WEBVTT

00:16.083 --> 00:17.791
‫کوره‌راه امتحانت میکنه

00:18.458 --> 00:21.000
‫مجبورت میکنه پشت سر بذاری درد رو

00:22.416 --> 00:23.541
‫ترس رو

00:24.458 --> 00:25.625
‫ناکامی رو

00:29.083 --> 00:31.666
‫تا اینکه با خود "قاتل" یکی میشی

00:34.000 --> 00:38.416
‫یادت باشه، با مکث و تردید
‫خطر مثل آتیش به جونت میفته

00:39.666 --> 00:41.500
‫اما به مسیری که انتخاب میکنی اعتماد کن

00:44.333 --> 00:46.000
‫تا ازت محافظت کنه

00:48.541 --> 00:49.958
‫حتی در تاریکی

00:54.666 --> 00:56.000
‫به شرط اینکه گوش بدی

00:56.833 --> 00:58.458
‫همیشه گوش بده

00:58.482 --> 01:08.482
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:09.000 --> 01:17.000
‫ترجمه: حسین رضایی و امیر ستارزاده
‫HosseinTL & AM1Я H1tmaN

01:42.541 --> 01:44.083
‫نترس

01:44.625 --> 01:46.291
‫من کاریت ندارم

01:49.833 --> 01:50.666
‫دختری که

01:52.250 --> 01:53.500
‫تو هم دختری

01:53.583 --> 01:55.166
‫من دارم میرم کائر مورهن

01:55.958 --> 01:57.416
‫تو هم مسیرت اون طرفیه؟

01:59.833 --> 02:02.333
‫بدگمانیت رو درک میکنم،
‫اما منطقی باش

02:03.250 --> 02:05.416
‫اگه راه رو بلد نبودم تا اینجا می‌رسیدم؟

02:08.416 --> 02:09.291
‫بذار یه نگاه بندازم

02:29.416 --> 02:30.875
‫قلبت سریع‌تر میزد

02:32.041 --> 02:33.041
‫صداشو شنیدم

02:41.375 --> 02:42.791
‫خوشحالم از دیدارت

02:47.000 --> 02:49.958
‫تو جادوگری، مثل ینیفر

02:50.041 --> 02:50.958
‫تریس

02:53.333 --> 02:55.458
‫و یکی از دوستان گرالت

02:55.541 --> 02:57.458
‫حتماً خیلی باگذشتی

03:00.333 --> 03:02.166
‫خوشحالم دوباره می‌بینمت

03:03.375 --> 03:04.291
‫منم

03:11.666 --> 03:12.875
‫شام آوردم

03:13.958 --> 03:15.041
‫شام که چه عرض کنم

03:16.916 --> 03:19.791
‫فرزندم، چه سوپرایز قشنگی

03:20.375 --> 03:21.416
‫سلام وزمیر

03:22.083 --> 03:25.000
‫ای بابا،
‫تازه هنوز مشروب نرفتم بالا

03:25.083 --> 03:27.458
‫ولی زن‌ها دارن دو برابر میشن

03:29.166 --> 03:31.041
‫- مریگولد
‫- لمبرت

03:31.541 --> 03:34.375
‫می‌بینم که زخمات بهتر شدن،
‫ولی هنوز ادبت همونه

03:35.750 --> 03:39.208
‫کاش زودتر اومده بودی.
‫به داد همه‌مون می‌رسیدی

03:39.791 --> 03:41.291
‫امیدوارم هنوزم بتونم کمک کنم

03:42.416 --> 03:43.791
‫نوبت شماست پسرا.
‫مشغول شین

03:44.416 --> 03:48.333
‫من میرم برای شام لباس عوض کنم.
‫حتماً شما هم میخواین یه تنی به آب بزنین؟

03:52.791 --> 03:54.041
‫البته که نه

03:56.916 --> 03:59.625
‫خب شما همدیگه رو از کجا می‌شناسین؟

04:11.583 --> 04:14.041
‫مردم گُر ولن

04:14.125 --> 04:16.708
‫پایان نزدیک است!

04:16.791 --> 04:20.250
‫وایلد هانت در میان ما قدم می‌زند!

04:20.333 --> 04:23.291
‫- برو تو ببینم، خوک الف
‫- پایان نزدیک است!

04:23.375 --> 04:26.625
‫پایان نزدیک است!

04:26.708 --> 04:31.375
‫نیلفگاردی‌ها مجازات ما
‫از سمت خدایانند!

04:32.875 --> 04:34.625
‫واینستین!

04:34.708 --> 04:36.791
‫ذهنت رو ازش آزاد کن بیردل

04:36.875 --> 04:39.416
‫کردم. تو این یه ساعت

04:39.500 --> 04:42.875
‫بسه! دیگه بس کنین شما دو تا!

04:42.958 --> 04:44.125
‫انقدر وول نخور!

04:45.958 --> 04:47.708
‫خفه شو بیا اینجا!

04:49.291 --> 04:52.958
‫- باید برم دست به آب
‫- تا غروب می‌رسیم مقصد

04:53.041 --> 04:54.708
‫- کجا می‌برینمون؟
‫- ببند!

04:54.791 --> 04:57.333
‫خواهش میکنم قربان.
‫نمیتونم نگه دارم

04:57.916 --> 04:59.750
‫میشه منو تا یه کوچه ببری؟

05:00.666 --> 05:01.791
‫میتونی دستم رو ببندی

05:04.708 --> 05:06.833
‫آره، خب اگه نمیتونی نگه داری،
‫کاریش نمیشه کرد

05:06.916 --> 05:09.666
‫ممنون قربان

05:11.166 --> 05:12.000
‫یالا دیگه

05:13.000 --> 05:14.083
‫کارتو بکن

05:23.541 --> 05:24.541
‫آشغال الف

05:33.791 --> 05:34.708
‫یالا دیگه!

05:35.708 --> 05:38.750
‫- تکون بخورین گوش‌درازا!
‫- وایلد هانت!

05:38.833 --> 05:42.416
‫وایلد هانت در میان ماست!

05:42.916 --> 05:45.333
‫نشانه‌هایش را دریابید!

05:46.083 --> 05:49.041
‫بازار خیلی شلوغه.
‫همه جا سرباز هست

05:49.541 --> 05:50.875
‫پرتالمون کن ببر از اینجا

05:51.583 --> 05:53.625
‫نمیتونم. پرتال قابل ردیابیه

05:54.166 --> 05:56.541
‫پس بگو ببینم به چه دردی میخوری

05:56.625 --> 05:59.583
‫جدیداً تو آینه خودتو دیدی؟
‫زندان خیلی بهت نساخته

05:59.666 --> 06:03.000
‫باید مأموریتم رو تکمیل کنم.
‫باید برگردیم سینترا

06:03.083 --> 06:06.291
‫حتماً. نیلفگاردی‌ها با آغوش باز
‫از من استقبال میکنن

06:06.375 --> 06:09.125
‫میتونیم یاد گذشته کنیم
‫و خاطرات قشنگ سادن رو تعریف کنیم

06:09.208 --> 06:12.666
‫با ژنرال فرمانده‌شون وارد شهر میشی.
‫خاطرات جدید می‌سازن

06:12.750 --> 06:14.833
‫همین الانم دارن می‌سازن.
‫با الف‌ها

06:16.541 --> 06:17.750
‫پس خبر نداشتی

06:18.250 --> 06:19.666
‫بعنوان زینتریا گرفتنش

06:20.166 --> 06:22.458
‫- تحت فرماندهی فرینجیلا
‫- فرینجیلا؟

06:23.583 --> 06:25.666
‫جالبه که مردم چقدر زود از یاد می‌برنت

06:25.750 --> 06:28.375
‫وقتی دیگه به دردشون نمی‌خوری، مگه نه؟

07:02.458 --> 07:03.666
‫ما اینجا در امان نیستیم

07:04.583 --> 07:05.750
‫"ما"یی وجود نداره

07:12.791 --> 07:13.791
‫پس بریم سینترا

07:29.000 --> 07:32.458
‫پادشاه ویزیمیر، قلمروهای شمالی
‫به واسطه یه دشمن مشترک، با هم متحد شدن

07:32.541 --> 07:34.416
‫اما این اتحاد شکننده‌ست

07:34.958 --> 07:37.458
‫فرصت‌طلب‌ها و آدمکش‌ها
‫جایی کمین میکنن که انتظارش رو ندارین

07:37.541 --> 07:38.708
‫من با ترس زندگی نمیکنم

07:38.791 --> 07:40.458
‫ما هم اینو ازتون نمی‌خوایم

07:40.541 --> 07:43.666
‫فقط میخوایم به بهترین شکل ممکن
‫به ردینیا خدمت کنیم

07:51.708 --> 07:54.666
‫- دیکسترا؟
‫- عصر بخیر اعلی‌حضرت

08:09.541 --> 08:10.625
‫بخورش

08:14.833 --> 08:15.666
‫زود

08:35.000 --> 08:37.583
‫بابت حرکات نمایشی عذرخواهی
‫میکنم اعلی‌حضرت

08:37.666 --> 08:38.875
‫ولی باید مطمئن میشدم

08:38.958 --> 08:39.791
‫حرومزاده‌ها

08:40.416 --> 08:42.833
‫می‌دونستی اینو از 12 سالگی می‌شناختم؟

08:43.416 --> 08:45.333
‫حتی خائن‌ها هم حقیقت
‫رو به زبون میارن

08:47.583 --> 08:50.000
‫قلمروهای شمالی متحد شدن

08:50.083 --> 08:52.416
‫بر اساس تنفر مشترکشون از الف‌ها

08:53.041 --> 08:55.833
‫اما اگر بابت این حرف
‫من رو ببخشید اعلی‌حضرت

08:56.333 --> 08:57.416
‫نباید به تخممون باشه

08:58.833 --> 09:02.208
‫وقتی الف‌ها جمع و کشته بشن چی میشه؟

09:03.416 --> 09:05.125
‫وقتی به سینترا فرار کنن

09:05.875 --> 09:10.500
‫چرا نیلفگارد این همه دردسر رو به جون خرید
‫که جواهر اقلیم رو بگیره

09:11.000 --> 09:12.666
‫که بعد پرش کنه از گرسنه‌ها؟

09:12.750 --> 09:15.875
‫آره، حرفشم شد، دارم از گرسنگی
‫می‌میرم دیکسترا. برو سر اصل مطلب

09:15.958 --> 09:18.000
‫اصل مطلب سینتراست اعلی‌حضرت

09:20.541 --> 09:23.083
‫هرگز حاضر نبودیم از کالانته بگیریمش

09:24.458 --> 09:25.375
‫ولی الان...

09:29.666 --> 09:31.041
‫سینترا میتونه مال ما بشه؟

09:31.125 --> 09:32.125
‫اگه باهوش باشیم

09:42.000 --> 09:43.000
‫بسپرش به ما

10:03.000 --> 10:05.625
‫دارم از گشنگی میمیرم.
‫میشه شروع کنم؟

10:05.708 --> 10:07.416
‫اینجا از قبل سوت و کورتر شده

10:07.500 --> 10:10.250
‫غذای بیشتری هم برای ما میمونه

10:11.458 --> 10:13.750
‫سبزی و قارچ برای من ندارین؟

10:14.583 --> 10:15.708
‫تو دسامبر؟

10:15.791 --> 10:18.666
‫آسیاب خورده به سرت، شاهدخت؟

10:21.208 --> 10:23.166
‫خیلی‌خب

10:26.458 --> 10:28.958
‫خب، گرالت گفت تو جونش
‫رو نجات دادی

10:31.375 --> 10:33.875
‫مدتی پیش اومد تو قلمروی من

10:34.875 --> 10:35.875
‫کمک کرد که...

10:36.500 --> 10:37.541
‫به یه شاهدخت گرفتار کمک کنم

10:37.625 --> 10:39.166
‫از تو هم پرآزار‌تر بود

10:39.250 --> 10:40.666
‫- هوم
‫- شوخی نمیکنه

10:41.250 --> 10:43.083
‫حسابی پدرش رو درآورد

10:44.708 --> 10:46.041
‫اما بازم نجاتش داد

10:46.125 --> 10:48.041
‫خب، تو گونه منو خوب کردی

10:49.416 --> 10:51.333
‫اینم خیلی تحسین‌برانگیزه

10:56.500 --> 10:57.333
‫لباست قشنگه

10:59.833 --> 11:00.666
‫مرسی

11:02.166 --> 11:03.916
‫میخوای قلعه رو نشونت بدم؟

11:04.875 --> 11:06.750
‫اتفاقاً اینجا رو خوب می‌شناسم

11:06.833 --> 11:10.833
‫وقتی گرالت بهم گفت تریس براش چیکار کرده،
‫دعوتش کردم اینجا

11:12.583 --> 11:14.208
‫برای تو آوردمش اینجا

11:16.166 --> 11:17.291
‫که تو راهنماییت کمک کنه

11:19.375 --> 11:21.875
‫مثل کاری که موساک برای مادرم کرد؟

11:23.875 --> 11:25.083
‫درست مثل موساک

11:29.250 --> 11:30.833
‫ولی الان وقت خوابه

11:32.375 --> 11:33.208
‫خوابم نمیاد

11:33.291 --> 11:35.208
‫خیلی‌خب، بیا موش کوچولو

11:35.291 --> 11:37.875
‫قبل از خواب چند دست
‫باهات ورق بازی میکنم

11:37.958 --> 11:39.958
‫شاید حتی بذارم ببری

11:40.041 --> 11:42.041
‫آره، تو خواب!

11:45.541 --> 11:46.500
‫شب بخیر همگی

11:46.583 --> 11:47.458
‫شب بخیر

11:47.541 --> 11:49.750
‫- شب خوش سیری
‫- شب بخیر

11:49.833 --> 11:51.458
‫- همگی شب بخیر
‫- شب بخیر

11:51.541 --> 11:53.750
‫پس فکر کردی میتونی منو ببری، آره؟

11:56.041 --> 11:57.541
‫خب شما همدیگه رو از کجا می‌شناسین؟

12:04.208 --> 12:06.833
‫میتونیم سحر یواشکی بریم
‫سوار یه قایق شیم

12:06.916 --> 12:09.083
‫هی! زیر کلاهت چی داری؟

12:09.166 --> 12:11.083
‫ببین! می‌دونستم!
‫بی‌وجدان الف ـه!

12:12.833 --> 12:15.666
‫- بخواب زمین پسر. بلند نشو!
‫- کیری گوش‌دراز!

12:15.750 --> 12:16.666
‫بیا

12:23.500 --> 12:25.875
‫شما دو تا فکر کردین میتونین در برین؟

12:35.333 --> 12:37.666
‫- خودم می‌تونستم
‫- معلومه

12:41.458 --> 12:42.500
‫این پایین!

12:49.166 --> 12:50.500
‫ای گندش بزنن

12:50.583 --> 12:52.791
‫تف، تف

12:54.333 --> 12:56.500
‫این پایین از اون بالا جامون امن‌تره

12:57.125 --> 12:59.208
‫تکون بخوری سرت به باد میره!

13:04.458 --> 13:05.833
‫جلو نیا!

13:05.916 --> 13:07.166
‫ما کاریتون نداریم

13:09.041 --> 13:11.125
‫من هنوز تصمیمم رو نگرفتم!

13:11.208 --> 13:12.916
‫فرار کن درمین. بدو!
‫مثل چی بدو!

13:13.000 --> 13:15.583
‫من ولت نمیکنم.
‫میمونم و می‌جنگم

13:18.083 --> 13:19.625
‫نمیخوای بهم صدمه بزنی

13:20.958 --> 13:22.583
‫اسمت درمین بود، نه؟

13:26.500 --> 13:28.875
‫تو همون ساحره‌ی الف خائنی
‫که روی پوسترهاست!

13:33.791 --> 13:35.916
‫اونم سرباز نیلفگاردی تحت تعقیب!

13:37.166 --> 13:38.708
‫بالیان، اینا طرف مان!

13:40.875 --> 13:44.041
‫کسی طرف ما نیست، ابله ساده‌لوح

13:44.791 --> 13:46.708
‫دارین میرین سندپایپر؟

13:46.791 --> 13:48.708
‫خفه شو لامصب!
‫خفه شو!

13:48.791 --> 13:51.583
‫ستم‌دیده‌ها به سندپایپر پناه می‌برن

13:51.666 --> 13:53.833
‫- چی داره میگه؟
‫- خیلی‌خب، باشه!

13:58.666 --> 13:59.833
‫سندپایپر

14:00.916 --> 14:02.958
‫به الف‌ها کمک میکنه برن زینتریا

14:03.875 --> 14:05.416
‫میریم اکسنفورت

14:05.500 --> 14:06.875
‫تو قایق سوارمون میکنه

14:08.125 --> 14:09.583
‫فقط ما دو تاییم

14:09.666 --> 14:12.041
‫اگه راهی به سینترا بلدی
‫و کمکمون میکنی

14:12.125 --> 14:15.375
‫اگه صحیح و سالم برسیم
‫هر زمینی بخوای بهت میدم

14:23.500 --> 14:26.208
‫اگه جا نبود، با قایق بعدی میایم

14:29.041 --> 14:30.041
‫قول میدم

14:37.041 --> 14:38.583
‫ای سگ تو روحت

14:43.750 --> 14:44.916
‫خیلی‌خب، بیاین

14:55.208 --> 14:56.708
‫خیلی خوشگلی

15:04.791 --> 15:07.208
‫انگار بالاخره یه جا به درد خوردی

15:08.791 --> 15:10.666
‫خوشبختانه، مردها همیشه ساده‌ان

15:28.791 --> 15:31.708
‫پس سوپرایزت خیلی غافلگیرکننده‌تر
‫از اونی بود که فکرشو میکردی

15:32.208 --> 15:33.458
‫و مرموزتر

15:34.333 --> 15:37.791
‫از قبل از سقوط سینترا هیچی بهم نمیگه

15:40.916 --> 15:43.583
‫خب اگه همونطور که میگی
‫مادرش قدرت داشته

15:43.666 --> 15:46.291
‫اگه ساحره‌ای بوده که هیچوقت
‫قدرتش رو درست مهار نکرده

15:46.791 --> 15:49.541
‫ممکنه بچه‌ش یه نسخه‌ی تکامل‌یافته‌ش
‫رو به ارث برده باشه

15:50.625 --> 15:52.291
‫ولی فقط یه تئوریِ ثابت‌نشده‌ست

15:52.916 --> 15:55.791
‫سیری از کِی داره علائم
‫آشوب رو نشون میده؟

15:56.708 --> 15:57.750
‫مشکل همینه

15:58.500 --> 16:01.250
‫هیچکدوم از نشونه‌های معمول
‫آشوب رو نداشته

16:01.916 --> 16:05.250
‫- حتی نمیتونه طلسم‌های ساحرگی رو انجام بده
‫- منظورت از "معمول" چیه؟

16:06.125 --> 16:08.250
‫ممکنه قدرت پیشگویی داشته باشه

16:09.333 --> 16:11.083
‫انگار یه چیزایی بهش الهام میشه

16:11.791 --> 16:13.791
‫از اتفاقاتی که هنوز نیفتادن

16:13.875 --> 16:14.708
‫مثل چی؟

16:17.500 --> 16:20.541
‫من رو بعد از اتفاقات سادن هیل دیده

16:20.625 --> 16:21.791
‫قبل از اینکه اتفاق بیفته

16:27.083 --> 16:29.583
‫هیچکس نباید مجبور شه
‫چشم بدوزه به اون کشتار

16:31.291 --> 16:32.541
‫اون تلفات

16:37.708 --> 16:38.750
‫هنوز تموم نشده

16:40.041 --> 16:41.833
‫سیری یه چیز دیگه هم حس کرد

16:43.125 --> 16:44.250
‫یه کشش

16:45.833 --> 16:48.166
‫به سمت لشی‌ای که اسکل رو تبدیل کرد

16:49.125 --> 16:51.958
‫مثل قطب‌نما منو هدایت کرد پیشش

16:52.833 --> 16:53.708
‫بعدم این...

16:56.083 --> 16:57.291
‫زد نصفش کرد

16:57.791 --> 16:59.291
‫و به ما حمله کرد

16:59.375 --> 17:00.250
‫خدایان من

17:01.958 --> 17:04.875
‫- چی هست؟
‫- تا حالا همچین چیزی ندیدم

17:04.958 --> 17:06.791
‫ولی سعی کرد سیری رو بگیره

17:07.666 --> 17:08.833
‫جفتشون سعی کردن

17:09.916 --> 17:10.916
‫که چیکار کنن؟

17:11.500 --> 17:14.125
‫نذاشتم زنده بمونه
‫تا بفهمیم چی میخواد

17:15.125 --> 17:16.541
‫ممکنه یه ساحره اینو ساخته باشه؟

17:17.041 --> 17:18.208
‫در تئوری آره

17:18.291 --> 17:20.875
‫اما تولید هیولا قرن‌هاست
‫که ممنوع شده

17:20.958 --> 17:24.166
‫آها، که ممنوع شده.
‫پس قطعاً کار ساحره نبوده

17:27.291 --> 17:29.000
‫یه راه برای فهمیدنش هست

17:34.208 --> 17:35.041
‫اجازه هست؟

17:58.583 --> 18:01.125
‫اگه نشونی از کیمیاگری جهش‌زا باشه

18:01.791 --> 18:03.791
‫اگه ساحره‌ای دخیل بوده باشه

18:03.875 --> 18:05.458
‫اون ماده نورانی میشه

18:08.750 --> 18:10.125
‫تا صبح خبردار میشیم

18:12.583 --> 18:14.833
‫ولی چرا یه ساحره باید دنبال سیری باشه؟

18:15.916 --> 18:16.916
‫نمیدونم

18:18.333 --> 18:19.916
‫ساحره‌ها، نیلفگارد

18:21.541 --> 18:23.875
‫یه چیز سیاه و تاریک در انتظارشه

18:26.041 --> 18:27.166
‫حسش میکنم

18:28.083 --> 18:29.583
‫برای همین دارم تعلیمش میدم

18:30.958 --> 18:33.333
‫تا ابد اینجا نیستم
‫که ازش محافظت کنم

18:40.416 --> 18:41.875
‫بابت اسکل متأسفم

18:42.541 --> 18:43.958
‫منم بابت سادن متأسفم

18:48.666 --> 18:49.916
‫اونایی که مردن...

18:50.708 --> 18:53.875
‫شب‌ها قبل خواب اسم‌هاشون
‫رو میگم که یادم نره

18:56.041 --> 18:57.208
‫آتلان کرک

18:58.666 --> 19:00.500
‫ونیل از بروژ

19:01.916 --> 19:03.083
‫اکسل ریبی

19:04.291 --> 19:05.666
‫- داگوبرت...
‫- بسه

19:07.250 --> 19:08.416
‫اگه به من باشه

19:09.791 --> 19:11.666
‫همه این اسم‌ها رو یاد میگیرن

19:12.166 --> 19:14.125
‫میتونن تو حافظه ما به حیات ادامه بدن

19:17.458 --> 19:18.916
‫شایدم بیشتر از این

19:21.750 --> 19:22.791
‫وای

19:23.541 --> 19:24.708
‫شما ویچرها

19:25.500 --> 19:27.500
‫تظاهر میکنین احساسات ندارین

19:28.333 --> 19:29.541
‫ولی دارین

19:30.541 --> 19:32.083
‫میدونم تو هم حسش میکنی

19:33.500 --> 19:34.625
‫همه‌چی رو

19:36.166 --> 19:37.333
‫عشق معمولی

19:38.583 --> 19:39.958
‫نفرت معمولی

19:41.625 --> 19:44.583
‫درد، ترس و حسرت معمولی

19:46.416 --> 19:47.625
‫خوشی معمولی

19:49.166 --> 19:50.666
‫و غم معمولی

20:01.041 --> 20:02.333
‫امشب با من بمون

20:02.416 --> 20:04.625
‫- تریس
‫- فقط بمون

20:05.375 --> 20:06.875
‫بیا تنها نباشیم

20:14.833 --> 20:16.041
‫متأسفم

20:35.250 --> 20:36.625
‫اینجا کجاست؟

20:36.708 --> 20:38.250
‫کاریزهای قدیمی الف‌ها

20:38.750 --> 20:41.833
‫انسان‌ها دنیاشون رو روی
‫ویرانه‌های ما ساختن

20:47.541 --> 20:48.708
‫مشعلت رو بده بهم

20:58.833 --> 21:00.083
‫کی این بلا رو سرت آورد؟

21:06.375 --> 21:07.208
‫مهمه

21:07.291 --> 21:08.708
‫باشه، خیلی‌خب

21:11.583 --> 21:15.041
‫یه هفته پیش، یه سری روستایی
‫تو یه مِی‌خونه بهمون حمله کردن

21:15.583 --> 21:17.500
‫ما کار میکنیم... یعنی میکردیم

21:18.500 --> 21:20.083
‫تو بانک گورس ولن

21:20.875 --> 21:22.375
‫مالکش دورف بود

21:22.458 --> 21:24.208
‫برای همین...

21:25.333 --> 21:26.291
‫گذاشت فرار کنیم

21:27.041 --> 21:28.375
‫قبل از اینکه نگهبان‌ها

21:28.875 --> 21:30.250
‫بیان جمعمون کنن

21:32.000 --> 21:34.708
‫از وقتی الف‌ها به زینتریا پناه بردن

21:34.791 --> 21:36.083
‫شمالی‌ها ادعا میکنن

21:36.166 --> 21:38.791
‫ما مأمورهای خفته‌ی نیلفگاردیم

21:39.291 --> 21:40.291
‫برام آشناست

21:42.250 --> 21:43.375
‫گمون نکنم

21:44.416 --> 21:46.916
‫الان فقط میتونیم به زنده موندن
‫امید داشته باشیم

22:00.166 --> 22:04.125
‫میگن تو زینتریا یه الف حامله‌ست

22:04.208 --> 22:06.291
‫فکرشو بکن بال.
‫یه شروع جدید

22:06.375 --> 22:07.750
‫همش قصه‌ست

22:07.833 --> 22:10.458
‫دیگه جونی برای شروع دوباره
‫برامون نمونده

22:10.541 --> 22:12.333
‫شمالی‌ها از این بابت مطمئن شدن

22:12.416 --> 22:14.166
‫کیرم تو شمال!

22:14.250 --> 22:15.958
‫آره، میدونم. کیرم تو شمال!

22:17.625 --> 22:20.583
‫نه. من از نو شروع میکنم

22:20.666 --> 22:24.791
‫یه تیکه زمین میگیرم،
‫چند تا مرغ و خروس پرورش میدم

22:24.875 --> 22:28.208
‫یه زن خوش‌هیکل و مو موشکی پیدا میکنم

22:28.291 --> 22:32.125
‫که برام رئیس بازی دربیاره

22:34.083 --> 22:35.666
‫پس منم امید تو رو قرض میکنم

22:39.833 --> 22:42.166
‫یالا، کمکش کن! کمک کن!

22:42.250 --> 22:43.708
‫این چه کوفتیه؟

22:43.791 --> 22:45.166
‫من هیچی نمی‌بینم!

22:45.250 --> 22:46.750
‫کمکمون کن!

22:46.833 --> 22:48.125
‫بکش!

22:50.000 --> 22:51.916
‫- نه!
‫- هی! برگرد!

22:52.000 --> 22:53.125
‫- نه!
‫- نه!

22:56.458 --> 22:58.791
‫نه! نه! از دست رفت!

22:59.750 --> 23:00.583
‫لعنت!

23:10.000 --> 23:10.833
‫لعنتی

23:15.625 --> 23:17.291
‫گرفتمت!

23:18.541 --> 23:21.916
‫بکشش!
‫جادوت رو به کار بگیر!

23:22.000 --> 23:23.583
‫نمیتونم!

23:26.208 --> 23:28.125
‫ولش کن!

23:28.208 --> 23:29.083
‫گمشو!

23:29.791 --> 23:31.791
‫بیا! بریم!

23:36.416 --> 23:38.875
‫لعنت! لعنت، لعنت!

23:38.958 --> 23:40.166
‫لعنت، لعنت!

23:40.250 --> 23:41.708
‫اصلاً هدف چیه؟

23:41.791 --> 23:43.250
‫- از جیغ زدن؟
‫- از همه چی!

23:44.875 --> 23:46.750
‫درمانده به دنیا میای که
‫قدرت رو پیدا کنی

23:46.833 --> 23:49.000
‫بعدم فقط برای همون قدرت
‫و استفاده ازت می‌خوانت

23:49.083 --> 23:51.000
‫بعد عشق رو پیدا میکنی،
‫اما واقعی نیست

23:51.083 --> 23:55.375
‫آرزوییه که یکی یه روز کرده،
‫قبل از اینکه حتی بشناسدت

23:55.458 --> 23:58.250
‫و قدرت رو پیدا میکنی

23:58.333 --> 24:00.000
‫که تهش تو دست خودت خاکستر شه!

24:00.083 --> 24:01.416
‫هی!

24:04.458 --> 24:06.958
‫اون روز تو سادن حرف نداشتی

24:07.708 --> 24:08.666
‫آتیش رو میگم

24:17.000 --> 24:18.083
‫اوه...

24:18.708 --> 24:20.833
‫همون کارت رو ساخته، مگه نه؟

24:23.458 --> 24:24.791
‫قدرتت رو دزدید

24:30.000 --> 24:31.833
‫همه یه دوران اوج داریم

24:33.125 --> 24:35.166
‫جادوت کار خودش رو کرده

24:36.000 --> 24:39.375
‫شاید الان برنامه بزرگتری
‫برات وجود داشته باشه

24:39.458 --> 24:41.625
‫آره، آره، آره، شعله سفید بخشنده

24:41.708 --> 24:44.541
‫که برامون هدف و معنا
‫و این کسشرا رو به ارمغان میاره

24:44.625 --> 24:45.958
‫نطق سربازگیری رو بیخیال شو

24:46.041 --> 24:49.125
‫- فرینجیلا قبلاً انجامش داده
‫- فرینجیلا به آرمانمون وفاداره

24:49.208 --> 24:50.208
‫ای!

24:50.291 --> 24:53.750
‫مهمترین چیزی که تو آرتوزا
‫به ما یاد میدن جادو نیست!

24:53.833 --> 24:56.875
‫اینه که کاری کنی آدم‌های قدرتمند
‫هر چی تو میخوای رو باور کنن

24:56.958 --> 24:58.750
‫هر کاری میخوای رو بکنن!

24:58.833 --> 25:00.083
‫فرینجیلا هم یه حیوون سیاسیه

25:00.166 --> 25:02.208
‫- که بهترین‌ها تعلیمش دادن
‫- آره، بهترینتون رو دیدم!

25:02.958 --> 25:06.291
‫سعی کرد مغز منو سوراخ کنه
‫و تک تک افکارم رو استخراج کنه

25:06.375 --> 25:08.291
‫- دقیقاً
‫- آره، ولی نتونست

25:10.416 --> 25:13.375
‫ولی اگه تونسته بود چی؟
‫اگه جواب میداد چی؟

25:13.458 --> 25:15.166
‫چی پیدا میکرد؟

25:16.791 --> 25:21.375
‫من و فرینجیلا به امهیر خدمت میکنیم
‫چون اول اون به ما خدمت کرد

25:24.208 --> 25:27.083
‫هر کسی بالاخره به یه نفر جواب پس میده

25:29.750 --> 25:31.250
‫گمونم حتی تو

25:35.916 --> 25:37.333
‫مرتیکه آشغال

25:37.916 --> 25:38.750
‫هوی!

25:39.500 --> 25:41.291
‫بیا ببینم مردک آشغال

25:42.125 --> 25:44.791
‫بیا. یه جا پیدا کن. سلام!

25:44.875 --> 25:46.041
‫بیاین!

25:48.125 --> 25:50.333
‫دوستت رو ول کردی که
‫تو فاضلاب جون بده

25:50.916 --> 25:51.916
‫فرار کردی

25:52.500 --> 25:54.291
‫چاره دیگه‌ای نداشتم

25:55.083 --> 25:56.416
‫اونم بود همین کارو میکرد

25:57.000 --> 25:58.833
‫باید خودم رو نجات میدادم

25:59.416 --> 26:00.541
‫ارزشش رو نداری

26:01.916 --> 26:03.166
‫چه خبره؟

26:03.250 --> 26:05.375
‫باید منتظر بمونیم اینجا خالی شه

26:05.458 --> 26:07.625
‫بعدش پایپر می‌بردمون سمت قایق

26:07.708 --> 26:09.333
‫- سندپایپر؟
‫- خودشه

26:09.416 --> 26:10.833
‫هر شب اینجا اجرا داره

26:10.916 --> 26:16.208
‫♪ در حالی که تمام خاطراتت را می‌سوزانم ♪

26:17.958 --> 26:20.833
‫خانم‌ها و آقایان،
‫چه حضار بی‌نظیری بودید شما

26:20.916 --> 26:22.791
‫یادتون باشه اگه تونستید یه سکه بندازید

26:22.875 --> 26:24.541
‫کسی باهام کار داشت،
‫من کنار بارم

26:25.125 --> 26:28.333
‫♪ چه آرزویی داری؟ ♪

26:28.416 --> 26:32.875
‫♪ اینجا راه برگشتی نداره ♪

26:32.958 --> 26:36.041
‫♪ بعد از تمام کارهایی که کردیم ♪
‫♪ و چیزهایی که دیدیم ♪

26:36.708 --> 26:39.583
‫♪ تو به من پشت کردی ♪

26:39.666 --> 26:45.958
‫♪ چه آرزویی داری؟ ♪

26:46.041 --> 26:47.833
‫♪ سوختن اون سلاخ رو... ♪

26:47.916 --> 26:53.916
‫♪ تماشا کن ♪

26:54.416 --> 26:57.125
‫♪ آخر عمرم که دیگه کارم تموم شده ♪

26:57.833 --> 27:01.291
‫♪ هیچ کدوم از نوشته‌هام ♪
‫♪ به این اندازه حقیقت رو داد نمی‌زنه ♪

27:01.375 --> 27:05.833
‫♪ که بسوز ♪

27:06.375 --> 27:12.041
‫♪ بسوز سلاخ، بسوز! ♪

27:12.666 --> 27:14.791
‫♪ بسوز سلاخ، بسوز! ♪

27:14.875 --> 27:17.041
‫♪ بسوز، بسوز، بسوز ♪

27:17.125 --> 27:20.875
‫♪ بسوز، بسوز، بسوز ♪

27:23.875 --> 27:26.166
‫♪ تماشا کن که چطور... ♪

27:27.375 --> 27:28.958
‫♪ تمام خاطرات تو رو ♪

27:29.833 --> 27:32.375
‫♪ می‌سوزونم ♪

27:39.708 --> 27:40.583
‫ممنون

27:45.041 --> 27:46.625
‫بسپرش به من

27:46.708 --> 27:48.416
‫بسپرش به من.
‫بسپرش به من

27:48.500 --> 27:49.833
‫نه، نه، نه. نه

27:51.416 --> 27:56.041
‫یه شور و تعصب مذهبی
‫بین پیروان شعلهٔ سفید هست

27:56.125 --> 27:57.041
‫آره، آره، آره

27:58.625 --> 28:00.416
‫شاید این راه ورودمون به سینترا باشه

28:01.041 --> 28:01.875
‫کاهنه

28:04.541 --> 28:05.541
‫نکتۀ خوبی بود

28:06.750 --> 28:08.500
‫روحانیون همیشه فاسدترین‌ها هستن

28:10.541 --> 28:11.500
‫یه فاحشه

28:11.583 --> 28:13.333
‫مطمئنم «امهیر» عاشق زن‌هاست!

28:13.416 --> 28:14.500
‫یا مردها

28:16.166 --> 28:17.291
‫مشکل همینه

28:17.916 --> 28:20.625
‫هیچکس تمایلاتش رو نمی‌دونه.
‫هیچکس چیزی در موردش نمی‌دونه.

28:20.708 --> 28:22.958
‫کی هست. چی هست.
‫کجاست. چی می‌خواد.

28:23.041 --> 28:24.875
‫و هیچ کدوم از کارایی که
‫می‌کنه با عقل جور در نمیاد!

28:27.541 --> 28:29.666
‫باید تا جایی که امکانش هست
‫اطلاعات بدست بیاریم

28:30.750 --> 28:34.375
‫از هر کسی که استفاده کنیم، باید
‫تا مدتی داخل دیوارهای شهر بمونه.

28:35.333 --> 28:38.916
‫ولی این گزینه‌هامون رو به طور
‫چشمگیری محدود می‌کنه

28:45.041 --> 28:47.291
‫این یه فکر بِکره

28:48.875 --> 28:51.250
‫وارد کردن یه اِلف داخل سینترا کار سختی نیست

28:53.250 --> 28:55.000
‫ولی باید شخص مناسبی باشه

28:56.125 --> 28:57.500
‫یه شخص انعطاف پذیر

28:58.166 --> 28:59.333
‫بی‌اعتماد

29:00.875 --> 29:02.750
‫به درست‌ترین شکل ممکن

29:04.291 --> 29:05.375
‫تو

29:06.375 --> 29:07.416
‫با من بیا

29:24.666 --> 29:25.791
‫صبح بخیر، سیری

29:25.875 --> 29:26.708
‫صبح بخیر

29:26.791 --> 29:29.166
‫جذاب و بانشاط به‌نظر میای

29:30.625 --> 29:33.875
‫تریس، به‌نظرت کِی می‌تونیم شروع کنیم؟

29:34.541 --> 29:35.375
‫امروز

29:36.125 --> 29:37.958
‫امیدوار بودم توی آزمایشگاه کمکم کنی

29:38.041 --> 29:39.958
‫می‌تونیم باهم بیشتر آشنا بشیم

29:40.041 --> 29:41.791
‫می‌تونم چندتا وِرد و طلسم نشونت بدم

29:41.875 --> 29:43.583
‫تا توانایی‌هات رو بشناسی

29:43.666 --> 29:46.666
‫و کرّه اسب خوبی واسه سواری میشه...

29:46.750 --> 29:47.666
‫اورارد

29:47.750 --> 29:48.791
‫صبح بخیر

29:49.541 --> 29:50.750
‫خوب خوابیدی؟

29:51.333 --> 29:54.541
‫صبح بخیر، سرورم

29:55.208 --> 29:57.125
‫لطفاً بهم بگو که شرط بندی رو باختی

29:58.166 --> 30:00.791
‫اون گلـه داخل موهات، دختر؟

30:01.666 --> 30:02.958
‫نه شوخی نداره

30:03.791 --> 30:05.375
‫هیچوقت لباس‌های منو در این حد تمیز نکردی

30:05.458 --> 30:06.750
‫آره، نه اینکه خیلی حموم میری

30:06.833 --> 30:08.666
‫لازم نیست برم، کوئن

30:08.750 --> 30:10.208
‫این خنده داره

30:19.916 --> 30:21.500
‫راستش به‌نظرم بهش می‌اومد

30:21.583 --> 30:23.625
‫البته، اگه قصدش مهمونی رفتن بود

30:23.708 --> 30:25.125
‫چی شد؟

30:25.916 --> 30:28.416
‫هیچی. به تریج قبای اولیا حضرت برخورد

30:28.500 --> 30:30.625
‫باید از خودتون خجالت بکشید

30:31.125 --> 30:32.375
‫فقط یه‌کم شوخی کردیم

30:32.458 --> 30:33.666
‫برای کی؟

30:34.916 --> 30:38.708
‫لباس‌های کهنه بهش می‌پوشونید.
‫مثل سیب کبود و سرخش می‌کنید.

30:39.250 --> 30:42.000
‫این واسه وقتیـه که لگن ادرار
‫و شلوارتون رو نمی‌شوره

30:42.583 --> 30:44.958
‫اصلاً لباس خواب داره؟ یا صابون؟

30:46.000 --> 30:48.041
‫یا پارچه واسه وقتی که پریود میشه؟

30:48.125 --> 30:50.000
‫هرچند، به‌خاطر قارچ‌هایی که به خوردش می‌دید

30:50.083 --> 30:52.791
‫دیر یا زود قدرت باروریش رو هم ازش می‌گیرید

30:52.875 --> 30:54.375
‫شما می‌گید که جهش‌یافته هستید

30:54.958 --> 30:57.166
‫واسه همینه احساس مردم رو درک نمی‌کنید

30:57.250 --> 31:01.125
‫ولی حقیقت اینه که، خودتون دلتون می‌خواد
‫که عوضی‌های کودن باشید، مگه نه؟

31:04.875 --> 31:05.750
‫تریس

31:17.500 --> 31:20.375
‫چقدر طول کشید یاد بگیری
‫قدرت‌هات رو کنترل کنی؟

31:20.875 --> 31:21.833
‫خیلی طول کشید

31:22.708 --> 31:24.291
‫درست همونطور که برای تو هم زمان می‌بره

31:26.125 --> 31:27.250
‫هنوز حاضر نیست

31:28.041 --> 31:28.916
‫می‌تونم صبر کنم

31:33.541 --> 31:36.041
‫ناراحت شدن که صبحونه‌ت رو تموم نکردی

31:43.333 --> 31:44.166
‫راستش،

31:44.791 --> 31:47.333
‫مادربزرگم توی نبردها جنگید و لباس هم پوشید

31:48.625 --> 31:49.500
‫دو تاش رو هم میشه انجام داد

31:50.208 --> 31:51.583
‫می‌دونم

31:52.583 --> 31:53.833
‫حاضره

32:00.541 --> 32:01.541
‫هیچ درخششی نداره

32:02.083 --> 32:04.166
‫پس هیچ مدرکی از کیمیاگری جهش‌زا نیست

32:04.750 --> 32:06.583
‫ولی یه چیز عجیب هست

32:08.666 --> 32:09.791
‫«استلاسایت»

32:11.791 --> 32:13.333
‫انگار که از مونولیت برداشته شده باشه

32:14.250 --> 32:15.916
‫تابحال ندیده بودمش

32:18.541 --> 32:21.375
‫این رو از اون لشی برداشتن
‫که اِسکل رو تبدیل کرد

32:31.041 --> 32:33.041
‫استلاسایت

32:33.125 --> 32:35.833
‫چطوری از دو تا هیولای مختلف
‫یه نوع غبار به جا مونده؟

32:35.916 --> 32:37.875
‫اونا از یه جای یکسان اومدن

32:39.166 --> 32:42.041
‫یه مونولیت؟ با عقل جور در نمیاد

32:54.041 --> 32:55.708
‫بهمون بگو چی درموردش می‌دونی

33:03.083 --> 33:03.916
‫وقتی...

33:04.666 --> 33:06.708
‫وقتی نیلفگارد به سینترا حمله کرد،

33:07.333 --> 33:09.166
‫درست بیرون دیوارهای شهر،

33:10.500 --> 33:11.750
‫من...

33:11.833 --> 33:13.791
‫یه مونولیت رو دیدم که افتاد

33:14.750 --> 33:15.750
‫چطور؟

33:23.708 --> 33:25.708
‫«دختر آشوب» متعلق به ماست

33:25.791 --> 33:27.583
‫برگردید

33:27.666 --> 33:29.208
‫به صف ملحق بشید

33:29.291 --> 33:31.625
‫اینجا فقط مرگ هست

33:33.166 --> 33:35.791
‫- سیریلا
‫- سیری. آهای...

33:37.041 --> 33:38.125
‫من خوبم

33:39.791 --> 33:40.791
‫خوبم

33:49.708 --> 33:50.958
‫تو شجاع هستی

33:52.875 --> 33:54.375
‫ولی بذار ما کمک کنیم

34:01.458 --> 34:02.416
‫خیلی خب

34:10.000 --> 34:12.000
‫ولی شوالیۀ سیاه منو اسیر کرد...

34:13.875 --> 34:16.166
‫ترسیده بودم

34:20.041 --> 34:21.083
‫جیغ زدم

34:24.875 --> 34:27.416
‫همون موقع بود که مونولیت ترک برداشت و افتاد

34:37.166 --> 34:38.416
‫من سرنگونش کردم

34:42.250 --> 34:43.625
‫چطور ممکنه؟

34:43.708 --> 34:44.875
‫نمی‌دونم

34:46.375 --> 34:48.208
‫باید خودم ببینم

34:49.208 --> 34:51.458
‫واقعاً همچین قصدی نداشتم، گرالت

34:51.958 --> 34:54.041
‫و اگه اومدن این هیولاها تقصیر من باشن...

34:54.125 --> 34:55.375
‫مشکلی نیست

34:59.250 --> 35:00.250
‫من درستش می‌کنم

35:20.875 --> 35:22.708
‫یه جای دیگه کپۀ مرگتو بذار، بچه

35:32.416 --> 35:33.250
‫آوازخوان

35:38.833 --> 35:39.666
‫ساحره

35:40.375 --> 35:41.708
‫اینجا چی کار می‌کنی؟

35:41.791 --> 35:46.666
‫از چه جهنمی بیرون خزیدی؟

35:47.375 --> 35:48.291
‫یه مجرای فاضلاب

35:48.875 --> 35:50.625
‫- بهانۀ تو چیه؟
‫- یه فاضلاب؟

35:50.708 --> 35:53.041
‫همیشه می‌دونستم تو خون‌خوار غمگین هستی

35:54.416 --> 35:55.291
‫و بغل می‌کنی!

35:56.666 --> 35:58.125
‫بغل کردی. ما همدیگه رو بغل کردیم!

35:58.208 --> 36:01.416
‫وای خدا، دلم برای روزایی
‫تنگ شده که بزرگترین مشکلم

36:01.500 --> 36:03.375
‫حضور داشتن یه خوانندۀ مشنگ بود

36:03.458 --> 36:05.416
‫نوشیدنی؟ من یه نوشیدنی می‌زنم

36:05.500 --> 36:08.208
‫اگه مشروب نخورم، این بحث رو ادامه نمیدم

36:14.333 --> 36:15.666
‫آهنگ رو شنیدم

36:15.750 --> 36:18.208
‫حتماً گرالت خاطرۀ تلخی برات به جا گذاشته

36:18.291 --> 36:22.708
‫چی؟ اون... هیچکس خاطرۀ بدی
‫برام به جا نذاشته، خیلی ممنون.

36:22.791 --> 36:26.958
‫من درمورد مسائل دنیا می‌خونم،
‫بانوی سخاوتمند عزیزم.

36:27.041 --> 36:30.750
‫احساساتی که ممکنه هر کسی تجربه کنه.
‫اون آهنگ می‌تونه درمورد هر کسی باشه.

36:30.833 --> 36:31.666
‫- اوهوم
‫- هر کسی

36:31.750 --> 36:33.333
‫هر کسی

36:33.416 --> 36:34.625
‫هر کسی

36:36.666 --> 36:38.625
‫باشه. آره، وقتی نوشتمش،

36:39.750 --> 36:41.458
‫از ته دل بود

36:43.958 --> 36:45.416
‫شاید از یه دل شکسته

36:48.791 --> 36:50.250
‫ما بدون اون شرایط بهتری داریم

36:54.250 --> 36:55.083
‫آره

36:58.458 --> 37:01.625
‫محض رضای خدایان! افتضاح بود!

37:01.708 --> 37:04.833
‫میرم هر چیز دیگه‌ای جز این واسه نوشیدن پیدا کنم

37:04.916 --> 37:07.791
‫در این حین تو هم بهم میگی
‫چرا تن لش ناراحتت اینجاست

37:07.875 --> 37:09.125
‫تو «سندپایپر» هستی

37:10.041 --> 37:12.291
‫چی؟ نه. آره. نه

37:13.458 --> 37:14.791
‫این اسم رو از کجا می‌دونی؟

37:15.458 --> 37:17.541
‫وقتی مخفی میشی،
‫یه سری چیزا به گوشت می‌خورن

37:17.625 --> 37:18.750
‫مخفی شدی؟

37:20.208 --> 37:21.791
‫چون تو نیمه اِلف هستی...

37:21.875 --> 37:25.291
‫ینیفر، کاملاً فراموش کرده بودم.
‫خیلی شرمنده‌ام.

37:27.458 --> 37:30.708
‫این سرنوشت رو حتی برای بدترین
‫دشمنم هم آرزو نمی‌کنم، و آره، تو...

37:31.375 --> 37:34.083
‫قطعاً توی اون دسته هستی، باید می‌گفتم، ولی...

37:34.583 --> 37:36.916
‫کاری که با تو و مردم‌ـت کردن...

37:37.916 --> 37:39.208
‫غیر قابل بیانـه

37:43.000 --> 37:45.708
‫ولی بعضیا دارن بیانش می‌کنن

37:46.541 --> 37:49.375
‫اونا نیکوکاران ناشناس هستن
‫که پشت صحنه کار می‌کنن

37:49.458 --> 37:52.666
‫به من کمک می‌کنن، به ما کمک می‌کنن،
‫که درستش کنیم.

37:52.750 --> 37:55.250
‫چرا کمک می‌کنن؟ چه سودی برای تو داره؟

37:58.125 --> 38:01.416
‫من توی درخت بلوط بزرگ
‫«بلئوهریس» بودم وقتی بهش حمله شد

38:04.500 --> 38:07.125
‫کشیش‌ها بهش میگن «صندلی دوستی»

38:07.875 --> 38:11.416
‫جایی که پذیرای هر اندیشمند آزادی بودن،
‫مهم نبود از چه آئین یا نژادی باشن...

38:13.000 --> 38:14.916
‫اونا اومدن سراغ اِلف‌ها، ینیفر

38:15.000 --> 38:16.541
‫سراغ کوتوله‌ها هم میان

38:17.375 --> 38:20.000
‫و دیر یا زود، سراغ همه میان

38:20.958 --> 38:24.208
‫هرکسی که «دیگری» فرضش کنن، پس...

38:26.333 --> 38:27.250
‫در نهایت...

38:29.000 --> 38:30.875
‫هیچ هنرمندی در امان نیست

38:32.625 --> 38:34.791
‫به علاوه، آخرش،

38:34.875 --> 38:36.541
‫یه چیزی رو یاد گرفتم

38:36.625 --> 38:41.250
‫این که گاهی اساطیر می‌تونن فریبنده باشن

38:42.541 --> 38:43.750
‫خب، «سندپایپر»

38:44.333 --> 38:46.958
‫همون مرد، افسانه، اسطوره

38:49.083 --> 38:51.666
‫- به کمکت نیاز دارم
‫- عقب بایست! عقب بایست!

38:51.750 --> 38:53.666
‫اون با منـه. مشکلی نیست.

38:54.250 --> 38:55.583
‫باید وارد سینترا بشم

38:58.791 --> 38:59.750
‫هر دومون

39:00.541 --> 39:02.083
‫خب، هر کاری ازم بر بیاد می‌کنم

39:03.083 --> 39:04.333
‫ولی اینو بدون:

39:04.416 --> 39:06.083
‫شما، هردوتون...

39:08.083 --> 39:09.375
‫خیلی بوی بدی می‌دید

39:09.458 --> 39:12.125
‫یعنی، انگار یه چیزی از سر و کون‌تون بالا رفته

39:12.208 --> 39:13.208
‫و جون داده.

39:13.291 --> 39:14.125
‫پس...

39:16.375 --> 39:18.875
‫نیمه شب آکسنفورت رو ترک می‌کنیم

39:18.958 --> 39:21.125
‫قبلش وقت زیادی واسه حموم کردن هست

39:21.625 --> 39:22.625
‫فقط خواستم گفته باشم

39:29.500 --> 39:31.333
‫کوئن اکسیرهات رو دوباره پر کرد

39:34.208 --> 39:35.291
‫ممنون

39:43.208 --> 39:44.041
‫دیشب...

39:44.125 --> 39:45.333
‫مشکلی نیست

39:45.416 --> 39:47.250
‫من نمی‌تونم اونی باشم که می‌خوای، تریس

39:48.958 --> 39:50.000
‫چیزی که لایقش هستی

39:51.000 --> 39:53.000
‫- اگه شرایط متفاوت بود...
‫- مسأله اینه که نیست

39:53.916 --> 39:56.000
‫اونقدر بالغ هستم که درک کنم

39:58.416 --> 39:59.458
‫دیشب...

40:01.291 --> 40:03.250
‫تو همونی بودی که دنبالش بودم

40:04.083 --> 40:05.166
‫دردت...

40:07.625 --> 40:08.916
‫منو به هیجان آورد

40:11.125 --> 40:13.333
‫چون بالاخره دوباره یه چیزی رو حس کردم

40:13.916 --> 40:15.291
‫منظورت بعد از سادنـه؟

40:15.916 --> 40:18.500
‫بیشترمون بعد از نبرد درمان شدیم

40:21.375 --> 40:23.333
‫به ندرت جای زخم رو میشه دید، ولی...

40:23.416 --> 40:26.083
‫بعضی زخم‌ها درمان شدنی نیست

40:28.958 --> 40:31.083
‫بیشتر از اونچه فکرشو بکنی اینو می‌دونم

40:32.791 --> 40:34.958
‫امیدوارم توی کاوش‌ت برای حس دوباره...

40:37.791 --> 40:40.333
‫- ارزش خودت رو حس کنی
‫- برای سیری؟

40:40.416 --> 40:41.416
‫برای من

40:43.541 --> 40:45.333
‫تو برای من مهمی، تریس

40:46.916 --> 40:50.083
‫- همیشه هم خواهی بود
‫- میری سینترا؟

40:55.166 --> 40:57.083
‫گفتی هرگز برنمی‌گردی اونجا

40:57.583 --> 40:58.416
‫دوبارم گفتی

40:59.458 --> 41:03.375
‫هیچ ویچری از کهولت سن نمرده که روی تخت
‫دراز کشیده باشه و وصیتش رو بگه، وزمیر

41:04.500 --> 41:06.000
‫محافظت از اون دختر به عهدۀ منه

41:07.291 --> 41:08.666
‫نمی‌تونم همینطوری اینجا بمونم

41:09.333 --> 41:11.583
‫یه دوستی دارم که روی مونولیت‌ها مطالعه می‌کنه

41:12.083 --> 41:13.625
‫می‌تونم با پورتال ببرمت پیشش

41:16.791 --> 41:18.125
‫پورتال‌ها اصلاً جالب نیستن

41:20.375 --> 41:21.250
‫بفرما

41:26.333 --> 41:27.500
‫عقب بایست!

41:40.666 --> 41:42.166
‫تو باید همون دانشمند باشی

41:42.250 --> 41:43.541
‫می‌دونم کی هستم

41:45.375 --> 41:46.625
‫تو کدوم خری هستی؟

42:04.625 --> 42:06.791
‫یه گروه اِلف‌ از ترتگور
‫قبلاً سوار کشتی شدن

42:07.375 --> 42:08.708
‫و اگه کشتی پر باشه؟

42:09.375 --> 42:12.125
‫خب... اون وقت شنا می‌کنید

42:13.083 --> 42:14.000
‫یالا

42:16.708 --> 42:17.708
‫من اول میرم

42:18.333 --> 42:21.750
‫به دیوار بچسبید و دور از دید
‫باشید تا بهتون علامت بدم

42:22.416 --> 42:25.208
‫کاری رو می‌کنم که توش بهترینم

42:25.291 --> 42:26.500
‫و اون چه کاریه؟

42:27.208 --> 42:28.666
‫راستش خودمم هیچوقت نمی‌دونم

42:29.166 --> 42:31.083
‫آره، واسه همین خیلی کارم درسته

42:42.125 --> 42:43.083
‫ببخشید

42:43.916 --> 42:45.500
‫- لعنتی!
‫- ببخشید!

42:46.875 --> 42:48.791
‫برگۀ عبور لطفاً

42:48.875 --> 42:50.708
‫- برگه؟ البته. برگه
‫- آره

42:50.791 --> 42:52.416
‫چقدر خنگم من

42:52.500 --> 42:54.500
‫من الان...

42:55.083 --> 42:56.083
‫یه لحظه

42:57.208 --> 42:58.833
‫کلی جیب دارم

42:59.958 --> 43:04.041
‫♪ شوالیۀ طلایی با قوانین طلایی ♪

43:04.125 --> 43:07.000
‫این همون آهنگ نیست که...

43:07.083 --> 43:09.333
‫♪ جنگجویان گردن‌دراز ♪

43:09.416 --> 43:11.958
‫- ♪ و تمام ابزارشان ♪
‫- بلدی که!

43:12.041 --> 43:13.750
‫- آره، آره!
‫- اوووه!

43:15.958 --> 43:16.791
‫تو خودشی

43:18.000 --> 43:19.125
‫یاسکیر، همون آوازخوان؟

43:19.208 --> 43:20.875
‫- خود گناهکارمم
‫- اوه!

43:20.958 --> 43:22.375
‫نه که واقعاً گناهکار باشم، می‌دونی

43:22.458 --> 43:24.208
‫- نگران برگه‌ها نباش
‫- اوه!

43:24.291 --> 43:25.750
‫ممنون بابت نغمه‌ها

43:25.833 --> 43:27.833
‫خواهرزاده‌ام عاشق‌شونه

43:27.916 --> 43:29.208
‫چقدر دوست داشتنی

43:29.291 --> 43:31.166
‫- خب، خدا حفظش کنه، خدا تو رو هم حفظ کنه
‫- آره

43:31.250 --> 43:34.541
‫- شب خوبی داشته باشی
‫- مراقب خودت باش، آقای محترم

43:35.291 --> 43:36.625
‫اگر چه

43:37.125 --> 43:41.791
‫اگه ناراحت نمیشی اینو بگم،
‫اون آهنگ، بهترین آهنگت نیست

43:43.583 --> 43:44.500
‫جدی؟

43:45.083 --> 43:46.625
‫یه‌کم پیچیده‌ست

43:46.708 --> 43:50.000
‫قبل از بند چهارم متوجه نشده بودم که متن آهنگ
‫داره توی زمان‌های مختلفی روایت میشه

43:50.083 --> 43:52.000
‫- جدی؟ خب...
‫- اون بوسۀ رویایی

43:52.083 --> 43:53.750
‫- یه‌کم کلیشه‌ای بود
‫- جدی؟

43:53.833 --> 43:55.833
‫از همون اولش ماجرای اژدها رو پیش‌بینی می‌کردم

43:55.916 --> 43:57.791
‫تو باهوشی. واقعاً مخت کار می‌کنه.

43:57.875 --> 43:59.583
‫باید بگم...

44:00.083 --> 44:02.666
‫اون قسمتش که نوازنده با دو تا
‫بانوی جنگجوی مواجه میشه...

44:02.750 --> 44:04.166
‫دوست‌داشتنی‌ـه. نوازنده دوست‌داشتنی‌ـه

44:04.250 --> 44:05.208
‫آره!

44:06.000 --> 44:07.958
‫باید بگم به‌نظرم واقعی نیومد

44:09.791 --> 44:10.833
‫خیلی خب

44:12.541 --> 44:14.083
‫قراره این حرف رو بزنم؟

44:14.166 --> 44:15.583
‫آره، میگم

44:15.666 --> 44:18.500
‫می‌دونی، اگه می‌تونی
‫یه آهنگ برای خودت بنویسی

44:18.583 --> 44:20.916
‫می‌تونی هر چی عشقت کشید برای خودت بخونی

44:21.000 --> 44:22.958
‫ولی ازت برنمیاد، مگه نه؟

44:23.041 --> 44:26.416
‫چون تو یه آدم اصلاح‌ناپذیر کنار اسکله‌ای

44:26.500 --> 44:28.833
‫یه بی‌سر و پای بدبخت

44:28.916 --> 44:33.291
‫یه خنگ منفور گیج...

44:33.375 --> 44:36.666
‫داره خیلی طول می‌کشه.
‫باید از سکوی ورود دورش کنیم.

44:36.750 --> 44:38.875
‫چیکار داری می‌کنی؟

44:38.958 --> 44:41.125
‫من حواسشو پرت می‌کنم.
‫تو اونا رو ببر داخل کشتی.

44:41.208 --> 44:43.916
‫محاله! بدون تو نمیرم سینترای کیری

44:44.000 --> 44:45.875
‫قبل اینکه از دروازه رد بشم
‫سرم رو قطع می‌کنن

44:45.958 --> 44:47.083
‫به من گوش کن

44:47.166 --> 44:50.333
‫اگه من کاری نکنم، هیچ کدوم‌مون
‫به سینترا نمی‌رسیم

44:50.416 --> 44:52.416
‫اگه کاری کنی، همه‌مون رو به کشتن میدی

44:52.500 --> 44:57.958
‫و شاید، فقط شاید بهتر باشه که به خاطر
‫اینکه سرگرمت کردم سپاسگزار باشی!

44:59.041 --> 45:01.458
‫- تو قهرمان خواهرزاده‌ام هستی
‫- خب...

45:02.125 --> 45:04.666
‫- عملاً تو رو می‌پرسته
‫- طبیعتاً

45:04.750 --> 45:07.166
‫اگه به گوشش برسه که آوازخون
‫مورد علاقه‌اش به جای مغز

45:07.250 --> 45:09.375
‫- توی کله‌ش عن و گوه هست، دلش می‌شکنه
‫- خب...

45:09.458 --> 45:12.958
‫این کشتی هیچ جا نمیره، تا وقتی
‫که برگه‌هات رو بررسی کنم

45:13.041 --> 45:14.458
‫شیرفهم شدی؟

45:15.791 --> 45:17.041
‫گور بابای شمال

45:20.291 --> 45:21.375
‫چی گفتی؟

45:22.416 --> 45:23.416
‫گور بابای شمال

45:25.625 --> 45:26.625
‫بازم بنال؟

45:32.125 --> 45:34.458
‫گور بابای شمال!

45:36.416 --> 45:38.000
‫نه، نکـ...

45:41.541 --> 45:43.125
‫گور بابای اِلف‌ها!

45:45.625 --> 45:46.958
‫بزنید لت و پارش کنید

45:47.041 --> 45:48.041
‫بزنید!

45:51.791 --> 45:53.750
‫باید بریم. همین الان.

45:57.666 --> 45:59.541
‫همینه، بچه‌ها!

47:11.000 --> 47:12.541
‫طبق چیزی که گرالت گفت،

47:13.583 --> 47:17.000
‫هیچکس زندگی گیاهی اقلیم
‫رو بهتر از تو نمی‌شناسه

47:17.083 --> 47:18.458
‫بگو که من دیوونه نیستم

47:19.166 --> 47:21.166
‫به من بگو این چیه جلوی چشمم

47:21.250 --> 47:22.958
‫- گُل فین‌ود
‫- اوهوم

47:23.041 --> 47:25.541
‫این وقتی رشد می‌کنه که خون ارشد ریخته باشه

47:25.625 --> 47:26.750
‫کجا پیداش کردی؟

47:26.833 --> 47:28.791
‫کوره راه قاتل. محل تمرین.

47:29.458 --> 47:31.916
‫هرجایی که بشه ضربه زد

47:32.583 --> 47:35.458
‫خون ارشد نسل‌ها پیش از اقلیم محو شد

47:35.958 --> 47:37.333
‫افسانه‌هایی هست

47:37.916 --> 47:40.041
‫که میگن خون ارشد یکی از عناصر اصلی

47:40.125 --> 47:42.500
‫در ایجاد اولین ویچرهای جهش‌زا بوده

47:43.208 --> 47:46.500
‫جهش‌زاهایی که توی غارت کائر مورهن نابود شدن

47:47.000 --> 47:49.208
‫از اون موقع حتی یه ویچر هم به وجود نیومده

47:49.291 --> 47:51.166
‫وزمیر، این غنچه‌ها تازه هستن

47:51.250 --> 47:52.250
‫دقیقاً

47:53.250 --> 47:55.666
‫سرنوشت یه هدیه بهمون داده

47:56.958 --> 47:59.166
‫کلید ساختن ویچرهای بیشتر

48:00.458 --> 48:01.291
‫سیری

48:05.333 --> 48:07.416
‫مشکلی نیست. در امان هستید. در امان هستید

48:08.375 --> 48:09.375
‫خوبی؟

48:14.583 --> 48:15.625
‫ممنون

48:16.500 --> 48:19.333
‫ما، همگی، بدون تو مُرده بودیم

48:19.416 --> 48:20.541
‫خب

48:21.291 --> 48:22.208
‫من «دارا» هستم

48:22.875 --> 48:24.416
‫از دیدارت خوشوقتم؛ دارا

48:25.416 --> 48:27.375
‫ازت انتظار دارم کارای بزرگی بکنی، خب؟

48:28.250 --> 48:29.458
‫کاری کن ارزشش رو داشته باشه

48:32.500 --> 48:34.666
‫یه نفر اون طرف میاد دنبال‌تون

48:34.750 --> 48:38.125
‫ممنون. حواسم هست وقتی رسیدیم
‫هرچی نیاز دارن فراهم باشه.

48:43.166 --> 48:44.083
‫چیه؟

48:46.166 --> 48:47.000
‫چیه؟

48:47.791 --> 48:49.041
‫چه بلایی سرت اومده؟

48:50.375 --> 48:52.875
‫من زندگی طولانی‌ای داشتم.
‫باید دقیق تر بگی.

48:59.291 --> 49:01.416
‫ظاهراً آشوب دیگه کاری با من نداره

49:02.708 --> 49:05.125
‫جادوت رو از دست دادی؟
‫اصلاً امکانش هست؟

49:05.208 --> 49:06.958
‫ادامه بده. از بدحالی‌م خوشحال شو.

49:07.458 --> 49:08.875
‫وقت محدوده

49:10.791 --> 49:13.125
‫روزی روزگاری اون قدیما،
‫از این فرصت استفاده می‌کردم

49:13.208 --> 49:16.625
‫که یه شیطان تهی تنهای
‫تشنۀ قدرت خطابت کنم، ولی...

49:19.125 --> 49:20.833
‫من یه هنرمندم، ینیفر

49:21.708 --> 49:24.833
‫کارم اینه که خودم رو جای بقیه بذارم

49:24.916 --> 49:27.125
‫حتی اگه مثل تو، بدقواره و بزرگ

49:27.208 --> 49:30.833
‫و نمی‌دونم، احتمالاً پر از مار و این چیزا باشن

49:34.000 --> 49:35.083
‫منم خیلی ترسیدم

49:37.583 --> 49:39.583
‫می‌ترسم که یه روز

49:40.166 --> 49:42.208
‫خلاقیتم از بین بره

49:45.250 --> 49:46.416
‫چون وقتی نتونیم

49:48.833 --> 49:51.125
‫اون یه کاری رو که سرنوشتمون بوده

49:52.291 --> 49:54.416
‫روی این اقلیم انجام بدیم، کی هستیم؟

49:58.041 --> 49:59.458
‫یه هدف جدید پیدا می‌کنیم

50:01.541 --> 50:02.541
‫یه هدف بهتر

50:03.541 --> 50:04.375
‫خدا کنه که بشه

50:08.333 --> 50:10.708
‫محاله آشوب دیگه کاری به امثال تو نداشته باشه

50:11.750 --> 50:13.791
‫ینیفر از ونگربرگ

50:16.291 --> 50:17.291
‫از این بابت

50:17.958 --> 50:19.458
‫مطمئنم

50:20.125 --> 50:22.041
‫پس اگه برات فرقی نداره،

50:23.208 --> 50:24.041
‫خداحافظ،

50:24.958 --> 50:25.875
‫موفق باشی،

50:27.833 --> 50:28.833
‫خوشحالم که از دستت خلاص شدم!

50:33.250 --> 50:34.208
‫تو هم همینطور

50:47.916 --> 50:50.208
‫نه!

50:50.232 --> 51:00.232
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

51:00.833 --> 51:02.583
‫ینیفر، چیکار داری می‌کنی؟

51:06.791 --> 51:07.625
‫ینیفر!

51:08.625 --> 51:10.458
‫باید خودمون رو نجات بدیم

51:16.791 --> 51:20.458
‫♪ می‌شنوم ♪

51:21.000 --> 51:22.500
‫♪ تو زنده‌ای ♪

51:23.000 --> 51:25.666
‫♪ چقدر ناامیدکننده ♪

51:27.208 --> 51:30.666
‫♪ منم نجات پیدا کردم ♪

51:31.208 --> 51:33.250
‫♪ به لطف تو نبود ♪

51:34.208 --> 51:38.375
‫♪ برات شادی نیاوردم ♪

51:38.458 --> 51:41.583
‫♪ آقای... نگاهم کن؟ ♪

51:42.083 --> 51:44.250
‫♪ حالا من می‌سوزونم ♪

51:44.750 --> 51:48.583
‫♪ تمام خاطرات تو رو ♪

51:49.208 --> 51:52.000
‫خانم‌ها و آقایان،
‫چه حضار بی‌نظیری بودید شما

51:52.083 --> 51:53.666
‫یادتون باشه اگه تونستید یه سکه بندازید

51:53.750 --> 51:55.666
‫کسی باهام کار داشت،
‫من کنار بارم

51:55.750 --> 51:58.666
‫♪ آرزوی چی داری؟ ♪

51:58.750 --> 52:03.666
‫♪ اینجا راه برگشتی نداره ♪

52:03.750 --> 52:06.750
‫♪ بعد از همۀ کارایی که کردیم و چیزهایی که دیدیم ♪

52:07.250 --> 52:10.125
‫♪ به من پشت کردی ♪

52:10.208 --> 52:16.500
‫♪ چه آرزویی داری؟ ♪

52:16.583 --> 52:18.666
‫♪ سوختن اون سلاخ رو... ♪

52:18.750 --> 52:24.666
‫♪ تماشا کن ♪

52:25.250 --> 52:27.666
‫♪ آخر عمرم که دیگه کارم تموم شده ♪

52:28.375 --> 52:31.875
‫♪ هیچ کدوم از نوشته‌هام ♪
‫♪ به این اندازه حقیقت رو داد نمی‌زنه ♪

52:31.958 --> 52:36.416
‫♪ که بسوز ♪

52:36.916 --> 52:42.750
‫♪ بسوز، سلاخ، بسوز! ♪

52:43.250 --> 52:45.583
‫♪ بسوز، سلاخ، بسوز! ♪

52:45.666 --> 52:47.416
‫♪ بسوز، بسوز، بسوز! ♪

52:47.500 --> 52:51.750
‫♪ بسوز، بسوز، بسوز! ♪

52:52.583 --> 52:53.833
‫♪ بسوز ♪

52:57.583 --> 53:02.041
‫♪ تماشا کن که چطور... ♪

53:02.500 --> 53:04.625
‫♪ تمام خاطرات تو رو ♪

53:05.208 --> 53:07.208
‫♪ می‌سوزونم ♪
