1
00:00:18,583 --> 00:00:21,293
خب، منو کجا می‌بری؟ -
یه سورپرایزه -

2
00:00:21,375 --> 00:00:23,495
سورپرایزه؟ چه سورپرایزی؟

3
00:00:23,583 --> 00:00:26,293
یه چیزی برات دارم -
بگو -

4
00:00:26,375 --> 00:00:29,535
خب، اگه الان بگم، دیگه سورپرایز نیست، نه؟

5
00:00:29,625 --> 00:00:32,075
چه پسر خیلی شیطونی هستی

6
00:00:32,166 --> 00:00:34,166
اونجا وایسا. چشماتو ببند

7
00:00:36,333 --> 00:00:37,333
باز کن

8
00:00:39,458 --> 00:00:41,628
گل مینا؟ رُز نیست؟

9
00:00:41,708 --> 00:00:44,128
گل رز کلیشه‌ایه -
گل مینا ارزونه -

10
00:00:45,125 --> 00:00:48,075
هنوز میتونم... ببوسمت، درسته؟

11
00:00:56,458 --> 00:00:57,498
کجا رفت؟

12
00:00:57,583 --> 00:00:59,253
چی؟ -
گل مینام -

13
00:01:01,458 --> 00:01:03,578
فکر میکردم نمی‌خوایش

14
00:01:14,166 --> 00:01:17,126
حالا بوی عن خوک میده -
جاسوسی‌مون رو می‌کردی، عجیب غریب؟ -

15
00:01:17,208 --> 00:01:19,248
البته. نگاش کن
کسی تا حالا بوسش نکرده

16
00:01:19,333 --> 00:01:21,333
نمی‌تونی حتی صاف وایسی؟

17
00:01:21,416 --> 00:01:23,456
کجا میری، دختر کج و معوج؟
میتونیم یادت بدیم

18
00:01:23,541 --> 00:01:25,711
ولم کنید. بسه

19
00:01:25,791 --> 00:01:27,671
شنیدم پدرت مجبورت می‌کنه کنار خوکا بخوابی

20
00:01:27,750 --> 00:01:30,290
بسه -
حتی خانواده‌ی خودت نخواستت -

21
00:01:59,041 --> 00:02:02,291
تو کی هستی؟ -
اینجا کجاست؟ -

22
00:02:02,375 --> 00:02:03,625
من مُردم؟

23
00:02:04,500 --> 00:02:06,000
چطوری اومدم اینجا؟

24
00:02:06,083 --> 00:02:08,293
خب، به نظرم از طریق مدخل اومدی

25
00:02:09,666 --> 00:02:10,746
چی؟

26
00:02:11,375 --> 00:02:12,455
میدونی، از طریق مدخل

27
00:02:13,791 --> 00:02:16,631
از هر جا بودی اومدی اینجا

28
00:02:16,708 --> 00:02:18,128
برجِ گال

29
00:02:19,125 --> 00:02:20,125
آرتوزا

30
00:02:22,500 --> 00:02:23,750
باکره‌ای

31
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
ببخشید

32
00:02:29,416 --> 00:02:30,746
متأسفم

33
00:02:33,500 --> 00:02:36,460
ضربه‌ی پشت دستت
از جادوت هم جالب‌تره

34
00:02:38,625 --> 00:02:39,625
چیم؟

35
00:02:39,708 --> 00:02:42,038
...نباید اینجا باشیم

36
00:02:45,375 --> 00:02:46,915
چی‌شده؟

37
00:02:53,125 --> 00:02:57,075
اگه تونستی از هیچی
اون مدخل رو پدید بیاری، میاد سراغت

38
00:02:57,166 --> 00:02:59,576
کی میاد؟

39
00:03:02,000 --> 00:03:03,080
داری چی‌کار میکنی؟

40
00:03:15,416 --> 00:03:16,416
اون چیه؟

41
00:03:17,583 --> 00:03:19,463
یه جور مدخل دیگه است

42
00:03:20,583 --> 00:03:21,923
مدخلی که نمیشه ردیابیش کرد

43
00:03:22,000 --> 00:03:24,830
ببین، اونی که درست کردی
،باعث شده تبدیل به هدف بشی

44
00:03:24,916 --> 00:03:26,326
ولی این به خونه می‌برتت

45
00:03:27,166 --> 00:03:29,126
ببین، میتونی بهم اعتماد کنی

46
00:03:31,083 --> 00:03:32,463
اسمت چیه؟

47
00:03:32,541 --> 00:03:33,921
ایسترد

48
00:03:36,375 --> 00:03:38,035
...صبرکن. اسم تو

49
00:03:51,791 --> 00:03:53,081
از اونجا برو، دختر

50
00:03:55,500 --> 00:03:57,460
می‌تونم انجامش بدم

51
00:04:26,458 --> 00:04:27,538
خوکی چند؟

52
00:04:29,333 --> 00:04:31,083
فردا به بازار می‌برمشون

53
00:04:31,166 --> 00:04:32,456
خب، من امروز اومدم

54
00:04:34,750 --> 00:04:35,880
ده مارک

55
00:04:38,958 --> 00:04:40,288
این هیولا چند؟

56
00:04:44,291 --> 00:04:45,711
شش مارک -
چهارتا -

57
00:04:46,541 --> 00:04:49,421
چی‌کار میکنی؟ -
قبوله. چهار مارک -

58
00:04:50,000 --> 00:04:55,250
دیوانه شدی؟ نمی‌تونی بذاری ببرنش -
گفتم که، فروخته شد. چهار مارک -

59
00:04:56,333 --> 00:04:58,883
اون زن یه ساحره است
می‌دونی چی‌کار میکنن

60
00:04:59,750 --> 00:05:02,330
اون دخترمونه -
اون دختر من نیست -

61
00:05:04,083 --> 00:05:07,583
مادر. خواهش می‌کنم کمکم کن

62
00:05:12,375 --> 00:05:14,205
عالیه. دیگه میرم

63
00:05:16,875 --> 00:05:18,075
!نمی‌تونی منو ببری

64
00:05:18,791 --> 00:05:19,961
نمیام

65
00:05:29,333 --> 00:05:30,333
!بذار بیام بیرون

66
00:05:32,500 --> 00:05:33,580
!بذار بیام بیرون

67
00:06:14,333 --> 00:06:15,713
چهار مارک

68
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
ویـچـر

69
00:06:59,024 --> 00:07:11,024
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

70
00:07:11,100 --> 00:07:18,100
illusion متـرجم: امـیرعـلی

71
00:07:18,791 --> 00:07:19,791
!شاهزاده

72
00:07:21,250 --> 00:07:23,080
!شاهزاده سیریلا

73
00:07:23,833 --> 00:07:25,333
!شاهزاده سیریلا

74
00:07:25,416 --> 00:07:27,326
!زودباش! حالا، شاهزاده

75
00:07:29,708 --> 00:07:31,668
!تو
اون پایین رو بگرد

76
00:07:34,083 --> 00:07:36,503
شاهزاده؟ -
کجایی، شاهزاده؟ -

77
00:07:38,041 --> 00:07:39,831
!شاهزاده سیریلا

78
00:07:41,750 --> 00:07:43,040
به سمت رودخونه میریم

79
00:07:43,125 --> 00:07:45,245
!تو، خوب بگرد

80
00:07:45,958 --> 00:07:47,168
!شاهزاده سیریلا

81
00:08:34,458 --> 00:08:35,458
کیه؟

82
00:08:44,333 --> 00:08:45,543
همونجا وایسا

83
00:08:51,166 --> 00:08:52,376
میگی سمی هستن؟

84
00:09:15,041 --> 00:09:17,751
نه، ممنون

85
00:09:18,583 --> 00:09:20,083
موش نمی‌خورم

86
00:09:24,166 --> 00:09:25,246
صبرکن

87
00:09:32,375 --> 00:09:34,165
کجای سینترا زندگی میکردی؟

88
00:09:37,625 --> 00:09:38,915
والدینت کجان؟

89
00:09:41,916 --> 00:09:42,956
چرا حرف نمی‌زنی؟

90
00:09:47,833 --> 00:09:50,003
سه روزه با هیچکس حرف نزدم

91
00:09:50,666 --> 00:09:51,666
...به گمونم

92
00:09:52,875 --> 00:09:53,875
در حال فرارم

93
00:09:57,458 --> 00:09:59,708
،باید به سمت کسی برم

94
00:09:59,791 --> 00:10:02,251
ولی به جاش، دارم از کسی دیگه فرار میکنم

95
00:10:12,500 --> 00:10:13,540
...اون

96
00:10:15,541 --> 00:10:18,001
یه پرنده‌ی بزرگ روی سرش داره

97
00:10:24,291 --> 00:10:26,041
نمیدونم ازم چی میخواد

98
00:10:29,083 --> 00:10:30,753
باید آتیش رو خاموش کنیم

99
00:10:31,666 --> 00:10:33,076
نباید منو بگیره

100
00:10:35,166 --> 00:10:36,166
نباید

101
00:11:29,416 --> 00:11:33,246
ببین، پرچم سینترانه
زودباش، نجات پیدا کردیم

102
00:11:42,750 --> 00:11:43,750
پسر موشی؟

103
00:11:48,083 --> 00:11:50,333
♪ فکر میکنی در امانی ♪

104
00:11:52,333 --> 00:11:55,463
♪ اهمیتی نمیدی ♪

105
00:11:56,791 --> 00:11:59,711
♪ ولی اینجا در پوسادا ♪

106
00:12:00,750 --> 00:12:02,710
♪ باید هوشیار باشی ♪

107
00:12:03,750 --> 00:12:05,880
♪ اردک ماهی تیغ‌داری ♪

108
00:12:05,958 --> 00:12:08,498
♪ که توی کشوهات می‌پلکه ♪

109
00:12:08,583 --> 00:12:10,213
♪ یا مرغابی پرنده‌ای ♪

110
00:12:10,291 --> 00:12:14,291
♪ که از وحشت پُرت میکنه ♪

111
00:12:15,583 --> 00:12:18,083
♪ به نان، عجوزه‌ی پیر نیاز داری ♪

112
00:12:18,166 --> 00:12:20,286
♪ که برات معجونی درست کنه ♪

113
00:12:20,375 --> 00:12:22,285
♪ بلکه خانومت ♪

114
00:12:22,375 --> 00:12:25,825
♪ سقط کنه ♪

115
00:12:25,916 --> 00:12:27,746
خودتو سقط کن -
هی -

116
00:12:27,833 --> 00:12:29,293
بسه! گم‌شو -
خفه شو -

117
00:12:29,375 --> 00:12:31,825
خیلی خوشحالم که می‌تونم اینجوری
دور هم جمع‌تون کنم

118
00:12:31,916 --> 00:12:34,036
بشین و خفه شو -
باورم نمیشه -

119
00:12:51,750 --> 00:12:54,960
...خیلی از اینکه یه گوشه می‌نشینی و
تو فکر فرو میری خوشم میاد

120
00:12:55,916 --> 00:12:58,786
اومدم تنهایی مشروب بخورم -
خوبه. آره، خوبه -

121
00:12:58,875 --> 00:13:02,995
کسی دیگه در نظر دادن راجع به
...کیفیت اجرام نظری نداده، به جز

122
00:13:04,250 --> 00:13:06,580
تو. زودباش

123
00:13:06,666 --> 00:13:08,916
...نمی‌خوای یه مرد که

124
00:13:09,000 --> 00:13:11,080
توی شلوارش نون داره رو منتظر بذاری

125
00:13:11,166 --> 00:13:14,036
لابد یه بازخوردی برام داری
سه کلمه یا کمتر

126
00:13:16,000 --> 00:13:17,420
وجود ندارن

127
00:13:18,375 --> 00:13:19,785
چی؟

128
00:13:19,875 --> 00:13:22,415
موجودات توی آهنگت

129
00:13:22,500 --> 00:13:23,670
از کجا می‌دونی؟

130
00:13:27,166 --> 00:13:29,626
...چه باحال. موسفید

131
00:13:30,375 --> 00:13:32,165
...تنهای پیر و بزرگ، دو تا

132
00:13:33,166 --> 00:13:35,206
شمشیر خیلی ترسناک

133
00:13:35,291 --> 00:13:36,581
میدونم کی هستی

134
00:13:40,791 --> 00:13:43,831
تو ویچری، گرالت اهل ریویا

135
00:13:45,125 --> 00:13:46,125
درست گفتم

136
00:13:52,791 --> 00:13:55,631
برات یه کاری دارم. التماست می‌کنم

137
00:13:58,208 --> 00:14:00,958
...یه شیطان
گندم‌هامونو میدزده

138
00:14:03,666 --> 00:14:06,536
پولش رو قبل از کار میدم
صد مسکوک طلا

139
00:14:10,583 --> 00:14:11,753
صد و پنجاه‌تا

140
00:14:15,708 --> 00:14:17,418
شک ندارم انجامش میدی

141
00:14:19,166 --> 00:14:21,746
شنیدم زندانی نمی‌گیری

142
00:14:29,041 --> 00:14:31,751
کمک می‌خوای؟ دو تا دارم
[ = دست میخوای ]

143
00:14:31,833 --> 00:14:33,833
هر کدوم برای یکی از شاخ‌های شیطان

144
00:14:33,916 --> 00:14:35,166
برو رد کارت

145
00:14:35,250 --> 00:14:37,380
من فقط یه پشتیبان ساکت خواهم بود

146
00:14:39,708 --> 00:14:41,538
،نظرت رو شنیدم و آره، راست میگی

147
00:14:41,625 --> 00:14:44,205
شاید ماجراجویی‌های واقعی
داستان‌های بهتری بسازن

148
00:14:44,291 --> 00:14:47,791
و شما، آقا، از بویی که میدی
معلومه کلی داستان داری

149
00:14:47,875 --> 00:14:50,825
بین دیگر چیزها
چه بوییه؟ پیازه؟

150
00:14:50,916 --> 00:14:55,036
مهم نیست. هر چی هست، بوی
مرگ و سرنوشت رو میدی

151
00:14:55,125 --> 00:14:58,075
داستان‌های قهرمانانه و ناراحت کننده

152
00:14:58,166 --> 00:14:59,206
بوی پیازه

153
00:15:00,083 --> 00:15:01,713
درسته، آره. آره

154
00:15:01,791 --> 00:15:03,501
،میتونم دباغت باشم

155
00:15:03,583 --> 00:15:05,633
،حکایت‌های گرالت اهل ریویا رو پخش کنم

156
00:15:05,708 --> 00:15:08,328
قصابِ بلاویکن

157
00:15:12,208 --> 00:15:13,288
بیا اینجا -
بله؟ -

158
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
زودباش، روچ

159
00:15:32,416 --> 00:15:35,126
می‌دونی اگه می‌مردی برای چند نفر مهم نبود؟

160
00:15:42,416 --> 00:15:43,416
میتونی زندگی کنی

161
00:15:45,958 --> 00:15:46,958
تو کی هستی؟

162
00:15:48,583 --> 00:15:49,923
تسیا د وریس

163
00:15:52,500 --> 00:15:53,920
پیشوای آرتوزا

164
00:15:56,541 --> 00:16:00,831
باید میذاشتی بمیرم
حداقل کنترل مرگم دستم بود

165
00:16:00,916 --> 00:16:02,376
چه قشنگ، خوکچه کوچولو

166
00:16:03,458 --> 00:16:06,578
کنترل رو به دست نمی‌گرفتی
داشتی از دست میدادیش

167
00:16:07,708 --> 00:16:09,458
بیست دقیقه دیگه توی گلخونه باش

168
00:16:17,958 --> 00:16:20,418
وحشت‌تون رو حس میکنم

169
00:16:21,375 --> 00:16:23,535
و حق دارید که بترسید

170
00:16:37,625 --> 00:16:41,375
هرج و مرج خطرناک‌ترین چیز در این دنیاست

171
00:16:42,333 --> 00:16:46,423
همیشه اطراف‌مونه

172
00:16:46,500 --> 00:16:48,500
فرّار و قدرتمنده

173
00:16:49,666 --> 00:16:52,876
ولی... هر کدوم از شما

174
00:16:52,958 --> 00:16:55,168
میلی ذاتی برای انتقالش نشون دادین

175
00:16:56,375 --> 00:17:00,075
لحظه‌ی انتقال‌تون موجی جدید
،در هرج و مرج ایجاد کرد

176
00:17:00,166 --> 00:17:02,206
و اینجا در آرتوزا به من رسید

177
00:17:03,125 --> 00:17:07,165
آنیکا، تو با ذهنت یه پسر
در حال غرق شدنو نجات دادی

178
00:17:09,458 --> 00:17:11,418
فرینجیلا یه گربه رو منجمد کرد

179
00:17:11,500 --> 00:17:12,500
تصادفی

180
00:17:14,875 --> 00:17:18,745
سابرینا... مادرش رو چاق کرد

181
00:17:20,833 --> 00:17:25,383
ولی فقط چون انتقال دهندگان
...هرج و مرج هستید

182
00:17:26,166 --> 00:17:30,786
به این معنا نیست که
توانایی انجام جادو رو دارین

183
00:17:31,791 --> 00:17:32,881
میخوام برم خونه

184
00:17:36,375 --> 00:17:37,455
خونه‌ات اینجاست

185
00:17:38,416 --> 00:17:40,746
با دقت گوش کن
زنده موندنت بهش وابسته است

186
00:17:43,250 --> 00:17:46,540
جادو سازماندهی هرج و مرجه

187
00:17:47,333 --> 00:17:50,333
،و حالی که اقیانوس‌هایی از راز باقی میمونن

188
00:17:50,416 --> 00:17:54,826
استنتاج کردیم که لازمه‌اش دو چیزه

189
00:17:57,708 --> 00:18:00,878
تعادل و کنترل

190
00:18:02,750 --> 00:18:05,750
بدون اونا، هرج و مرج شما رو می‌کشه

191
00:18:07,041 --> 00:18:09,211
این ساده‌ترین آزمایشه

192
00:18:09,291 --> 00:18:11,631
که ببینیم لایق عروج هستید یا نه

193
00:18:12,625 --> 00:18:16,415
بین گل و سنگ‌تون، تعادل قرار داره

194
00:18:17,375 --> 00:18:20,165
سنگ‌تون رو بدون لمس کردنش بردارید

195
00:18:21,458 --> 00:18:23,828
از این افسون استفاده کنید

196
00:18:35,583 --> 00:18:38,003
دارم انجامش میدم -
...دستت -

197
00:18:46,125 --> 00:18:47,625
تعادل همینه

198
00:18:48,541 --> 00:18:51,131
به زیبایی نشونش دادی
ممنونم، فرینجیلا

199
00:18:52,125 --> 00:18:54,325
نمیشه چیزی رو از هیچی احضار کرد

200
00:18:54,958 --> 00:18:56,918
یه داد و ستدی هست

201
00:19:38,708 --> 00:19:41,208
خون زیادی از دست دادی، خوکچه

202
00:20:05,833 --> 00:20:07,753
...گاهی گل فقط گله

203
00:20:08,666 --> 00:20:10,996
و بهترین کاری که می‌تونه
برامون انجام بده، مُردنه

204
00:20:49,333 --> 00:20:50,333
ایسترد

205
00:20:51,958 --> 00:20:54,328
حق با تو بود. پیدام کرد

206
00:20:55,291 --> 00:20:56,581
تو هم منو پیدا کردی

207
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
اسمم

208
00:21:01,208 --> 00:21:02,208
ینفره

209
00:21:05,125 --> 00:21:06,785
...خوشحالم که درست حسابی باهات آشنا میشم

210
00:21:08,958 --> 00:21:09,998
ینفر

211
00:21:53,458 --> 00:21:55,288
هی، بی‌نوبت نیا

212
00:21:55,375 --> 00:21:58,375
بهم دست نزن
این غذا رو ملکه فراهم کرده

213
00:21:58,458 --> 00:21:59,708
امیدوارم تو جهنم بپوسه

214
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
...ردات

215
00:22:04,166 --> 00:22:05,626
پدرم درستش کرده

216
00:22:05,708 --> 00:22:09,128
زیون ازول
لباس اشراف‌زادگان سینترا رو می‌دوخت

217
00:22:12,416 --> 00:22:14,376
انگار خیلی سختی کشیدی

218
00:22:15,291 --> 00:22:16,291
مثل همه‌مون

219
00:22:25,958 --> 00:22:27,288
گوش‌های الفی هستن

220
00:22:30,041 --> 00:22:31,041
همه‌شونو کشتم

221
00:22:33,000 --> 00:22:36,460
وظیفه‌ی خودمو در گرفتن انتقام کشته شده‌های
شورش فیلاواندرل انجام دادم

222
00:22:37,250 --> 00:22:38,630
فیلاواندرل؟

223
00:22:38,708 --> 00:22:40,168
الف‌ها "شاه" صداش می‌زنن

224
00:22:41,125 --> 00:22:43,625
پارسال، سعی کرد سرزمین سینتران رو تصاحب کنه

225
00:22:43,708 --> 00:22:45,828
به مغز برادرم تیر زدن

226
00:22:47,416 --> 00:22:49,666
هر روز، مطمئن میشم مرگش بیهوده نبوده

227
00:22:53,791 --> 00:22:54,921
بیا. با خانوادم آشنا شو

228
00:23:07,666 --> 00:23:08,666
بیا

229
00:23:10,875 --> 00:23:12,915
مادر، یکی رو آوردم پیشمون

230
00:23:13,791 --> 00:23:14,881
...ایشون

231
00:23:16,333 --> 00:23:17,333
فیونا

232
00:23:17,916 --> 00:23:19,826
بیبن چه ردای کوچیکی داری

233
00:23:20,791 --> 00:23:22,171
پدرمون تازه فوت کرده

234
00:23:22,958 --> 00:23:26,668
در حال مبارزه برای محافظت از اون
ساحره‌ی پست و خانواده‌ی پستش مُرد

235
00:23:26,750 --> 00:23:29,790
مادر، بسه
تقصیر ملکه کالانته نبود

236
00:23:29,875 --> 00:23:32,625
نیلفگارد فقط به خاطر جاسوس‌های الفی
از مرزهای سینتران عبور کرد

237
00:23:32,708 --> 00:23:34,578
از نظر فنی، از اول سرزمین الف‌ها بوده

238
00:23:34,666 --> 00:23:36,076
برادرمون برای اون سرزمین مُرد

239
00:23:36,166 --> 00:23:39,036
پدرتونم به خاطر خودخواهی‌های کالانته مُرد

240
00:23:39,125 --> 00:23:41,205
همه‌اش مجادله

241
00:23:41,291 --> 00:23:44,631
از دست دادن خونه‌هامون
مردهامون و زندگی‌هامون

242
00:23:45,291 --> 00:23:47,251
کِی تموم میشه؟ -
وقتی شوالیه بشم -

243
00:23:47,375 --> 00:23:49,165
به قدری پول جمع میکنم تا
خونه‌مون رو بازسازی کنم

244
00:23:49,250 --> 00:23:50,540
می‌خوای شوالیه بشی؟

245
00:23:50,625 --> 00:23:53,785
باید شاگردی کنم، ولی وقتی
سینترا دوباره برخیزه آماده خواهم بود

246
00:23:56,666 --> 00:23:59,456
برای نظم و وقار

247
00:24:00,625 --> 00:24:02,995
دخترم. کفش‌هات

248
00:24:04,166 --> 00:24:06,376
بریم یه جفت نو برات پیدا کنیم، باشه؟

249
00:24:08,000 --> 00:24:10,580
عالی میشه. ممنونم

250
00:24:11,041 --> 00:24:12,171
اَبوت

251
00:24:33,416 --> 00:24:35,536
نگران نباش. یکی از تمیزهاست

252
00:24:42,875 --> 00:24:46,125
،با توجه به حرفای ناجور مردم، رفیق

253
00:24:46,208 --> 00:24:49,788
به نظرم مشکل... تصور عموم داری

254
00:24:50,416 --> 00:24:52,956
...اگه توی این شاهکار

255
00:24:53,041 --> 00:24:55,081
،شکست دادن شیطان پوسادا بهت ملحق بشم

256
00:24:55,166 --> 00:24:57,286
میتونم القاب بدت رو از روت بردارم

257
00:24:58,291 --> 00:25:01,331
تمام شمال سرشون گرم
...خوندن حکایت‌های

258
00:25:01,416 --> 00:25:05,786
گرالت اهل ریویا، گرگ سفید یا یه چیزی میشه

259
00:25:06,541 --> 00:25:07,631
قصاب بهتره

260
00:25:09,166 --> 00:25:11,376
میشه سوار بشم؟
کفش‌هام مناسب نیست

261
00:25:11,458 --> 00:25:13,208
به روچ دست نزن -
باشه، باشه -

262
00:25:18,625 --> 00:25:22,495
الف‌ها به اینجا می‌گفتن دُل بلاتانا
قبل از اینکه به انسان‌ها واگذارش کنن

263
00:25:22,583 --> 00:25:26,793
و به کاخ‌های طلایی‌شون توی کوهستان
عقب‌نشینی کنن

264
00:25:27,500 --> 00:25:31,000
بازم دارم شرح میدم

265
00:25:32,875 --> 00:25:33,875
گرالت؟

266
00:25:34,708 --> 00:25:37,038
گرالت؟ کجا میری؟

267
00:25:37,708 --> 00:25:39,208
گرالت، تنهام نذار

268
00:25:40,208 --> 00:25:41,208
آهای؟

269
00:25:42,000 --> 00:25:44,460
گفتی دنبال چی می‌گردیم؟ -
دنبال سکوت -

270
00:25:46,166 --> 00:25:49,876
آره، من زیاد خوشم نمیاد
تا حالا یه شیطانو شکار کردی؟

271
00:25:50,375 --> 00:25:52,205
شیاطین وجود ندارن -
باشه -

272
00:25:53,458 --> 00:25:57,748
مشخصه. پس... چی‌کار میکنیم؟

273
00:25:58,791 --> 00:26:02,461
،گاهی، هیولاها هستن
گاهی پول

274
00:26:03,583 --> 00:26:04,873
به ندرت پیش میاد جفتشون باشن

275
00:26:05,833 --> 00:26:07,583
زندگی همینه

276
00:26:08,916 --> 00:26:10,666
!لعنتی

277
00:26:10,750 --> 00:26:12,830
!پرده‌ی دو شروع شد

278
00:26:12,916 --> 00:26:16,416
چی بود؟
...مثل یه توپ ریز می‌مونه از

279
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
خدای من

280
00:26:27,458 --> 00:26:29,918
گرالت... یه شیطانه

281
00:26:35,416 --> 00:26:38,416
باید این موجود جادویی
...و افسانه‌ای رو ببینم

282
00:26:55,250 --> 00:26:57,460
!تنهام بذار

283
00:27:01,000 --> 00:27:03,540
حرف میزنی

284
00:27:05,291 --> 00:27:07,041
!البته که حرف میزنم

285
00:27:07,125 --> 00:27:09,535
چت شده؟
مادرت با بز رابطه داشته؟

286
00:27:09,625 --> 00:27:13,705
!من تورک سیلوانم، یه موجود نادر و باهوش

287
00:27:13,791 --> 00:27:15,791
یه عوضی هستی. با توپ
[ یه کیری. با خایه ]

288
00:27:15,875 --> 00:27:17,455
،توپ‌ها رو از انسان‌ها به دست آوردم

289
00:27:17,541 --> 00:27:20,501
که غذای پر شده از آهنو برام می‌ذاشتن
!که مسمومم کنن

290
00:27:20,583 --> 00:27:24,213
مادرت با یه آدم‌برفی رابطه داشته؟

291
00:27:27,166 --> 00:27:29,166
باهوش هستی، قبول دارم

292
00:27:30,125 --> 00:27:32,825
پس نمیکشمت، ولی نمیشه اینجا بمونی

293
00:27:33,875 --> 00:27:35,075
تو هم نمی‌تونی

294
00:27:38,375 --> 00:27:40,205
چشماشو ببینید

295
00:27:42,416 --> 00:27:45,376
نگاه کنید تا وقتی در بشه پنجره

296
00:27:46,375 --> 00:27:50,785
به دنبال فهمیدن بزرگترین
ترس‌های شریک‌تون باشید

297
00:27:52,458 --> 00:27:53,458
با چشمامون؟

298
00:27:54,125 --> 00:27:56,285
نه، خوکچه. با هرج و مرج

299
00:27:57,458 --> 00:27:59,998
،انتقال افکار باید درون‌تون جریان پیدا کنن

300
00:28:00,083 --> 00:28:03,463
مثل آموزش رقص یا شنا یا بوسیدن

301
00:28:14,291 --> 00:28:15,711
زودباش، میتونی

302
00:28:33,083 --> 00:28:34,833
...غرق شدن...

303
00:28:49,625 --> 00:28:51,375
بدترین ترس آنیکا از مارهاست

304
00:28:58,791 --> 00:28:59,791
بیا اینجا

305
00:29:10,291 --> 00:29:12,171
چند هفته طول کشید تا سنگت رو برداری

306
00:29:12,916 --> 00:29:14,416
نمیتونی آب رو خم کنی

307
00:29:15,500 --> 00:29:18,500
توی انجام ساده‌ترین کارهای فیزیکی مشکل داری

308
00:29:19,666 --> 00:29:21,666
حالا هم بهم دروغ میگی؟

309
00:29:23,375 --> 00:29:25,245
بدترین ترست منطقیه

310
00:29:26,875 --> 00:29:30,705
حتی اگه قشنگ بودی، بازم کسی دوستت نداشت

311
00:29:36,750 --> 00:29:37,830
تسایا راست میگه

312
00:29:39,500 --> 00:29:41,880
من چند هفته است اینجام
و به زور می‌تونم کاری بکنم

313
00:29:45,291 --> 00:29:49,211
ببین، آزمایش انتقال افکار من
در بن آرد... سه روز طول کشید

314
00:29:52,166 --> 00:29:54,126
پسری که باهاش جفت شده بودم
ترس از پنیر داشت

315
00:29:54,208 --> 00:29:56,918
میخوام خوب باشم. توی کاری خوب باشم

316
00:29:58,875 --> 00:30:00,035
به اونجا هم می‌رسی

317
00:30:02,458 --> 00:30:03,458
من تسلیم نشدم

318
00:30:04,541 --> 00:30:05,711
حالا میتونم ذهن بخونم

319
00:30:06,625 --> 00:30:08,535
عالیه. داری همین کار رو می‌کنی؟

320
00:30:17,916 --> 00:30:20,496
اگه بخوای، میتونی ذهن منو بخونی

321
00:30:30,125 --> 00:30:32,205
فکر نکنم جواب بده -
میتونی ببینی -

322
00:30:33,250 --> 00:30:34,250
میتونی ببینی

323
00:30:35,666 --> 00:30:36,666
...فقط

324
00:30:39,583 --> 00:30:41,423
فقط درون رو ببین

325
00:30:54,875 --> 00:30:55,875
می‌بینمشون

326
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
اونا چین؟

327
00:31:05,291 --> 00:31:06,331
ستاره‌های دریایی ماه

328
00:31:09,666 --> 00:31:11,166
صداشونو میشنوم

329
00:31:13,375 --> 00:31:14,875
صدای زنجره‌واران‌ها توی تابستون

330
00:31:21,791 --> 00:31:22,831
میتونم مزه‌اش رو حس کنم

331
00:31:30,625 --> 00:31:31,825
نون داغ

332
00:31:39,958 --> 00:31:41,788
اینا چیزایین که دوست داری؟

333
00:31:43,958 --> 00:31:46,208
چیزایین که فکر میکردم تو دوست داشته باشی

334
00:32:07,500 --> 00:32:08,580
خیلی خسته‌ام

335
00:32:10,333 --> 00:32:11,713
ولی منم خوابم نمی‌بره

336
00:32:14,083 --> 00:32:15,713
هنوز میترسی، نه؟

337
00:32:18,625 --> 00:32:19,745
خب، دیگه جات امنه

338
00:32:21,000 --> 00:32:22,170
پیش منی

339
00:32:27,583 --> 00:32:28,633
...من دنبال

340
00:32:32,666 --> 00:32:33,916
گرالت اهل ریویا می‌گردم

341
00:32:36,375 --> 00:32:37,415
می‌شناسیش؟

342
00:32:38,291 --> 00:32:39,331
متأسفانه نه

343
00:32:43,750 --> 00:32:44,750
شوالیه است؟

344
00:32:47,208 --> 00:32:48,208
نمیدونم

345
00:32:52,083 --> 00:32:54,543
مادر یا پدرت چی؟

346
00:32:55,458 --> 00:32:57,288
والدینم وقتی بچه بودم فوت شدن

347
00:33:01,500 --> 00:33:03,420
مادربزرگم ازم مراقبت کرد

348
00:33:04,291 --> 00:33:05,291
کجاست؟

349
00:33:12,625 --> 00:33:13,625
...اون

350
00:33:15,291 --> 00:33:16,291
مُرد

351
00:33:19,458 --> 00:33:20,958
توی حمله‌ی نیلفگارد

352
00:33:22,250 --> 00:33:25,000
خیلی متأسفم

353
00:33:32,458 --> 00:33:33,708
منم متأسفم

354
00:33:37,166 --> 00:33:38,576
برای خانوادت

355
00:33:39,916 --> 00:33:41,576
باهمدیگه از پسش برمیایم

356
00:33:44,041 --> 00:33:45,671
مراقب همدیگه هستیم

357
00:34:09,791 --> 00:34:10,791
پاشو

358
00:34:21,833 --> 00:34:23,133
خوش‌اومدی، فرینجیلا

359
00:34:23,875 --> 00:34:25,035
خوش‌اومدی، لارک

360
00:34:25,916 --> 00:34:27,166
خوش‌اومدی، دورالیس

361
00:34:28,875 --> 00:34:30,205
خوش‌اومدی، سابرینا

362
00:34:33,291 --> 00:34:36,041
و خوش برگشتی، خوکچه

363
00:34:43,125 --> 00:34:46,625
تور لارا، برج گال

364
00:34:47,625 --> 00:34:50,375
قوی‌ترین مکان در اقلیم

365
00:34:52,458 --> 00:34:55,458
،به جز برای انجمن برادری جادوگران
ممنوعه است

366
00:34:56,000 --> 00:34:57,330
چرا؟

367
00:35:01,041 --> 00:35:03,501
این آزمایش توانایی‌تون برای کنترل

368
00:35:03,583 --> 00:35:06,833
تجلی نهایی هرج و مرج رو تست میکنه

369
00:35:07,916 --> 00:35:10,786
صاعقه رو توی بطری گیر بندازید

370
00:35:11,416 --> 00:35:14,666
غیرممکنه -
نه، جادوئه -

371
00:35:17,333 --> 00:35:18,333
دورالیس

372
00:35:27,583 --> 00:35:28,583
بطریت رو بالا بگیر

373
00:35:30,708 --> 00:35:31,918
حالا

374
00:35:45,333 --> 00:35:47,423
هنوز زندست

375
00:35:47,500 --> 00:35:49,290
لارک، دورالیس رو ببر کنار

376
00:35:52,625 --> 00:35:53,995
آنیکا، بعدی تویی

377
00:35:55,250 --> 00:35:56,250
سریع

378
00:35:57,708 --> 00:35:59,538
از پسش بر میای -
سریع -

379
00:36:07,958 --> 00:36:08,958
موفق شدم

380
00:36:11,375 --> 00:36:13,245
خوکچه، تویی

381
00:36:17,666 --> 00:36:18,786
سریع‌تر

382
00:36:33,250 --> 00:36:36,420
سابرینا، به این دخترا نشون بده چطوریه

383
00:36:48,875 --> 00:36:51,825
قوی میانِ ضعیف

384
00:37:26,833 --> 00:37:29,333
کارت خیلی رقت‌انگیز و خطرناک بود

385
00:37:30,125 --> 00:37:31,625
به نظر من خیلی قوی بود

386
00:37:33,250 --> 00:37:36,540
جادوگرانی مثل سابرینا هستن
که احساسات‌شونو نادیده می‌گیرن

387
00:37:37,791 --> 00:37:41,831
جادوگرانی هم مثل ما هستن
که احساسات تصاحب‌شون کردن

388
00:37:43,500 --> 00:37:44,500
مثل ما؟

389
00:37:45,666 --> 00:37:48,826
شب اولت اینجا در آرتوزا، سعی کردی
خودکشی کنی

390
00:37:49,791 --> 00:37:53,081
و امشب، نزدیک بود یکی دیگه رو بکشی

391
00:37:54,416 --> 00:37:57,746
کارت کنترل کردن هرج و مرجه، نه
تبدیل شدن به هرج و مرج

392
00:37:57,833 --> 00:38:00,673
می‌تونم -
،ولی اگه بفرستمت بری مشاور یه شاه بشی -

393
00:38:00,750 --> 00:38:03,460
و وقتی بهت گوش نکنه
،احساسات جریحه‌دار بشه

394
00:38:03,541 --> 00:38:07,631
و تسلیم هرج و مرج بشی، اون میمیره و
افرادش با ما دشمن میشن

395
00:38:07,708 --> 00:38:09,168
تقصیر کی میشه؟

396
00:38:09,250 --> 00:38:10,250
من -
نه -

397
00:38:11,041 --> 00:38:13,541
تقصیر من که گذاشتم به عروج برسی

398
00:38:15,000 --> 00:38:17,250
میفهمم -
واقعاً؟ -

399
00:38:20,750 --> 00:38:23,130
دروغ میگی. راز نگه می‌داری

400
00:38:23,833 --> 00:38:26,793
تسلیم احساسات میشی، تسلیم ضعف

401
00:38:33,000 --> 00:38:34,960
واقعاً جربزه‌ی کافی رو داری؟

402
00:38:50,958 --> 00:38:53,288
اینجاست که فرار می‌کنیم

403
00:38:53,375 --> 00:38:56,165
اینجاست که ما رو می‌کشن -
کی؟ -

404
00:38:58,208 --> 00:38:59,418
!هیولا

405
00:39:00,333 --> 00:39:02,633
الف‌ها -
هی، اون عود منه. پسش بده -

406
00:39:02,708 --> 00:39:04,918
زودباش، گرالت
...جادوگری کن

407
00:39:05,000 --> 00:39:06,170
!خفه شو -
نه -

408
00:39:06,250 --> 00:39:07,960
!تو خفه شو

409
00:39:08,041 --> 00:39:10,001
زبان الدری رو زیاد بلد نیستم
فقط نصفشو فهمیدم

410
00:39:10,041 --> 00:39:11,581
انسان‌ها، خفه بشید

411
00:39:11,666 --> 00:39:13,576
فهمیدم، خیلی ممنون

412
00:39:13,666 --> 00:39:16,036
میخوای الان بمیری؟ -
اگه نمیریم چی میشیم؟ -

413
00:39:16,125 --> 00:39:18,245
...نه خواهش میکنم -
!ولش کن -

414
00:39:18,333 --> 00:39:20,383
اون فقط یه شاعره

415
00:39:20,458 --> 00:39:22,668
لایق هوایی که تنفس میکنید نیستید

416
00:39:22,750 --> 00:39:25,250
به هر چی دست می‌زنید، نابود میشه

417
00:39:31,875 --> 00:39:34,035
شما توی کاخ‌های طلایی‌تون مخفی میشید

418
00:39:34,125 --> 00:39:38,665
،یه آدم دست و پا بسته رو کتک می‌زنید
!وقتی از ترس نمیتونید تو چشماش نگاه کنید

419
00:39:38,750 --> 00:39:40,830
از کاخم خوشت میاد؟

420
00:39:42,041 --> 00:39:45,131
شبیه حکایت‌هایی هست که
شما انسانا تعریف میکنید؟

421
00:39:46,916 --> 00:39:49,076
نوش جونت، گوش‌تیز

422
00:39:54,708 --> 00:39:56,498
صبرکن، چشه؟

423
00:39:56,583 --> 00:39:58,793
بیماره -
این کیه؟ -

424
00:39:58,875 --> 00:40:01,785
اون فیلاواندرله، شاه الف‌ها

425
00:40:01,875 --> 00:40:04,955
شاه نیستم. به خواست خودم نیست

426
00:40:05,041 --> 00:40:06,631
داشتی براشون دزدی میکردی

427
00:40:08,166 --> 00:40:11,706
دلم به حال‌شون سوخت
به زور از دل بلاتانا بیرون‌شون کردن

428
00:40:11,791 --> 00:40:13,291
به زور؟
...نه، اونا تصمیم گرفتن

429
00:40:13,375 --> 00:40:17,455
کسی رو میشناسید که تصمیم بگیره
خونشو ترک کنه؟ گرسنگی بکشه؟

430
00:40:18,375 --> 00:40:20,245
بگه یه سیلوان براش دزدی کنه؟

431
00:40:22,041 --> 00:40:25,581
توروویل، قرار نبود کسی صدمه ببینه

432
00:40:25,666 --> 00:40:28,706
دو تا انسان در مقابل
بی‌نهایت الفی که مُردن به حساب میان؟

433
00:40:28,791 --> 00:40:29,921
یه انسان

434
00:40:31,125 --> 00:40:32,955
و می‌تونید بذارید بره

435
00:40:33,041 --> 00:40:35,631
بعد پوسادا میفهمه که داشتیم دزدی میکردیم

436
00:40:37,166 --> 00:40:38,456
انسانا حمله می‌کنن

437
00:40:39,666 --> 00:40:40,826
...خیلیا کشته میشن

438
00:40:41,541 --> 00:40:43,041
از هر دو طرف

439
00:40:43,125 --> 00:40:44,285
بهش میگن کار کم‌زیان‌تر

440
00:40:47,791 --> 00:40:49,461
،مهم نیست چی انتخاب کنی

441
00:40:49,541 --> 00:40:52,461
آخرش خونین و با نفرت از خود ازش خارج میشی

442
00:40:54,083 --> 00:40:56,583
بهم اعتماد کن کن -
مشکل همینه -

443
00:40:59,041 --> 00:41:00,041
نمی‌تونم

444
00:41:01,791 --> 00:41:03,131
این کار لازمه

445
00:41:03,208 --> 00:41:04,708
می‌فهمم

446
00:41:06,166 --> 00:41:07,916
...تا وقتی تو بفهمی

447
00:41:08,791 --> 00:41:11,581
طولی نمی‌کشه که بعد از من تو هم بمیری

448
00:41:12,291 --> 00:41:15,631
آره، چون از خاک زیست‌پذیر بیرونمون کردن

449
00:41:16,333 --> 00:41:18,583
حتی هرج و مرج هم کثیف شده

450
00:41:19,416 --> 00:41:23,166
انسان‌ها به طور مصنوعی پیشرفت کردن
تا جادو کنن

451
00:41:23,958 --> 00:41:28,208
هرج و مرج چیزیه که همیشه بوده

452
00:41:29,833 --> 00:41:32,043
انسانا فقط بهتر وفق پیدا کردن

453
00:41:32,125 --> 00:41:35,325
تو میگی وفق پیدا کردن، من میگم نابود کردن

454
00:41:36,583 --> 00:41:39,293
خودتون تصمیم گرفتید گرسنگی بکشید

455
00:41:40,333 --> 00:41:43,833
گوش‌هاتون رو می‌برید
تا باعث نفرت از چهره‌تون بشید

456
00:41:43,916 --> 00:41:45,496
فکر میکنی قضیه غروره؟

457
00:41:47,750 --> 00:41:52,880
ارشدهای من با انسان‌ها کار کردن
و تمام چیزاشونو از دست دادن

458
00:41:54,041 --> 00:41:56,501
،و وقتی مقابله کردن
سلاخی شدن

459
00:41:58,500 --> 00:42:01,250
انسانا بهش میگن، پاکسازی عظیم

460
00:42:04,166 --> 00:42:09,166
من میگم کندن یه قبر بزرگ
برای تمام عزیزانم

461
00:42:12,375 --> 00:42:16,415
حالا انسانا با افتخار
...رشد این زمین‌ها رو نگاه می‌کنن

462
00:42:17,333 --> 00:42:20,883
بچه‌های ما شدن کود گندم‌شون

463
00:42:24,250 --> 00:42:26,170
نمیخوام کسی دیگه رو دفن کنم

464
00:42:29,000 --> 00:42:31,960
زمانی فیلاواندرل برج‌های نقره‌ای بودم

465
00:42:33,625 --> 00:42:35,875
حالا شدم فیلاواندرل ناکجاآباد

466
00:42:38,500 --> 00:42:40,670
اگه مردمم رو از این کوهستان
،پایین ببرم

467
00:42:40,750 --> 00:42:43,710
معنیش تسلیم حاکمیت انسانا شدنه

468
00:42:44,333 --> 00:42:45,923
ما رو برده می‌کنن

469
00:42:46,750 --> 00:42:48,790
منفورهای کودکان دورگه

470
00:42:48,875 --> 00:42:52,035
پس برید یه جای دیگه

471
00:42:53,291 --> 00:42:54,461
بازسازی کنید

472
00:42:55,333 --> 00:42:57,333
دوباره قوی بشید

473
00:42:58,458 --> 00:43:03,828
به انسانا نشون بدید
بیشتر از چیزی هستید که می‌ترسن باشید

474
00:43:06,250 --> 00:43:07,420
مثل تو، ویچر؟

475
00:43:10,458 --> 00:43:12,128
من یاد گرفتم باهاشون زندگی کنم

476
00:43:13,916 --> 00:43:15,206
تا خودم زنده بمونم

477
00:43:20,916 --> 00:43:22,576
لطفاً، سرورم

478
00:43:23,583 --> 00:43:26,423
دیگران هستن. نسلی جدید

479
00:43:27,208 --> 00:43:29,378
الف‌هایی که می‌خوان بجنگن

480
00:43:32,333 --> 00:43:34,173
بذار چیزی که مال ماست رو پس بگیریم

481
00:43:35,666 --> 00:43:36,706
از این لحظه به بعد

482
00:43:41,625 --> 00:43:43,785
!صبرکن -
!تورک، کنار بمون -

483
00:43:45,541 --> 00:43:47,541
ویچر میتونست منو بکشه

484
00:43:48,666 --> 00:43:49,666
ولی نکشت

485
00:43:50,708 --> 00:43:51,958
اون فرق داره

486
00:43:52,750 --> 00:43:53,830
مثل ما

487
00:44:01,041 --> 00:44:02,251
...اگه باید منو بکشی

488
00:44:03,666 --> 00:44:04,706
آماده‌ام

489
00:44:06,625 --> 00:44:07,915
ولی حق با سیلوانه

490
00:44:10,291 --> 00:44:11,461
به من نگو انسان

491
00:44:31,541 --> 00:44:33,541
جریان‌مون رو فهمیده

492
00:44:33,625 --> 00:44:36,495
من به خونه فرستاده میشم
دیگه همدیگه رو نمی‌بینیم

493
00:44:37,166 --> 00:44:39,416
منظورت چیه؟

494
00:44:40,083 --> 00:44:44,673
نه، نه. این بار آخر نیست
یه راهی پیدا میکنیم

495
00:44:44,750 --> 00:44:45,790
چطوری؟

496
00:44:46,541 --> 00:44:49,791
با یکی از اون مدخل‌های فوق ویژه؟

497
00:44:49,875 --> 00:44:51,285
...ببین، میدونی

498
00:44:52,166 --> 00:44:54,876
کاش میتونستم نشونت بدم، ولی
نمی‌تونم خطر رسیدن این دانش

499
00:44:54,958 --> 00:44:56,878
به انجمن برادری جادوگران رو به جون بخرم -
چرا؟ -

500
00:44:56,958 --> 00:45:00,708
روش جادویی نیست که بهمون یاد دادن
باستانی‌تره. قوی‌تره

501
00:45:00,791 --> 00:45:02,791
میتونه درهایی رو باز کنه
که دیگه بسته نشن

502
00:45:02,875 --> 00:45:04,125
نمی‌فهمم

503
00:45:10,333 --> 00:45:12,003
بدترین ترسم واقعیت داره

504
00:45:13,500 --> 00:45:14,790
هنوز کافی نیستم

505
00:45:15,666 --> 00:45:16,666
حتی واسه تو

506
00:45:21,250 --> 00:45:22,290
بیا

507
00:45:23,958 --> 00:45:25,538
می‌خوام نشونت بدم

508
00:45:26,125 --> 00:45:27,125
بیا

509
00:45:37,791 --> 00:45:39,541
می‌دونی اینا جمجمه‌های کی هستن؟

510
00:45:42,916 --> 00:45:43,956
مرده‌ها؟

511
00:45:46,125 --> 00:45:47,125
الف‌های مُرده

512
00:46:04,500 --> 00:46:06,290
این الف‌ها آرتوزا رو ساختن

513
00:46:10,291 --> 00:46:11,461
یعنی به عنوان برده؟

514
00:46:12,083 --> 00:46:14,043
نه، نه. زمانش قبل از انسانا بوده

515
00:46:15,750 --> 00:46:18,210
الف‌ها جادوگران اصلی اقلیم هستن

516
00:46:21,208 --> 00:46:22,208
چی؟

517
00:46:22,708 --> 00:46:26,788
وقتی انسان‌ها و هیولاها بعد از
...پیوستگی افلاک از راه رسیدن

518
00:46:27,458 --> 00:46:29,124
جادوگران الفی به
اولین انسان‌ها نحوه‌ی

519
00:46:29,149 --> 00:46:30,772
تبدیل هرج و مرج به
جادو رو آموزش دادن

520
00:46:32,541 --> 00:46:36,041
...و بعد
...انسانا سلاخی‌شون کردن

521
00:46:36,958 --> 00:46:39,828
تا تظاهر کنن قدرت
همیشه به اونا تعلق داشته

522
00:46:41,875 --> 00:46:43,995
...بازنویسی تاریخ با داستانایی که میگیم

523
00:46:45,083 --> 00:46:47,963
آهنگایی که از پیروزی‌های
خودمون میگیم، کارمون اینه

524
00:46:50,833 --> 00:46:52,173
ولی من می‌خوام بهشون احترام بذارم

525
00:47:15,166 --> 00:47:18,036
فینود فقط جایی رشد می‌کنه
که خون باستانی‌ها ریخته شده باشه

526
00:47:24,833 --> 00:47:25,833
دهنت رو باز کن

527
00:48:11,500 --> 00:48:13,920
چطوری با اولین تلاشت این کار رو کردی؟

528
00:48:16,875 --> 00:48:18,535
باید برم

529
00:48:18,625 --> 00:48:20,125
وایسا

530
00:48:20,208 --> 00:48:21,538
وایسا. وایسا

531
00:48:23,291 --> 00:48:24,331
صبرکن

532
00:48:26,750 --> 00:48:27,750
...پدرم

533
00:48:30,375 --> 00:48:31,375
...پدر واقعیم

534
00:48:32,875 --> 00:48:33,955
نیمه الف بود

535
00:48:38,208 --> 00:48:40,038
پاکسازی عظیم رو یادته؟

536
00:48:43,000 --> 00:48:45,460
هزاران الف مُردن

537
00:48:46,083 --> 00:48:47,543
پدرم اونطوری مُرد

538
00:48:49,916 --> 00:48:53,916
خونش... دلیلیه که ستون فقراتم کجه

539
00:48:59,833 --> 00:49:01,333
واسه همین چهار مارک می‌ارزم

540
00:49:05,416 --> 00:49:06,956
واسه همین کسی هیچوقت دوستم نداره

541
00:49:27,375 --> 00:49:28,825
تا اینجا که خوبه

542
00:49:39,500 --> 00:49:41,580
باهاش چی‌کار میکنی؟

543
00:49:41,666 --> 00:49:42,786
هیچی

544
00:49:43,416 --> 00:49:44,746
فقط می‌خواستم بدونم

545
00:49:44,833 --> 00:49:47,713
میتونی احساساتت رو کنترل کنی
و از پسره بگیریش

546
00:49:48,291 --> 00:49:49,581
که می‌گیریش

547
00:49:49,666 --> 00:49:50,786
...میتونی بری

548
00:49:52,000 --> 00:49:53,000
ینفر

549
00:49:56,208 --> 00:49:57,958
یعنی میتونم به عروج برسم؟

550
00:50:02,750 --> 00:50:03,750
آمادم

551
00:50:11,583 --> 00:50:12,753
منتظر صدای در باش

552
00:50:24,791 --> 00:50:26,881
ماه‌هاست داری روش کار میکنی

553
00:50:27,791 --> 00:50:30,001
باید بتونی یه چیزی بهم بگی

554
00:50:31,083 --> 00:50:32,633
باعث افتخار بان آرد شو

555
00:50:38,791 --> 00:50:39,961
نیمه الفه

556
00:50:53,291 --> 00:50:56,041
نیلفگارد! اومدن! اومدن

557
00:50:56,125 --> 00:50:58,375
چی‌شده؟ -
برو اسبو بیار -

558
00:50:58,458 --> 00:51:00,578
ایدون و زیک رو پیدا کن. و اینو بگیر

559
00:51:03,291 --> 00:51:05,961
!آشغال احمق
!برش دار و برو

560
00:51:06,041 --> 00:51:07,131
!برو

561
00:51:22,791 --> 00:51:25,211
!کمک

562
00:51:30,500 --> 00:51:32,670
تویی. وایسا

563
00:51:45,375 --> 00:51:46,875
!برو

564
00:52:13,750 --> 00:52:14,750
آنیکا

565
00:52:31,916 --> 00:52:32,916
دورالیس

566
00:53:23,875 --> 00:53:25,575
بیا جلو، ینفر

567
00:53:37,458 --> 00:53:39,208
دوستامو به حلزون تبدیل کردی

568
00:53:39,833 --> 00:53:40,883
به مارماهی

569
00:53:42,500 --> 00:53:44,830
بیا. دوستتو بنداز توی آبگیر

570
00:53:46,083 --> 00:53:47,633
نه -
آره -

571
00:54:00,541 --> 00:54:03,251
کنترلشو گرفتم، ولی هنوز قدرت داره

572
00:54:08,791 --> 00:54:10,001
یه انتقال دهندست

573
00:54:13,625 --> 00:54:14,665
برای آرتوزا

574
00:54:22,458 --> 00:54:25,578
گاهی بهترین کاری که یه گل
میتونه برامون بکنه مُردنه

575
00:54:33,750 --> 00:54:36,210
آدم باید حق رو به حق‌دار بده

576
00:54:36,291 --> 00:54:40,211
اون حرکت روان‌شناسی معکوست
حرف نداشت، واقعاً

577
00:54:40,291 --> 00:54:42,421
منو بکش. آماده‌ام

578
00:54:48,041 --> 00:54:49,501
نتیجه اینه

579
00:54:49,583 --> 00:54:53,543
گذاشتن بریم، و تمام سکه‌های نتلی رو
به الف‌ها دادی

580
00:54:55,041 --> 00:54:57,791
عود فیلاواندرل کادوی درخوری برات نیست؟

581
00:54:58,958 --> 00:55:00,878
آره، خوشگله، نه؟

582
00:55:02,000 --> 00:55:03,920
به فیلاواندرل احترام می‌ذارم

583
00:55:04,000 --> 00:55:06,678
یه بار از پاکسازی عظیم نجات پیدا کرده.
میدونی؟

584
00:55:06,703 --> 00:55:08,354
شاید بتونه دوباره انجامش بده

585
00:55:09,708 --> 00:55:10,708
از نو متولد بشه

586
00:55:12,333 --> 00:55:14,333
♪ آیا شاه الفی ♪

587
00:55:14,416 --> 00:55:16,246
♪ به درخواست ویچر توجه میکنه؟ ♪

588
00:55:17,875 --> 00:55:20,035
♪ تاریخ یه چرخه است ♪

589
00:55:20,125 --> 00:55:21,785
♪ که محکوم به تکرار شدنه؟ ♪

590
00:55:23,416 --> 00:55:25,036
نه، چرت بود

591
00:55:25,666 --> 00:55:28,536
اینجا مسیرمون جدا میشه شاعر، واسه همیشه

592
00:55:28,625 --> 00:55:32,535
من قول دادم نظر مردم رو راجع بهت عوض کنم
حداقل بذار تلاشمو بکنم

593
00:55:35,250 --> 00:55:37,880
♪ وقتی یه شاعر فروتن ♪

594
00:55:37,958 --> 00:55:39,958
♪ سعادت همراهی با ♪

595
00:55:40,041 --> 00:55:42,631
♪ گرالت اهل ریویا رو به دست آورد ♪

596
00:55:42,708 --> 00:55:46,328
♪ این آهنگ... متولد شد ♪

597
00:55:49,208 --> 00:55:51,998
♪ از وقتی گرگ سفید جنگید - ♪
تو یه الفی -

598
00:55:52,083 --> 00:55:53,963
♪ با یه شیطان زبان نقره‌ای ♪

599
00:55:54,041 --> 00:55:55,751
♪ ارتش الفیش ♪

600
00:55:55,833 --> 00:56:00,133
♪ همراهش اومدن - ♪
ممنون -

601
00:56:03,000 --> 00:56:05,670
من دارا هستم -
♪ اومدن دنبالم - ♪

602
00:56:05,750 --> 00:56:07,670
♪ با نیرنگی حرفه‌ای ♪

603
00:56:07,750 --> 00:56:09,830
من سیری‌ام -
♪ عودم رو شکستن - ♪

604
00:56:09,916 --> 00:56:13,036
♪ و به دندونام لگد زدن ♪

605
00:56:13,125 --> 00:56:14,995
♪ وقتی شاخ‌های شیطان ♪

606
00:56:15,083 --> 00:56:17,333
♪ گوشت نرم‌مون رو خرد کرد ♪

607
00:56:17,416 --> 00:56:19,416
♪ گریه‌ی ویچر در اومد ♪

608
00:56:20,125 --> 00:56:23,205
♪ ...نباید صدای - ♪
اونطوری اتفاق نیوفتاد -

609
00:56:25,333 --> 00:56:26,923
احترام جدیداً یافت شده‌ات کو؟

610
00:56:29,208 --> 00:56:30,958
احترام تاریخ‌ساز نمیشه

611
00:56:34,833 --> 00:56:37,583
♪ یه سکه بنداز برای ویچرت ♪

612
00:56:37,666 --> 00:56:39,786
♪ ای دره‌ی فزونی ♪

613
00:56:39,875 --> 00:56:43,535
♪ ای دره‌ی فزونی، اوه ♪

614
00:56:44,333 --> 00:56:46,833
♪ یه سکه بنداز برای ویچرت ♪

615
00:56:46,916 --> 00:56:53,876
♪ ای دره‌ی فزونی ♪

616
00:56:56,333 --> 00:56:58,793
♪ توی سرزمین نامعلوم ♪

617
00:56:58,875 --> 00:57:00,745
♪ با شیطان تنومند بجنگ ♪

618
00:57:00,833 --> 00:57:03,133
♪ که میزنه و خردت میکنه ♪

619
00:57:03,208 --> 00:57:07,378
♪ و ناله‌ات رو در میاره ♪

620
00:57:10,291 --> 00:57:11,921
♪ تمام الف‌ها رو پس زد ♪

621
00:57:12,708 --> 00:57:14,538
♪ به سمت قفسه‌ها ♪

622
00:57:14,625 --> 00:57:17,075
♪ بالا توی کوهستان ♪

623
00:57:17,166 --> 00:57:21,626
♪ از جایی که اومده بودن ♪

624
00:57:24,000 --> 00:57:26,250
♪ طاعون‌تون رو از بین برد ♪

625
00:57:26,333 --> 00:57:28,043
♪ به سینه‌اش لگد زدن ♪

626
00:57:28,125 --> 00:57:30,495
♪ اون دوست بشریته ♪

627
00:57:30,583 --> 00:57:33,213
♪ پس کاریش نداشته باشید ♪

628
00:57:33,291 --> 00:57:35,211
♪ این حکایت حماسی منه ♪

629
00:57:35,291 --> 00:57:37,331
♪ قهرمان‌مون پیروز شد ♪

630
00:57:37,416 --> 00:57:39,666
♪ شرور رو شکست داد ♪

631
00:57:39,750 --> 00:57:43,460
♪ حالا براش آبجو بریز ♪

632
00:57:43,541 --> 00:57:46,001
♪ یه سکه برای ویچرتون بندازید ♪

633
00:57:46,083 --> 00:57:48,173
♪ ای دره‌ی فزونی ♪

634
00:57:48,250 --> 00:57:51,960
♪ ای دره‌ی فزونی، اوه ♪

635
00:57:52,583 --> 00:57:55,083
♪ یه سکه برای ویچرتون بندازید ♪

636
00:57:55,166 --> 00:58:01,706
♪ دوست بشریت ♪

637
00:58:01,791 --> 00:58:04,211
♪ یه سکه برای ویچرتون بندازید ♪

638
00:58:04,291 --> 00:58:06,541
♪ ای دره‌ی فزونی ♪

639
00:58:06,625 --> 00:58:10,205
♪ ای دره‌ی فزونی، اوه ♪

640
00:58:10,875 --> 00:58:13,325
♪ یه سکه برای ویچرتون بندازید ♪

641
00:58:13,416 --> 00:58:20,036
♪ دوست بشریت ♪

642
00:58:20,125 --> 00:58:22,415
♪ یه سکه برای ویچرتون بندازید ♪

643
00:58:22,500 --> 00:58:24,830
♪ ای دره‌ی فزونی ♪

644
00:58:24,916 --> 00:58:29,036
♪ ای دره‌ی فزونی، اوه ♪

645
00:58:29,125 --> 00:58:31,575
♪ یه سکه برای ویچرتون بندازید ♪

646
00:58:31,666 --> 00:58:38,626
♪ دوست بشریت ♪

647
00:58:38,650 --> 00:58:50,650
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
