه زدی

544
00:41:30,250 --> 00:41:31,291
.می‌دونم

545
00:41:34,916 --> 00:41:36,625
.توی این درد، تنها نبودی

546
00:41:38,083 --> 00:41:39,041
.می‌دونم

547
00:41:41,458 --> 00:41:43,875
چی نظرت رو در مورد
مطالبۀ دختره، عوض کرد؟

548
00:41:43,958 --> 00:41:46,375
انگار اون‌موقع کاملاً مطمئن
.بودی که یه اشتباه بوده

549
00:41:47,208 --> 00:41:49,458
.خیلی چیزها توی ذهنم تغییر کرد

550
00:41:51,916 --> 00:41:53,041
.یکی‌شون تو

551
00:41:57,125 --> 00:41:58,708
.رفتم پیش یاسکیر

552
00:41:59,333 --> 00:42:00,416
.در اکسنفورت

553
00:42:01,416 --> 00:42:04,375
.توی دردسر بود -
چه جور دردسری؟ -

554
00:42:04,458 --> 00:42:07,750
.یه آتیش‌پاره دنبالش بود
.یه ساحر. نمی‌دونم کی بود

555
00:42:08,958 --> 00:42:11,500
.دنبال اطلاعات بود. در مورد تو

556
00:42:16,875 --> 00:42:18,541
.دنبال سیری‌ـه

557
00:42:18,625 --> 00:42:20,125
چرا؟ چیکار اون داره؟

558
00:42:25,666 --> 00:42:26,750
...ین

559
00:42:26,833 --> 00:42:29,500
.تمام این مدت، قلب تو داره خیلی سریع می‌زنه

560
00:42:30,666 --> 00:42:31,833
.تو آشفته‌ای

561
00:42:34,083 --> 00:42:35,208
خب؟

562
00:42:38,833 --> 00:42:39,916
چرا اینجایی؟

563
00:42:42,791 --> 00:42:44,833
.یه زخم‌هایی دارم که از بهبود پیدا کردن، امتناع می‌کنن

564
00:42:50,333 --> 00:42:51,958
هنوز می‌خوای یه بچه داشته باشی؟

565
00:42:54,458 --> 00:42:55,458
...نه، این

566
00:42:56,083 --> 00:42:57,333
.این‌دفعه فرق داره

567
00:42:58,083 --> 00:43:00,625
خب، بیا امیدوار باشیم که
.برای جفت‌مون فرق داشته باشه

568
00:43:04,000 --> 00:43:05,333
.باید سیری رو پیدا کنم

569
00:43:13,875 --> 00:43:15,583
...آه

570
00:43:17,708 --> 00:43:21,333
.شاید اصلاً معمایی وجود نداشته باشه

571
00:43:21,416 --> 00:43:24,250
بعضی پادشاه‌ها پیکره‌هایی رو
.از روی بی‌هدفی می‌سازن

572
00:43:24,333 --> 00:43:27,500
.شاید امپراتور امهیر، تک‌سنگ‌ها رو جمع‌آوری می‌کنه

573
00:43:27,583 --> 00:43:32,583
ممکنه می‌خواد سیریلا
.یه ادعای برحق به سینترا داشته باشه

574
00:43:33,166 --> 00:43:35,583
.حقایق بی‌ربط -
.هوم. آره -

575
00:43:35,666 --> 00:43:38,291
...خدایا، احتمالاً کاملاً اتفاقی باشه

576
00:43:38,375 --> 00:43:43,333
که امهیر می‌خواد شاهدخت با قدرت
...اسرارآمیز، تک‌سنگ‌ها رو بشکنه

577
00:43:43,416 --> 00:43:47,125
برای ادعای خودش به تاج‌وتختی
.که اون قبلاً به‌زور تصاحب کرده

578
00:43:47,625 --> 00:43:50,583
.هوم -
.می‌دونی، فین، من... داشتم فکر می‌کردم -

579
00:43:50,666 --> 00:43:53,958
چطور می‌تونیم سریع‌تر به جواب‌ها برسیم؟

580
00:43:54,041 --> 00:43:55,416
.هوم

581
00:43:55,500 --> 00:43:57,541
طعنۀ بیشتر

582
00:43:57,625 --> 00:43:58,958
.هوم

583
00:43:59,041 --> 00:43:59,958
.اوهوم

584
00:44:00,875 --> 00:44:05,000
یه جن هست که مدام توی سوابق
...شجره‌نامه‌های سینترایی به چشم میاد

585
00:44:05,083 --> 00:44:07,291
.ولی هیچ‌وقت چیزی ازش نشنیدم -
.آه... تلفظ‌ش رو بگو -

586
00:44:08,666 --> 00:44:10,083
...این، آه

587
00:44:10,166 --> 00:44:12,291
...لیش... ارد

588
00:44:13,500 --> 00:44:17,708
.راث... ارد... لارا

589
00:44:22,250 --> 00:44:24,083
.کاد، طومار رو بیار -
هوم؟ -

590
00:44:24,666 --> 00:44:26,125
.طومار رو بیار

591
00:44:26,208 --> 00:44:27,541
...درسته. آه -
...پس، آم -

592
00:44:28,000 --> 00:44:29,666
...این -
این یکی... هوم؟ -

593
00:44:29,750 --> 00:44:31,583
.به نظر میاد بیشتر، زن‌ها اون رو داشته باشن

594
00:44:32,083 --> 00:44:34,583
...فکر می‌کنی یه اسم اشتباه یا

595
00:44:35,916 --> 00:44:38,125
یه جور بیماری که اون‌ها سعی داشتن
اون رو مخفی کنن، باشه؟

596
00:44:40,833 --> 00:44:41,708
...آه

597
00:44:42,875 --> 00:44:46,250
...و زمانی که انسان‌ها خصومت را ثابت کردند»

598
00:44:46,333 --> 00:44:48,041
...مرگ و تباهی و تکثیر و فراوانیِ

599
00:44:48,625 --> 00:44:50,791
...زمین‌های خود را به بار آوردند

600
00:44:50,875 --> 00:44:53,500
...الف‌ها یک سلاح ساختند

601
00:44:54,500 --> 00:44:55,916
«.تا آن‌ها را نابود کنند

602
00:44:58,291 --> 00:45:01,083
.پرهبین یعنی سلاح -
.هوم -

603
00:45:02,291 --> 00:45:05,875
.ولی این پرتین‌ـه، که بیشتر شبیه درتین‌ـه

604
00:45:08,125 --> 00:45:09,875
.یه اشتباه ترجمه‌ایه

605
00:45:10,666 --> 00:45:13,083
.الف‌ها یه سلاح نساختن

606
00:45:13,166 --> 00:45:15,041
.یه جنگجو ساختن

607
00:45:17,916 --> 00:45:19,291
.لارا دورن

608
00:45:20,291 --> 00:45:21,708
.این مأموریت اوناست

609
00:45:22,208 --> 00:45:23,708
...مأموریت کهیر، مأموریت امپراتور

610
00:45:24,333 --> 00:45:25,500
.تا دختره رو پیدا کنن

611
00:45:26,750 --> 00:45:29,458
.اون دلیل اینه که به سینترا اومدن

612
00:45:29,541 --> 00:45:30,875
.دلیل همۀ این‌ها

613
00:45:32,000 --> 00:45:33,916
.این رو می‌دونم چون به فرار سیری کمک کردم

614
00:45:37,125 --> 00:45:38,875
.و بعد خودم اون رو گم کردم

615
00:46:04,416 --> 00:46:06,083
...به‌راستی به تو می‌گویم»

616
00:46:09,125 --> 00:46:12,000
«.دوران شمشیر و تبر نزدیک است

617
00:46:43,166 --> 00:46:44,000
یاره؟

618
00:46:44,875 --> 00:46:47,708
یاره، چی شده؟ چی شده؟

619
00:46:47,791 --> 00:46:50,250
حالت خوبه؟ کی این کار رو کرد؟

620
00:46:54,375 --> 00:46:55,625
!برو بیرون. گرالت رو پیدا کن

621
00:46:56,875 --> 00:46:58,041
.سلام، سیری

622
00:46:59,333 --> 00:47:01,791
.خیلی خوشحالم که بالأخره چهره‌ت رو می‌بینم

623
00:47:02,458 --> 00:47:04,833
تا حالا با برادران میشلت ملاقات کردی؟

624
00:47:05,500 --> 00:47:09,333
،نمی‌دونم شما کی هستید
.ولی اگه بیاید جلوتر، پشیمون می‌شید

625
00:47:12,250 --> 00:47:13,625
.فکر کنم شانس‌مون رو امتحان می‌کنیم

626
00:47:27,833 --> 00:47:29,375
!سیری

627
00:47:34,625 --> 00:47:36,750
خب، عمراً اگه می‌دونستم
...تعقیب‌کردن تو از اکسنفورت

628
00:47:36,833 --> 00:47:39,083
باعث میشه که در یه مأموریت جاسوسی
.به کائر مورهن صرفه‌جویی کنم

629
00:47:39,166 --> 00:47:40,500
.زخم قشنگیه، کله‌پوک

630
00:47:40,583 --> 00:47:41,625
آتیش‌پاره؟

631
00:47:41,750 --> 00:47:42,875
.متأسفانه، بله

632
00:47:44,708 --> 00:47:45,875
.سیری رو ببر

633
00:47:46,875 --> 00:47:48,250
.بعدش پیداتون می‌کنم

634
00:47:49,083 --> 00:47:50,208
.بجنب

635
00:48:03,291 --> 00:48:04,583
.راهی به بیرون نیست

636
00:48:38,291 --> 00:48:39,291
چیکار کنیم؟

637
00:48:40,416 --> 00:48:41,250
.نمی‌دونم

638
00:48:41,333 --> 00:48:43,583
قدرتمندترین ساحره‌ای که
.گرالت تا حالا دیده؟ درسته

639
00:48:44,166 --> 00:48:45,166
.این پیچیده است

640
00:49:15,375 --> 00:49:16,791
.این چیز، حس جادویی داره

641
00:49:18,666 --> 00:49:19,833
.و مال من نیست

642
00:49:23,541 --> 00:49:25,666
.که یعنی تو باید ما رو از اینجا ببری بیرون

643
00:49:28,833 --> 00:49:31,541
چطور؟ -
.اولین چیزی که یاد گرفتم رو بهت آموزش میدم -

644
00:49:39,291 --> 00:49:40,500
.بعد از من تکرار کن

645
00:49:42,166 --> 00:49:43,208
.من می‌ترسم

646
00:49:44,416 --> 00:49:46,750
.سیری، باید تلاش کنیم

647
00:49:51,250 --> 00:49:52,958
.درس شمارۀ یک

648
00:49:53,041 --> 00:49:54,250
...نتیجه رو ببین

649
00:49:54,916 --> 00:49:55,958
.کاری کن اتفاق بیفته

650
00:50:19,083 --> 00:50:20,083
!سیری

651
00:50:21,583 --> 00:50:22,541
!ین

652
00:50:24,041 --> 00:50:25,083
.دست نگه دار

653
00:50:27,375 --> 00:50:28,625
.ای‌کاش می‌تونستم

654
00:50:45,541 --> 00:50:47,541
.خب، موفق شدی

655
00:50:48,750 --> 00:50:50,208
ما کدوم گوری هستیم؟

656
00:50:59,916 --> 00:51:01,500
.باید یه چیزی بهت بگم

657
00:51:05,208 --> 00:51:07,583
...باید بدونی، وایلــ

658
00:51:09,041 --> 00:51:10,125
...موتاجن

659
00:51:11,791 --> 00:51:12,875
.از بین رفته

660
00:51:16,208 --> 00:51:18,083
.و من باید یه جایی برم

661
00:51:24,666 --> 00:51:26,375
.خداحافظ، وزمیر

662
00:51:36,708 --> 00:51:41,458
،و زمانی که بچه متولد گردید»
«.یک زمین گُل فین‌ود ناگهان پدیدار شد

663
00:51:41,541 --> 00:51:44,708
...و لارا دورن آخرین نفس او را بیرون کشید»

664
00:51:44,791 --> 00:51:47,541
«.گریه‌کردن... این را بدان

665
00:51:48,250 --> 00:51:53,125
«.نفرین من تا 10 نسل به دنبال نوادگان تو خواهد بود»

666
00:51:53,208 --> 00:51:57,708
...تا زمانی که پایه‌های زمان و فضا بلرزند»

667
00:51:57,791 --> 00:51:59,833
«.و به روی مردم من باز شوند

668
00:51:59,916 --> 00:52:01,916
...سپس خون‌خواهی من»

669
00:52:02,666 --> 00:52:03,875
«.دوباره متولد خواهد گردید

670
00:52:03,958 --> 00:52:09,583
چی؟ کالانته یازدهمین نواده خودش رو مخفی کرده
چون می‌دونسته چه‌چیزی در اون، کمین کرده؟

671
00:52:09,666 --> 00:52:11,333
.یه سلاح نسلی

672
00:52:27,750 --> 00:52:28,583
.تریس

673
00:52:30,125 --> 00:52:31,375
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

674
00:52:31,458 --> 00:52:33,250
.من بهت وفادارم، تیسایا

675
00:52:33,958 --> 00:52:36,708
...مهم نیست اینجا توی اریتوزا چه اتفاقی می‌اُفته

676
00:52:36,791 --> 00:52:39,041
.این موضوع مهم‌تر از اونه -
چی شده؟ -

677
00:52:40,666 --> 00:52:41,833
...من از این مطمئنم

678
00:52:42,500 --> 00:52:45,083
که یه قطره از خون اون
.می‌تونه دنیا رو تغییر بده

679
00:52:46,083 --> 00:52:47,291
...در دستان افراد نالایق

680
00:52:48,583 --> 00:52:50,208
.دنیا رو نابود خواهد کرد

681
00:52:50,232 --> 00:53:00,232
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
