WEBVTT

00:12.000 --> 00:22.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:22.024 --> 00:32.024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:32.100 --> 00:42.100
‫مترجمین : نیــــما نعیــــمی و آریــــن درامــا
‫Arian Drama & Dark Assassin

01:13.458 --> 01:15.668
‫من می‌برمش و ازش مراقبت می‌کنم

01:16.541 --> 01:19.131
‫و صحیح و سالم برمی‌گردونمش
‫این قول رو بهت میدم

01:56.000 --> 01:58.250
‫عاقبت خوبی در انتظار سارقان قبر نیست

01:58.333 --> 02:01.963
‫اگه من دزد بودم وسایلشون رو می‌دزدیدم، قصاب

02:02.041 --> 02:04.711
‫اگه من قصاب بودم، تو الآن لای جنازه‌ها بودی

02:07.708 --> 02:11.708
‫داشتم میرفتم خونه پیش خانواده‌م که
‫این بدبخت‌ها رو دیدم

02:12.166 --> 02:14.956
‫پناهنده‌های سینترایی. حداقل یه هفته‌ای از
‫مرگشون می‌گذره

02:15.791 --> 02:17.961
‫حالا غذای کلاغ‌ها شدن

02:22.458 --> 02:23.668
‫اون‌ها کلاغ نیستن

02:25.375 --> 02:26.875
‫- گرگن؟
‫- نه

02:28.916 --> 02:31.286
‫اگه دو نفر باشیم،
‫می‌تونیم سریع‌تر حرکت کنیم

02:31.375 --> 02:33.825
‫تنها کاری که باید سریع انجامش بدی، فرار کردنه

02:34.875 --> 02:37.495
‫زود باش، روچ
‫برگرد کرمورهن

02:37.583 --> 02:38.753
‫نرو!

02:40.708 --> 02:42.128
‫به این آدم‌ها نگاه کن

02:42.875 --> 02:45.745
‫آدم‌های بی‌گناه. به خاطر چی کشته شدن؟

02:46.833 --> 02:49.133
‫برای اینکه نیلفگارد قلمرو بزرگتری داشته باشه؟

02:50.916 --> 02:53.036
‫به اونا مدیونیم که بهتر از این باشیم

02:55.083 --> 02:56.333
‫من بهتر نیستم

03:35.791 --> 03:37.001
‫برو خونه

03:38.750 --> 03:39.790
‫می‌تونم کمک کنم

03:40.541 --> 03:43.211
‫- یه گازشون تو رو می‌کشه
‫- تو رو هم می‌کشه

03:47.750 --> 03:50.130
‫برو خونه!

03:50.208 --> 03:52.078
‫خیلی خب...

05:20.333 --> 05:21.333
‫لعنتی

05:35.416 --> 05:37.706
‫بالاخره، عاقبت خوشی نداره

05:39.791 --> 05:40.791
‫یه پایان مناسب...

05:42.583 --> 05:43.583
‫ها، روچ؟

06:00.208 --> 06:01.208
‫یالا، دختر

06:02.375 --> 06:03.375
‫بلند شو

06:13.291 --> 06:14.671
‫بیا از اینجا بریم

06:18.916 --> 06:19.916
‫چه اتفاقی افتاد؟

06:27.833 --> 06:28.833
‫اومدن سراغم

06:36.833 --> 06:38.003
‫خب، پس...

06:39.166 --> 06:40.626
‫چیزی که لیاقتشون بود، نصیبشون شد

06:42.791 --> 06:43.791
‫حالا دیگه در امانی

06:45.625 --> 06:46.625
‫همه چی روبراهه

06:47.541 --> 06:48.711
‫همه چی روبراهه

06:51.291 --> 06:54.541
‫بیا بریم خونه، دختر
‫یه چیزی توی هواست

07:54.625 --> 07:58.375
‫چند نفریم، ۶۰ نفر؟
‫و مثلا ما ناجی‌های اقلیم هستیم؟

07:58.458 --> 08:01.668
‫خب، خبر خوب اینه که تنها یک راه به
‫سمت شمال هستش

08:01.750 --> 08:03.040
‫از طریق سادن‌هیل

08:03.125 --> 08:05.995
‫باید قبل از نیلفگاردی‌ها خودمون رو
‫به پایگاه الف‌ها برسونیم

08:06.500 --> 08:07.500
‫یعنی کِی؟

08:08.208 --> 08:11.788
‫منابعمون میگن که ژنرال داره نیروهاش رو
‫به سمت دره‌ی یوروگا هدایت می‌کنه

08:11.875 --> 08:13.125
‫دو روز با ما فاصله دارن

08:13.875 --> 08:15.745
‫اگه توی گلوگاه قیچیشون کنیم

08:16.083 --> 08:18.083
‫همچنان می‌تونیم جلوی پیشروی امپراطوری رو بگیریم

08:18.500 --> 08:20.630
‫به امپراطوری‌های شمالی خبر دادیم

08:21.333 --> 08:24.213
‫تمریا و کیدون در دفاع از سرزمین‌هاشون
‫به ما ملحق میشن

08:25.250 --> 08:26.290
‫یعنی کِی؟

08:26.750 --> 08:29.250
‫حدودا دو روز. امیدوارم

08:30.375 --> 08:32.995
‫تا زمانی که برسن، استحکامات پایگاه رو تقویت می‌کنیم

08:33.625 --> 08:34.745
‫استراتژیمون همینه

08:35.500 --> 08:37.040
‫یه استراتژی نظامی

08:37.916 --> 08:40.126
‫ما جادوگریم. جادوگرهای خیلی قدرتمند

08:42.750 --> 08:45.670
‫نیفلگارد واقعا فکر می‌کنه بتونه
‫تمام اقلیم رو تصرف کنه؟

08:46.375 --> 08:48.245
‫دارن سرباز جمع می‌کنن..

08:48.333 --> 08:50.003
‫قلمروها رو اشغال می‌کنن

08:51.041 --> 08:53.541
‫باورهاشون رو مثل واگیر پخش می‌کنن

08:54.708 --> 08:55.878
‫ایسترد داشت بهم می‌گفت

08:55.958 --> 08:57.078
‫ایز رو دیدی؟

08:58.166 --> 08:59.706
‫اولین بار توی نازار دیدمش

09:00.541 --> 09:02.711
‫نیلفگارد مردم رو به روز سیاه می‌نشونه...

09:03.416 --> 09:05.536
‫و بعد یه چیزی میده تا بهش دل ببندن

09:05.625 --> 09:07.245
‫حتی اگه یه آبجوی آشغال باشه

09:07.333 --> 09:09.133
‫به همین خاطر اینجاییم

09:09.208 --> 09:11.458
‫چون بعضی مواقع آب‌جوی آشغال نیست

09:11.541 --> 09:13.331
‫بعضی وقت‌ها یه جای خواب توی خوک‌دونی بهت میدن

09:14.333 --> 09:17.003
‫باید تصمیم بگیری که باهاشون مقابله کنی

09:30.625 --> 09:32.325
‫اگه نیلفگارد می‌خواست شمال رو بگیره...

09:32.416 --> 09:35.536
‫چرا اول رفتن سینترا و خطر کردن؟

09:35.625 --> 09:38.415
‫چرا از طریق سادن پیشروی نکردن
‫تا همه غافلگیر بشن؟

09:39.625 --> 09:43.125
‫اول از همه، اون از مسائل نظامی بیزار بود.
‫حالا اون تو مسائل نظامی یه خبره‌ست

09:43.208 --> 09:45.328
‫اول، طوری حرف میزنه که انگار دختره اونجا نیست

09:45.416 --> 09:47.496
‫و بعد یه دستش رو از دست میده

09:49.125 --> 09:50.455
‫تو یه ساحر با استعدادی

09:51.500 --> 09:52.710
‫و قطعا مهره‌ی مهمی هستی

09:53.375 --> 09:54.455
‫با این وجود که...

09:55.166 --> 09:56.456
‫یه عوضی به تمام معنام؟

09:57.375 --> 09:59.415
‫خودمم بهتر از این نمی‌تونستم توصیف کنم

10:04.500 --> 10:05.790
‫چرا اومدی؟

10:16.833 --> 10:18.392
‫ساعت‌هاست که داریم راه میریم...

10:18.416 --> 10:20.746
‫و هنوز جواب سوالم رو ندادی

10:20.833 --> 10:23.793
‫اگه تجربیات نظامی من چیزی بهم یاد داده باشه...

10:24.416 --> 10:26.786
‫اینه که تصویر بزرگ‌تر در تاریخ باقی می‌مونه

10:26.875 --> 10:28.575
‫که ماموریت ما رو مشخص می‌کنه

10:30.000 --> 10:31.880
‫حفظ سادن یعنی نجات اقلیم

10:33.333 --> 10:34.333
‫پایه‌ای؟

10:36.875 --> 10:38.535
‫این چیزیه که ازش محافظت می‌کنیم؟

10:49.791 --> 10:51.081
‫صدها سال...

10:51.166 --> 10:54.166
‫این پایگاه از باریک‌ترین بخش‌های رودخانه‌ی یوروگا
‫محافظت کرده

10:54.250 --> 10:57.130
‫و حالا تنها حد فاصل بین نیلفگارد و شماله

10:58.500 --> 11:01.250
‫این مردم، از خونه‌هاشون به سمت اینجا رونده شدن

11:02.291 --> 11:03.671
‫اون‌ها زمین‌های سوخته دیدن..

11:04.291 --> 11:07.831
‫زمین‌هایی پر از جسد بین گمرا و این رودخانه

11:08.291 --> 11:09.461
‫چه ظالمانه

11:10.166 --> 11:11.576
‫روش نیلفگارد همینه

11:12.291 --> 11:15.961
‫هیچی مثل یه هدف والا نمی‌تونه
‫انسان رو وادار به انجام کارهای غیرقابل توصیفی کنه

11:16.833 --> 11:18.793
‫اما این تنها چیزیه که برای همه‌مون باقی مونده

11:18.875 --> 11:20.955
‫- باید ازش دفاع کنیم
‫- چه حماسی

11:21.375 --> 11:22.785
‫و احمقانه

11:24.541 --> 11:26.751
‫بچه‌ها رو بردار و قبل از اینکه به اینجا برسن،
‫فرار کن

11:26.833 --> 11:28.883
‫دیگه نمیشه از نیلفگارد مخفی شد

11:29.458 --> 11:32.248
‫اونا از پشت کوه‌ها اومدن تا دنیا رو نابود کنن

11:35.000 --> 11:36.790
‫هنوز فکر می‌کنی میشه نجاتش داد؟

11:39.583 --> 11:40.713
‫گمون کنم اینطوریه

11:42.958 --> 11:44.168
‫با یه مقدار کمک

12:56.791 --> 12:58.791
‫یکی اینجا، روی دروازه‌ی شرقی

13:07.208 --> 13:08.288
‫این تمام چیزیه که داریم؟

13:09.333 --> 13:10.333
‫آره

13:11.208 --> 13:12.288
‫متاسفانه

13:12.958 --> 13:15.078
‫سعی کردیم پرهای پیکان بیشتری فراهم کنیم اما...

13:17.375 --> 13:20.205
‫نیلفگارد جاده‌ها رو بست

13:20.291 --> 13:22.131
‫و همه چی رو ازمون گرفت

13:22.208 --> 13:24.668
‫جز صبر کردن برای حمله‌ی اونا،
‫کار دیگه‌ای نمیشد کرد

13:29.833 --> 13:31.233
‫می‌‌تونستی بری اون پایین

13:32.541 --> 13:33.541
‫کنار دیگران

13:34.083 --> 13:35.083
‫نه

13:36.333 --> 13:37.333
‫نمی‌تونم

13:37.708 --> 13:40.078
‫یه هفته نمیشه که مزرعه‌م رو از دست دادم...

13:41.125 --> 13:42.285
‫به سربازهایی که...

13:43.041 --> 13:44.711
‫ادعای تملکش رو می‌کردن

13:45.333 --> 13:47.383
‫بچه‌های شیرخواره‌م رو بردن، حرومزاده‌ها

13:48.458 --> 13:49.458
‫خودم بزرگشون کردم

13:50.416 --> 13:52.666
‫بعد از اینکه شوهرم مُرد، تنهایی اینکارو کردم

13:54.541 --> 13:56.331
‫و حالا باید مقابله کنم

14:13.958 --> 14:15.328
‫کاش منم می‌تونستم اینکارو کنم

14:22.083 --> 14:23.083
‫جادوئه

14:24.375 --> 14:25.415
‫واقعی نیست

14:47.333 --> 14:49.213
‫قراره ویلگفورتز پدر جدیدمون باشه؟

14:54.208 --> 14:55.708
‫تو در تمیریا زندانی بودی

14:56.541 --> 15:00.131
‫فکر می‌کنی شاه فولتست ارتش‌های شمالی رو میاره؟

15:00.208 --> 15:01.328
‫مطمئنم

15:02.708 --> 15:04.958
‫دخترش نفرین شده بود. یه استریگا

15:05.750 --> 15:08.500
‫گمونم فقط من بودم که دختره رو به عنوان
‫یه چیز دست نیافتنی نمی‌دیدم

15:09.000 --> 15:10.130
‫نجاتش دادی؟

15:11.041 --> 15:12.461
‫خب، با هم نجاتش دادیم

15:12.916 --> 15:14.286
‫یه ویچر استخدام کردم

15:15.083 --> 15:16.213
‫گرالت از ریویا

15:17.208 --> 15:19.038
‫نمی‌دونم سرنوشت اون رو به کجا کشونده

15:20.958 --> 15:22.538
‫مطمئنم که جای ناخوش‌آیندیه

15:24.333 --> 15:25.923
‫باید در مورد ویچرها محتاط باشی

15:27.291 --> 15:29.041
‫معمولا ناامید کننده هستن

15:32.083 --> 15:33.923
‫آبجو ناامید کننده نیست

15:36.291 --> 15:38.001
‫تا وقتی که می‌تونیم، باید ازش لذت ببریم

15:38.875 --> 15:41.165
‫اولین چیزیه که نیلفگارد نابود می‌کنه

15:44.500 --> 15:46.290
‫همیشه انقدر به جبر اعتقاد داری؟

15:46.833 --> 15:48.083
‫بهترین حالته

15:48.583 --> 15:49.883
‫که مرگمون رو محتمل بدونیم

15:50.833 --> 15:52.753
‫بهترین دلیل که امشب رو زندگی کنیم

15:54.250 --> 15:56.330
‫اومم... مثل تو

16:12.208 --> 16:13.378
‫پس آماده‌ای؟

16:17.666 --> 16:18.666
‫برای مُردن؟

16:23.333 --> 16:24.333
‫آره

16:26.333 --> 16:28.673
‫همین الآنش هم دو یا سه طول عمر زندگی کردم

16:30.708 --> 16:32.958
‫اما طی هیچکدومشون خشنود نبودی

16:39.125 --> 16:40.125
‫سعی کردم

16:43.666 --> 16:45.626
‫اما هیچ میراثی برای باقی گذاشتن ندارم

16:49.416 --> 16:50.456
‫هیچ خانواده‌ای

16:54.000 --> 16:57.500
‫وقتشه قبول کنیم که زندگی چیز
‫بیشتری برای عرضه نداره

17:01.750 --> 17:04.130
‫هنوز چیزهای زیادی برای عرضه داری

17:18.375 --> 17:21.495
‫پنجاه‌هزار سربازمون در حال پیشروی از سینترا هستند، قربان

17:21.583 --> 17:22.583
‫می‌دونم

17:22.916 --> 17:24.286
‫پایگاه رو پاکسازی می‌کنیم

17:24.375 --> 17:27.495
‫و زمانی که نیروهای ژنرال برسن،
‫به سمت شمال پیشروی خواهند کرد

17:27.583 --> 17:28.793
‫و اگه خیلی دیر باشه؟

17:28.875 --> 17:31.625
‫فرینجیلا، بهش بگو که به تنهایی
‫نمی‌تونه تیمریا رو بگیره

17:31.708 --> 17:34.538
‫بگو که نمی‌تونه شرایط موجود رو درک کنه

17:34.625 --> 17:37.125
‫انجمن برادری... اومدن

17:37.833 --> 17:39.543
‫دیده‌بان‌هامون اونا رو دیدن

17:40.291 --> 17:41.501
‫در حال استحکام بخشیدن به پایگاه هستند

17:42.291 --> 17:43.711
‫باید حرکت کنیم

17:43.791 --> 17:44.831
‫چند نفرن؟

17:44.916 --> 17:45.916
‫نمی‌دونیم

17:46.625 --> 17:48.125
‫باید صبر کنیم

17:48.208 --> 17:50.828
‫نابود کردن تعدادی رعیت شورشی یک چیزه...

17:50.916 --> 17:52.576
‫اما نمی‌تونیم با جادویی ناشناخته بجنگیم

17:52.666 --> 17:53.746
‫ما هم جادو داریم

17:55.750 --> 17:58.420
‫بدون هیچ قانون و محدودیتی

17:59.916 --> 18:02.036
‫شخصا اونقدر کم توانشون می‌کنم...

18:02.708 --> 18:03.958
‫تا جونی براشون نمونه...

18:04.583 --> 18:05.833
‫و قدرتشون رو از دست بدن

18:10.041 --> 18:13.331
‫کهیر، اگه گزارش پایگاه تجاری درست باشه...

18:13.416 --> 18:15.916
‫سریلا احتمالا تا به الآن از یوروگا عبور کرده

18:17.333 --> 18:18.333
‫این...

18:18.791 --> 18:20.171
‫فرصت ماست تا....

18:21.000 --> 18:22.210
‫به شعله‌ی سفید ادای احترام کنیم

18:23.916 --> 18:25.706
‫قربان، شاه‌‌دخت سریلا رو فراموش کنید

18:26.125 --> 18:27.845
‫با کمک ژنرال، می‌تونیم تمام اقلیم رو بگیریم

18:27.916 --> 18:28.916
‫کافیه!

18:31.041 --> 18:32.331
‫ما از دستش نمیدیم

18:33.250 --> 18:34.960
‫قدرت دفاعی انجمن برادری رو بیازمایید

18:43.000 --> 18:44.670
‫تو اصلا از کجا اومدی؟

18:45.375 --> 18:48.455
‫مثل بقیه می‌خوای از جنگ فرار کنی؟

18:49.625 --> 18:52.325
‫هفته‌هاست که پناه‌جویان
‫به این سمت میان

18:53.791 --> 18:55.921
‫مادر دل‌ رحم من بهت پناه داد

18:58.500 --> 18:59.920
‫تو لالی چیزی هستی؟

19:01.000 --> 19:02.080
‫چرا حرف نمیزنی؟

19:03.583 --> 19:04.503
‫آی

19:04.583 --> 19:06.503
‫نمی‌فهمی چه مصیبت‌هایی رو پشت سر گذاشته؟

19:06.583 --> 19:08.883
‫اون اینجا نیست تا کارهای روزمره‌ی تو تنبل رو انجام بده

19:10.416 --> 19:12.456
‫اگه بمونی، فکر می‌کنی بتونی
‫بهش یه مقدار ادب و نزاکت یاد بدی؟

19:25.083 --> 19:26.083
‫نیلفگارد

19:29.916 --> 19:31.206
‫اینجان

20:03.333 --> 20:04.333
‫دوباره

20:22.666 --> 20:25.166
‫بلند شید! همگی بلند شید!

20:26.375 --> 20:27.455
‫تکون بخورید!

21:18.708 --> 21:19.998
‫ساحره‌ها رو بکشید بیرون

21:24.083 --> 21:25.673
‫قرار نیست ازشون شکست بخوریم

21:39.500 --> 21:42.460
‫مراقب باشید. نمی‌دونیم چه حقه‌هایی دارن

21:47.791 --> 21:49.251
‫شاید تموم شده

21:49.333 --> 21:51.503
‫نه، فرینجلا تازه داره شروع می‌کنه

21:52.125 --> 21:53.705
‫هنوز دو روز هم نشده

21:53.791 --> 21:55.291
‫ارتش نیلفگارد چطوری به این سرعت رسیده؟

21:55.375 --> 21:57.995
‫مهم نیست.
‫نمی‌تونیم منتظر امپراطوری‌های شمالی باشیم

21:58.083 --> 22:00.503
‫- باید بجنگیم
‫- الآن فقط ۲۲ نفریم

22:00.583 --> 22:04.043
‫اون بزدل‌ها بعد از حمله‌ی امشب فرار کردند
‫اما من همین‌جا می‌مونم

22:04.458 --> 22:05.578
‫به اندازه‌ی کافی زندگی کردم

22:32.750 --> 22:36.040
‫دارن میان. باید حرکت کنیم
‫شما ده نفر برید سمت میدان نبرد. برید!

22:36.125 --> 22:38.665
‫سابرینا، روستایی‌ها رو به توپ‌خونه ببر

22:38.750 --> 22:40.040
‫تریس، با من بیا

22:40.625 --> 22:42.976
‫- از این طرف! دنبالم بیاید!
‫- برج رو خالی کنید!

22:43.000 --> 22:44.710
‫- روی برج نگهبانی بده
‫- برج؟

22:44.791 --> 22:46.711
‫آشفتگیت رو نگه‌ دار

22:53.541 --> 22:56.041
‫از ظاهر این مه خوشم نمیاد، قصاب

22:57.041 --> 22:58.251
‫طبیعی نیست

23:02.083 --> 23:03.753
‫هی، مراقب باش

23:04.208 --> 23:05.288
‫یواش

23:06.708 --> 23:08.038
‫گازت گرفتن، قصاب

23:09.416 --> 23:11.786
‫دچار هذیان شدی، اما هنوز نمُردی

23:17.125 --> 23:18.165
‫نه تا وقتی که حواسم بهت هست!

23:19.666 --> 23:21.626
‫هی، بیخیالشو
‫گفتم تکون نخور

23:21.708 --> 23:23.208
‫داریم میریم مزرعه‌ی من

23:23.625 --> 23:26.495
‫به محض اینکه این اسب‌های پیر مارو
‫به اونجا برسونن

23:28.166 --> 23:30.206
‫هر چند باید هوشیار بمونی

23:30.291 --> 23:31.291
‫قصاب، صدامو می‌شنوی؟

23:31.833 --> 23:34.293
‫هر کاری می‌کنی، الآن نباید خوابت ببره!

23:38.625 --> 23:39.825
‫مامان؟

23:41.041 --> 23:42.041
‫مامان؟

23:42.958 --> 23:43.958
‫مامان؟

23:48.625 --> 23:51.495
‫برگرد، هیولا
‫می‌کشمت و گنجت رو می‌گیرم

23:52.625 --> 23:54.285
‫نترس، شاه‌دخت

23:54.375 --> 23:55.375
‫وقت شامه

23:59.166 --> 24:02.286
‫یه روز برات گردن‌بندی از دندون‌های اژدها درست می‌کنم

24:02.375 --> 24:04.245
‫قشنگ‌ترین گردن‌بند دنیا

24:04.333 --> 24:05.333
‫نه

24:05.958 --> 24:07.788
‫باید زندگی کنی و بذاری باقی موجودات هم زندگی کنن

24:07.875 --> 24:09.035
‫یعنی چی؟

24:09.375 --> 24:11.245
‫- این سنت ماست
‫- هی، قصاب

24:11.333 --> 24:12.853
‫باید به یه اصولی پای‌بند باشیم

24:13.583 --> 24:14.713
‫در غیر اینصورت

24:15.166 --> 24:17.036
‫دنیا دچار هرج و مرج میشه

24:17.750 --> 24:18.880
‫مامان...

24:24.750 --> 24:26.380
‫این جادوئه

24:26.458 --> 24:28.748
‫واقعی نیست

24:29.208 --> 24:31.128
‫کمان‌هاتون رو بردارید
‫سرتون رو بگیرید پایین

24:31.208 --> 24:33.328
‫خودتون رو آماده‌کنید!

24:41.708 --> 24:43.288
‫- بیاید انجامش بدیم
‫- باشه

24:43.375 --> 24:45.375
‫دروازه رو ببندید!

24:45.625 --> 24:46.625
‫بیاید انجامش بدیم!

24:46.666 --> 24:48.036
‫زود باشید، همگی!

25:13.166 --> 25:14.246
‫کسی صدام رو می‌شنوه؟

25:14.375 --> 25:15.665
‫کسی صدام رو می‌شنوه؟

25:15.750 --> 25:17.080
‫کسی صدام رو می‌شنوه؟

25:17.166 --> 25:18.206
‫تسیا؟

25:18.291 --> 25:19.671
‫من می‌شنوم

25:19.750 --> 25:20.750
‫دارن نزدیک میشن

25:27.541 --> 25:28.541
‫وقتشه

26:23.125 --> 26:24.125
‫داره عمل می‌کنه

26:31.791 --> 26:35.791
‫کورال، سرباز‌ها جلوت هستن
‫و دارن به سرعت حرکت می‌کنن

26:52.958 --> 26:54.478
‫سابرینا، آماده‌ی تیراندازی باش

26:56.708 --> 26:58.628
‫تا زمانی که در تیررس نباشن، شلیک نکن

26:59.791 --> 27:00.921
‫آماده‌ی پرتاب!

27:02.291 --> 27:03.291
‫آماده‌ی پرتاب!

27:09.791 --> 27:11.581
‫حالا! پرتاب کنید!

27:46.666 --> 27:47.666
‫بعدی کیه؟

27:58.458 --> 28:01.208
‫نتونستی تضعیفشون کنی. حالا چی؟

28:01.750 --> 28:03.080
‫به سمت دیگه‌ای برید

28:05.458 --> 28:06.458
‫به سمت راست!

28:07.416 --> 28:08.416
‫به پیش!

28:26.500 --> 28:28.330
‫ویلگفورتز، حالا!

29:05.041 --> 29:06.251
‫ویلگفورتز...

29:06.333 --> 29:08.713
‫آروم...تر

29:09.791 --> 29:11.711
‫آشفتگیت رو نگه‌دار

29:15.333 --> 29:16.333
‫ها

29:19.500 --> 29:20.500
‫ویلگفورتز!

29:53.000 --> 29:54.210
‫دنبال چی هستی؟

29:55.250 --> 29:56.710
‫چی می‌خوای؟

30:02.625 --> 30:04.245
‫که به مرکزش برسیم

30:35.541 --> 30:36.581
‫بشکن! بشکن!

30:36.666 --> 30:38.126
‫بشکن! بشکن!

30:40.708 --> 30:41.958
‫دارن میان

30:42.666 --> 30:43.996
‫برگردید داخل

30:44.083 --> 30:45.083
‫حرکت کنید

30:48.041 --> 30:49.211
!از دروازه‌ها عبور کردن

30:56.500 --> 30:58.790
‫لعنتی! پناه بگیرید!

30:58.875 --> 30:59.875
‫آتش

31:05.833 --> 31:06.833
‫نه!

31:12.500 --> 31:13.750
‫اوه، نه!

31:20.583 --> 31:21.583
‫تسیا

31:22.291 --> 31:23.381
‫صدام رو می‌شنوی؟

31:23.458 --> 31:24.916
!نیلفگارد وارد شده

31:37.291 --> 31:38.500
تسایا

31:38.583 --> 31:42.041
باید جلوی فرینجیلا رو بگیریم -
...فرینجیلا -

31:45.666 --> 31:46.916
هنوز خیلی دیر نشده

31:49.375 --> 31:51.083
بهت گفته بودم که خودتو درگیر نکنی

31:51.166 --> 31:52.416
می‌تونی برگردی

31:52.500 --> 31:54.416
می‌تونم بهت کمک کنم

31:55.875 --> 31:57.791
میدونی نیلفگارد چطوری
سینترا رو تسخیر کرد؟

31:59.125 --> 32:00.250
با طوفان وحشتناک

32:00.875 --> 32:04.583
پنجاه کشتی اسکلیگن
...در اون مِه وحشتناک

32:04.666 --> 32:06.666
غرق شدن و الان ته دریان

32:06.750 --> 32:07.833
اون کار تو بود

32:09.208 --> 32:10.666
نمیذارم اینکارو بکنی

32:11.083 --> 32:13.916
تو ارزشت خیلی بیشتر از
چیزیه که نیلفگارد میگه

32:20.250 --> 32:22.166
دمیریتیوم

32:24.000 --> 32:25.291
...من به کمکت نیاز ندارم

32:26.041 --> 32:27.041
دیگه نه

32:28.750 --> 32:30.166
رکتورس

32:48.000 --> 32:49.333
تکون نخور

32:49.750 --> 32:51.750
قصاب! آروم پسرا

32:54.625 --> 32:55.958
چی شده؟

32:58.833 --> 33:03.083
خب از اینجا به نظرم میاد که
نیلفگارد به سادن رسیده

33:04.333 --> 33:05.375
لعنتی. ببین

33:06.416 --> 33:09.208
من که میگم اگه سادن رو بگیری
شمال رو گرفتی

33:10.250 --> 33:12.625
پناه بر خدایان، چقدر فجیع

33:16.291 --> 33:18.458
لعنتی

33:18.875 --> 33:19.875
کیفم

33:20.458 --> 33:22.916
کیفم -
این؟ بیا -

33:44.791 --> 33:46.208
نیاز به طبیب داری

33:48.500 --> 33:50.500
منو به کوهستان آبی ببر

33:50.583 --> 33:52.333
میشه اونطرف سادن

33:52.416 --> 33:54.250
محاله. می‌میری

33:54.333 --> 33:55.333
...اون

33:55.916 --> 33:57.208
نجاتم میده

33:57.583 --> 34:00.333
!کی؟ کی؟ هوی

34:00.416 --> 34:02.875
!بیدار شو! بیدار شو

34:02.958 --> 34:04.708
!بیهوش نشی حرومزاده

34:07.083 --> 34:08.083
...من باید

34:09.083 --> 34:10.375
برم خونه

34:12.666 --> 34:14.833
چی تو مرز دنیاست؟

34:15.750 --> 34:19.083
،اگه ازش رد بشیم
از لبه دنیا سقوط می‌کنیم؟

34:19.166 --> 34:20.500
کجا میوفتیم؟

34:21.416 --> 34:22.750
توی یه کُره‌ی دیگه؟

34:23.250 --> 34:24.666
چندتا کُره وجود داره؟

34:24.750 --> 34:26.791
داریم میریم مزرعه‌ام

34:26.875 --> 34:29.333
غذایی نداری؟ -
هی، هی گفتم آروم باش -

34:30.250 --> 34:32.000
توی کُره‌های دیگه هم غذا هست؟

34:35.041 --> 34:36.958
،و بعد از لبه‌ی دنیا

34:37.041 --> 34:40.416
!بریم لیریا و ریویا و ونگبرگ

34:40.500 --> 34:41.833
وایستا -
و بازم ادامه بدیم -

34:41.916 --> 34:44.875
باید توقف کنم -
آروم پسرا -

34:44.958 --> 34:47.041
حالت خوبه مامان؟ -
آب میخوام -

34:48.291 --> 34:50.375
برو برام بیارش

35:01.041 --> 35:03.208
!مامان؟ مامان -
!مامان -

35:03.875 --> 35:05.000
!مامان

35:05.083 --> 35:06.458
ویسنا؟

35:08.875 --> 35:11.458
منتظرت بودم گرالت

35:13.291 --> 35:15.375
وسمیر -
!مامان -

35:15.458 --> 35:16.458
وسمیر

35:20.083 --> 35:21.883
نلیفگارد داره بهمون غلبه می‌کنه

35:21.958 --> 35:24.416
اگه می‌تونین به قلعه برگردین

35:24.500 --> 35:25.500
،کورال

35:25.875 --> 35:27.916
به سمت ما برگرد و توقف نکن

35:28.000 --> 35:30.208
!برین کنار

35:33.041 --> 35:34.666
!نه

35:36.166 --> 35:37.166
!آتلان

35:39.166 --> 35:40.166
!کارول

35:40.666 --> 35:41.875
!خودت رو نجات بده

35:44.041 --> 35:45.125
!نه

35:50.125 --> 35:52.750
!تریس! دروازه
می‌تونی برامون زمان بخری؟

35:56.416 --> 35:57.833
!نمیدونم بتونم

35:58.708 --> 36:00.333
تسایا رو پیدا می‌کنم
تا ما رو ببره بیرون

36:30.791 --> 36:32.916
ادامه بده، تریس

37:10.083 --> 37:11.625
از دروازه رد بشین

37:15.125 --> 37:16.791
!وارد بشین

37:23.916 --> 37:26.250
!یالا پسرا! عجله کنین

37:28.166 --> 37:29.750
!سریعتر! سریعتر

37:44.791 --> 37:47.666
تسایا، کجایی؟

37:58.125 --> 38:00.333
...مگه نباید

38:44.583 --> 38:46.208
سابرینا

38:46.875 --> 38:48.208
سابرینا

38:49.833 --> 38:51.958
معذرت میخوام -
نگران نباش -

38:54.000 --> 38:55.125
تسایا رو پیدا می‌کنم

39:06.958 --> 39:09.333
!نه

39:22.708 --> 39:24.416
کسی صدامو می‌شنوه؟

39:29.583 --> 39:31.000
کسی اونجاست؟

39:43.000 --> 39:44.250
،اگه صدامو می‌شنوی

39:45.166 --> 39:46.916
باید خودت رو به خط مقدم برسونی

39:49.041 --> 39:51.416
نیلفگاردی‌های بیشتری دارن
به سمت جنگل میان

39:52.125 --> 39:53.541
نمی‌تونیم تسلیم بشیم

39:54.583 --> 39:55.583
هنوز می‌تونیم بجنگیم

40:10.666 --> 40:12.458
دیگه لازم نیست بجنگی

40:14.125 --> 40:16.333
تو هیچوقت دست از جستجو برنداشتی

40:18.625 --> 40:19.625
برای چی؟

40:20.250 --> 40:21.250
اینجاست

40:21.750 --> 40:23.041
همراه نیلفگارد

40:23.541 --> 40:24.791
...نیلفگارد

40:25.666 --> 40:28.625
در نیلفگارد، محدودیتی نیست

40:29.625 --> 40:31.958
فقط قدرت و نیرو هست

40:33.625 --> 40:36.166
این می‌تونه میراث تو باشه

40:37.166 --> 40:39.083
کسی اینجاست؟

40:41.291 --> 40:42.916
کسی هنوز زنده‌ست؟

40:44.208 --> 40:45.875
کسی هنوز زنده‌ست؟

41:19.666 --> 41:20.833
...ویلگ

41:20.916 --> 41:21.916
...ویلگ

41:22.875 --> 41:23.875
...کمک

41:24.208 --> 41:25.208
کن

41:28.625 --> 41:29.625
...ویلگفور

41:50.916 --> 41:53.666
ویلگفورتز، آیا با مایی؟

41:57.500 --> 41:59.625
...تسایا؟ تسایا

41:59.708 --> 42:01.166
بهت نیاز دارم

42:34.916 --> 42:36.000
تو نمُردی

42:36.625 --> 42:37.833
تازه داری بیدار میشی

42:45.833 --> 42:47.875
...مزه‌ی سرو کوهی میده با

42:47.958 --> 42:49.625
بوردوک. درسته

42:50.375 --> 42:51.791
داشتی قانقاریا می‌گرفتی

42:52.208 --> 42:53.791
باید زهر رو خنثی می‌کردم

42:54.500 --> 42:55.500
تکون نخور

42:58.041 --> 42:59.041
...حس می‌کنم

42:59.833 --> 43:00.833
...جادو

43:01.583 --> 43:02.583
در اطرافمه

43:03.791 --> 43:06.750
زخمت عمیقه، گرالت

43:06.833 --> 43:09.208
ولی حالت خوب میشه

43:12.416 --> 43:13.666
اسمم رو میدونی

43:16.416 --> 43:17.416
توی ذهنمی

43:18.333 --> 43:19.333
داری گوش میدی

43:21.166 --> 43:22.291
من یک جادوگرم

43:23.625 --> 43:24.958
ولی خودت می‌دونستی

43:27.416 --> 43:28.916
ضربان قلبت نجاتت داد

43:29.875 --> 43:31.875
چهار برابر آرومتر از ضربان آدم‌های معمولیه

43:34.166 --> 43:35.291
من یک ویچرم

43:36.541 --> 43:38.250
ولی تو اینم می‌دونستی

43:44.208 --> 43:45.208
ممنون

43:48.375 --> 43:49.708
ممنون که نجاتم دادی

43:50.583 --> 43:53.208
اکثر جادوگرها در نبرد سادن درگیرن

43:54.375 --> 43:56.333
...ولی شنیدم یه تاجر کمک می‌خواست و

43:59.250 --> 44:00.333
کار منم همینه

44:02.750 --> 44:04.666
تنها کاری که بلدم

44:06.750 --> 44:08.791
پس خوشحالم مسیرمون بهمدیگه رسید

44:12.083 --> 44:14.708
مردمی که سرنوشتشون بهم گره خورده
همیشه همدیگه رو پیدا می‌کنن

44:17.750 --> 44:19.958
مردمی که سرنوشتشون بهم گره خورده
همیشه همدیگه رو پیدا می‌کنن

44:20.041 --> 44:21.250
مامان؟

44:22.250 --> 44:23.250
تکون نخور

44:28.041 --> 44:29.125
بیا نزدیکتر

44:39.416 --> 44:40.833
میخوام منو نگاه کنی

44:44.708 --> 44:46.333
از چشم‌هام خوشت میاد؟

44:48.958 --> 44:50.625
میدونی ویسنا

44:53.000 --> 44:55.416
با یک ویچر چکار می‌کنن
تا چشم‌هاش بهتر بشه؟

44:55.500 --> 44:57.875
تمومش کن -
میدونی همیشه هم موفق نمیشن؟ -

44:57.958 --> 44:59.166
تمومش کن گرالت

44:59.583 --> 45:01.458
حق نداری از این اسم استفاده کنی

45:02.291 --> 45:04.916
وسمیر این اسم رو بهم داد

45:09.208 --> 45:10.500
باید دلیلش رو بدونم

45:11.625 --> 45:13.666
تو با هیچ جوابی راضی نمیشی

45:14.250 --> 45:15.375
...سه‌تا

45:16.083 --> 45:18.375
از ده‌تا پسر از آزمایش زنده بیرون میان

45:20.791 --> 45:21.791
...بگو

45:23.166 --> 45:24.166
...حداقل

45:24.916 --> 45:27.583
تا قبل اینکه منو جلوی خونه‌اش
بذاری اینو نمی‌دونستی؟

45:30.208 --> 45:31.208
وقت خوابه

45:33.833 --> 45:35.291
توی داروها سنبل کوهی بود

45:37.583 --> 45:39.333
...تو به سرنوشت اعتماد کردی

45:39.875 --> 45:42.083
به جای اینکه سعی کنی خودت منو پیدا کنی

45:43.500 --> 45:45.916
دیگه بیشتر از این چیزی نپرس -
چرا؟ -

45:46.000 --> 45:47.916
چون جواب‌هاشون جفتمون رو اذیت می‌کنه

45:50.250 --> 45:51.958
وقت ادامه‌ دادنه، گرالت

45:53.750 --> 45:55.958
وقتشه ببینی چی رو از دست دادی

45:59.083 --> 46:00.083
پیداش کن

46:00.166 --> 46:01.416
...پیداش کن

46:02.333 --> 46:03.791
من فقط یک رویا بودم

46:03.875 --> 46:05.000
لطفا نرو

46:07.333 --> 46:09.375
بخواب، سِر گرالت

46:09.458 --> 46:10.500
!ویسنا

46:10.583 --> 46:11.708
!پیداش کن

46:12.166 --> 46:13.458
!نه

46:17.416 --> 46:18.416
کجا رفت؟

46:19.083 --> 46:20.083
زنه

46:20.416 --> 46:22.083
کدومشون؟

46:22.166 --> 46:23.916
یه عالم اسم صدا زدی

46:24.833 --> 46:27.500
خونه‌ت تا میدون نبرد چقدر فاصله داره؟

46:27.583 --> 46:29.500
ها؟ -
تا سادن -

46:29.583 --> 46:31.333
چقدر راهه؟

46:31.416 --> 46:33.875
با یک اسب قوی، یک ساعت راهه

46:35.625 --> 46:36.875
...میدونی، من

46:36.958 --> 46:38.875
من فقط یک تاجر ساده‌ام

46:39.625 --> 46:42.041
نمی‌تونم اینی که جونم رو
نجات دادی رو جبران کنم

46:42.125 --> 46:43.708
...ولی می‌تونم یه چیز دیگه بهت پیشنهاد بدم

46:44.250 --> 46:45.875
قانون سورپرایز

46:46.708 --> 46:48.875
چیزی که دارم ولی ازش خبر ندارم

46:49.958 --> 46:52.250
بهم یه آبجو بدی دیگه مدیونم نیستی

46:54.541 --> 46:55.958
حالا میشه راه بیوفتیم؟

47:25.708 --> 47:27.041
!زنده‌ای

47:28.875 --> 47:29.916
ینیفر

47:30.000 --> 47:31.500
سابرینا به کمکت نیاز داره

47:31.583 --> 47:33.041
ما هم همینطور

47:37.583 --> 47:39.000
نه

47:40.000 --> 47:42.875
نه! پادشاهی‌های شمالی نزدیکن

47:44.375 --> 47:45.458
نمی‌تونیم تسلیم بشیم

47:50.916 --> 47:51.916
...تو

47:52.958 --> 47:54.083
جونم رو نجات دادی

47:56.416 --> 47:57.791
هیچوقت اینو فراموش نمی‌کنم

48:02.083 --> 48:03.166
...حالا نوبت توئه

48:04.125 --> 48:05.458
که این آدما رو نجات بدی

48:06.000 --> 48:07.250
که این قاره رو نجات بدی

48:08.666 --> 48:09.666
...این

48:10.458 --> 48:11.625
میراث توئه

48:11.708 --> 48:14.833
!چطوری؟ نمی‌تونم -
!چرا می‌تونی -

48:16.791 --> 48:18.791
...هرچیزی که تا حالا حس کردی

48:19.375 --> 48:21.375
...هرچیزی که خاک کردی

48:27.541 --> 48:28.958
بطری رو فراموش کن

48:30.083 --> 48:32.416
بذار آشوبت منفجر بشه

49:15.708 --> 49:17.416
!کجا میری دختر ناقص

49:17.500 --> 49:19.740
می‌تونیم بهت یاد بدیم -
اون دختر من نیست -

49:20.125 --> 49:22.500
چون تو گند زدی دلیل نمیشه
ما هم خراب کنیم

49:22.583 --> 49:24.375
!تو یه هرزه‌ی وحشتناک و بی‌خاصیتی

49:24.833 --> 49:27.208
...اگر ینیفر به نیلفگارد رفته بود

49:27.291 --> 49:29.208
متاسفم که قدرت رو انتخاب کردی

49:30.666 --> 49:32.708
آیا واقعا لیاقتش رو داری؟

51:14.916 --> 51:16.356
مشکلی پیش نمیاد دختر

51:27.166 --> 51:28.458
،نبرد نزدیکه

51:28.541 --> 51:30.375
ولی نیلفگارد میخواد بره شمال

51:31.166 --> 51:32.916
دلیلی ندارن بیان اینجا

51:38.125 --> 51:39.208
میدونم

51:39.625 --> 51:40.833
این یک زندگی ساده‌ست

51:43.666 --> 51:45.083
،ولی اگه همین فردا بمیرم

51:47.041 --> 51:49.166
هرچی می‌خواستم رو بدست آوردم

51:50.750 --> 51:51.750
،سلامتیم

51:53.708 --> 51:55.166
،سقفی بالای سرم

51:57.291 --> 51:58.875
،یک پسر کله‌شق

51:59.666 --> 52:01.083
و پدری جفتش خودش

52:06.250 --> 52:07.250
همه‌چیز

52:13.291 --> 52:14.416
به‌جز یک دختر

52:16.416 --> 52:18.125
...مدام به این فکر می‌کنم

52:19.416 --> 52:21.483
که پیدا کردنت سرنوشتم بود

52:34.166 --> 52:35.208
بخواب دختر

52:37.708 --> 52:38.708
بخواب

52:39.666 --> 52:41.666
فردا صبح حال همه‌مون بهتره

53:29.958 --> 53:30.958
ینیفر؟

53:32.958 --> 53:34.875
!ینیفر

53:37.625 --> 53:38.833
!ینیفر

53:41.708 --> 53:43.166
!ینیفر -
!ینیفر -

53:46.583 --> 53:47.666
!ینیفر

53:48.916 --> 53:51.000
!ینیفر -
!ینیفر -

53:51.083 --> 53:52.625
!ینیفر -
!ینیفر -

53:52.708 --> 53:53.708
!ینیفر

53:54.250 --> 53:55.500
!ینیفر

53:55.583 --> 53:57.416
!ینیفر! ینیفر

53:59.416 --> 54:00.666
برو

54:01.083 --> 54:03.458
گرالت از ریویا رو پیدا کن

54:04.000 --> 54:05.708
اون سرنوشتته

54:40.875 --> 54:42.041
آروم پسرا

54:42.541 --> 54:43.541
آروم

54:44.416 --> 54:45.416
یورگا

54:45.958 --> 54:47.125
حالتون خوبه؟

54:47.208 --> 54:48.666
خوبیم

54:49.250 --> 54:50.458
نادبور در امانه؟

54:51.166 --> 54:52.166
حال همه‌امون خوبه

54:52.500 --> 54:55.666
.جنگ نزدیکه ولی ما حالمون خوبه
باید یه چیزی بهت بگم

54:55.750 --> 54:57.416
منم همینطور -
یه دختر پیدا کردم -

54:57.500 --> 55:00.166
.یتیم بود
توی جنگل اطراف پیداش کردم

55:01.791 --> 55:04.958
دختر توی جنگل
همیشه همراهت خواهد بود

55:06.541 --> 55:07.916
اون سرنوشتته

55:11.000 --> 55:12.041
من یه ویچر پیدا کردم

55:12.375 --> 55:13.375
جونم رو نجات داد

55:13.458 --> 55:15.833
حالا برو قبل اینکه بره سادن
براش آبجو بیار

55:17.458 --> 55:18.583
هی قصاب

55:20.041 --> 55:21.041
!قصاب

55:23.208 --> 55:24.291
کجا میری؟

56:38.500 --> 56:41.166
مردمی که سرنوشتشون بهم گره خورده
همیشه همدیگه رو پیدا می‌کنن

56:46.208 --> 56:47.208
ینیفر کیه؟

56:47.232 --> 56:57.232
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
