WEBVTT

00:11.000 --> 00:21.000
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:21.024 --> 00:31.024
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

00:31.100 --> 00:41.100
‫مترجمین : آریـــــن درامــا و نیــــما نعیــــمی
Arian Drama & Dark Assassin

02:05.000 --> 02:06.500
امروز روزت نیست مگه نه؟

03:00.583 --> 03:01.625
چی میخوای؟

03:02.666 --> 03:04.333
خونه‌ی کدخدا رو نشونم بده

03:04.416 --> 03:06.833
...انتهای کوچه سمت چپ -
ایزادورا -

03:13.750 --> 03:15.666
ما امثال تو رو اینجا نمیخوایم، ویچر

03:16.666 --> 03:17.666
...کدخدا

03:18.375 --> 03:20.791
بگو کجاست منم از اینجا میرم

03:21.958 --> 03:23.916
...تو اینجا دستور نمیدی

03:24.000 --> 03:26.333
حرومزاده‌ی جهش‌یافته

03:29.208 --> 03:31.291
شنیدی؟

03:31.375 --> 03:32.375
برو

03:32.458 --> 03:35.416
.یا با پای خودت یا با طناب دور گردنت
انتخابش با خودت

03:36.833 --> 03:37.875
انتخاب سختی نیست

03:38.250 --> 03:40.690
گور باباش. بگیرین با دست خالی بکشینش

03:43.083 --> 03:45.458
بیخیال ویچر، تو که از ما نمی‌ترسی؟

03:48.500 --> 03:51.500
بذار قدرتتو ببینیم -
میشه دست از سرش بردارین؟ -

03:58.291 --> 04:01.083
به ویچرها نمیشه اعتماد کرد -
با تو صحبت نکردم -

04:03.083 --> 04:05.833
عذر میخوام خدمتکارم مزاحمتون شد

04:08.291 --> 04:11.500
امیدوارم تا بازار فردا رفتارش رو درست کنه

04:13.750 --> 04:15.041
ببخشید، رنفری

04:18.291 --> 04:19.500
بیاین پسرا

04:21.666 --> 04:23.666
یه آبجو برای دوستم
یکی هم برای خودم

04:27.875 --> 04:30.125
!با شما بودم جناب

04:43.541 --> 04:44.666
صبحونه میخوای؟

04:46.833 --> 04:47.833
سیرم

04:49.750 --> 04:50.750
گوشت آهو

05:13.833 --> 05:17.208
مادر خدا بیامرزم اگه می‌فهمید
تو گور جابه‌جا میشد

05:17.833 --> 05:19.041
خب پس رازمون می‌مونه

05:28.208 --> 05:30.375
خب برای چی اومدی بلاویکن، موسفید؟

05:30.833 --> 05:32.166
اومدی دنبال هیولا؟

05:33.125 --> 05:34.666
از باتلاق بزرگ اومدم

05:34.750 --> 05:38.041
.خب اشتباهت همین بود
چرا از جاده‌ی اصلی نمیری؟

05:39.625 --> 05:41.333
تو جاده‌های اصلی روزی گذروندن سخته

05:42.208 --> 05:44.541
چون شدیدا برای یه دست لباس جدید پول لازم داری

05:50.250 --> 05:51.250
دوتا آبجوی دیگه

06:08.166 --> 06:10.708
این روزا هرجا میرم هیولاهای بیشتری پیدا می‌کنم

06:23.833 --> 06:25.750
کیکیمورات رو چقدر می‌فروشی؟

06:40.083 --> 06:42.250
!امروز صبح با چنگال یه موش کشتم

06:42.958 --> 06:44.958
زدم تو شکم چاقش

06:45.541 --> 06:47.750
.نزدیک بود مادرم از هوش بره
اما من که چاره‌ای نداشتم

06:47.833 --> 06:50.000
چندروز بود موشه داشت تو
آشپزخونمون می‌رید

06:54.791 --> 06:57.000
گفتی میخوای بخریش -
بله -

06:57.500 --> 06:59.666
ایزادورا گفت دنبال پدرم می‌گشتین

07:00.166 --> 07:01.750
دختره زیاد حرف میزنه

07:01.833 --> 07:03.791
احتمالا تا پاش به
میخونه‌ی لرد" باز شد"

07:03.875 --> 07:07.083
به همه گفته یک ویچر شرور به شهر اومده

07:10.041 --> 07:11.083
تو منو نمی‌ترسونی

07:11.791 --> 07:12.958
خیلی حیف شد

07:13.041 --> 07:15.125
اینم می‌تونم بهت بگم

07:15.791 --> 07:17.958
که این هیولا به درد پدرم نمی‌خوره

07:18.041 --> 07:19.041
...پدرت

07:19.708 --> 07:20.708
کدخدا؟

07:21.916 --> 07:23.250
خودش پوستر زده بود

07:24.333 --> 07:25.375
"برای یک "گراویر

07:26.000 --> 07:27.291
کیکیموراها بدرد می‌خورن

07:28.458 --> 07:29.708
برای کنترل جمعیتشون

07:33.666 --> 07:35.500
باید با جادوگرمون، استاد ایریون صحبت کنی

07:36.958 --> 07:39.875
اون حاضره تا بابت گرفتن وسایلی که برای
ساخت اکسیر نیاز داره سکه بده

07:41.000 --> 07:42.625
سگمون رو وقتی مُرد بهش فروختم

07:43.458 --> 07:44.458
ولی مرگ مرموزی داشت

07:47.500 --> 07:48.500
باشه

07:48.958 --> 07:50.083
منو ببر پیشش

07:51.625 --> 07:54.000
من 15تا سکه شاهی بابت
لاشه‌ی سگه گرفتم

07:55.833 --> 07:59.208
برای خرید لباس همینقدر کافیه

08:02.208 --> 08:03.333
بریم، روچ

08:08.125 --> 08:10.041
تا حالا دیو کشتی؟

08:10.375 --> 08:11.666
استریگا؟

08:12.583 --> 08:13.625
گرگینه؟

08:14.291 --> 08:15.708
زن گرگی؟

08:15.791 --> 08:16.958
اینکه وجود خارجی نداره

08:17.625 --> 08:19.041
پس بقیه‌شون رو کشتی؟

08:19.583 --> 08:21.083
پس یعنی قهرمانی

08:22.250 --> 08:25.166
مادرم میگه تو از جادوی سیاه بوجود اومدی

08:25.250 --> 08:28.666
،یک موجود اهریمنی هستی
یک هیولای فاسد که در جهنم بدنیا اومده

08:29.791 --> 08:31.250
تا حالا رفتی جهنم؟

08:32.333 --> 08:33.875
من که حتی از بلاویکن هم بیرون نیومدم

08:33.958 --> 08:35.558
،چون مادرم هیچوقت از بلاویکن بیرون نرفته

08:35.625 --> 08:39.000
،و اگه اینجا برای لیبوشکی خوبه
باید برای ماریلکا هم خوب باشه

08:39.083 --> 08:40.666
این اسممه

08:40.750 --> 08:41.750
ماریلکا

08:42.666 --> 08:43.666
توش مار داره

08:45.208 --> 08:46.208
اسم تو چیه؟

08:47.208 --> 08:48.208
گرالت

08:49.250 --> 08:50.333
شبیه اسم شمشیره

08:51.333 --> 08:52.333
جالبه

08:53.000 --> 08:54.375
اهل کجایی، گرالت؟

08:55.208 --> 08:56.250
ریویا

08:58.125 --> 09:01.708
نمیدونم کجاست، ولی اگه اجازه بدی
میتونم یاد بگیرم

09:02.291 --> 09:03.291
نه

09:04.625 --> 09:07.375
چون من دخترم و
دخترها نمی‌تونن ویچر بشن

09:07.833 --> 09:10.273
که به نظرم احمقانه‌ترین چیزیه که شنیدم

09:12.083 --> 09:13.083
من بیشتر میخوام

09:14.083 --> 09:15.083
باید بیشتر از این باشم

09:15.166 --> 09:17.846
چون نمیدونم بقیه‌ی عمرم
توی بلاویکن چکار کنم

09:17.875 --> 09:20.325
چون کاری جز رفتن به
اون بازار کسل‌کننده ندارم

09:20.500 --> 09:21.541
و همینطورم کشتن موش

09:22.041 --> 09:23.083
و سگ

09:28.583 --> 09:29.708
رسیدیم

09:36.708 --> 09:37.791
روچ رو نگه دار

09:38.500 --> 09:40.083
آروم باش

09:41.666 --> 09:42.750
سلام روچ

10:21.416 --> 10:22.416
درود

10:23.666 --> 10:24.791
من استرگبور هستم

10:27.458 --> 10:29.291
استاد استرگبور

10:30.166 --> 10:31.041
جادوگر

10:31.125 --> 10:33.250
یه کیکیمورا برای استاد ایریون آوردم

10:33.333 --> 10:35.708
درسته. ببخشید گیج شدید

10:35.791 --> 10:39.458
ایریون این برج رو درست کرده
ولی دویست سال از مرگش می‌گذره

10:40.416 --> 10:43.625
برای همین برای یادبودش
...اسمش رو بعنوان

10:44.333 --> 10:46.416
لقب شخصیم برداشتم

10:48.166 --> 10:49.791
این خیال رو هم اون درست کرده؟

10:49.875 --> 10:51.541
...نه این که... این

10:52.541 --> 10:54.041
خلقت خودمه

10:55.458 --> 10:57.250
زمان بهتر می‌گذره

10:58.000 --> 11:00.666
چون تو مخفی شدی، استرگبور

11:00.750 --> 11:02.208
...چقدر زرنگی

11:03.458 --> 11:04.458
ویچر

11:12.500 --> 11:15.000
امثال تو زیاد به بلاویکن نمیان

11:15.083 --> 11:16.791
امثال من زیاد باقی نموندن

11:19.000 --> 11:21.791
...می‌تونم بهت تسلیت بگم، ولی

11:22.625 --> 11:24.958
...بخاطر میارم که ویچرها احساس ندارن

11:25.875 --> 11:26.875
هیچ احساسی

11:28.625 --> 11:30.708
خوشحالم که سرنوشت تو رو سراغ من آورده

11:30.791 --> 11:32.000
ماریلکا منو آورد اینجا

11:32.083 --> 11:34.416
ماریلکا برای من کار می‌کنه

11:35.958 --> 11:36.958
هر از گاهی

11:38.208 --> 11:39.958
وقتی چیزی حائز اهمیت باشه

11:40.833 --> 11:43.291
یک جادوگر منزوی که اسم مستعار داره

11:43.375 --> 11:46.083
و یه دختربچه رو اجیر می‌کنه
تا براش یه ویچر بیاره

11:47.000 --> 11:48.333
تو هیولای منو نمی‌خوای

11:49.791 --> 11:51.333
می‌خوای هیولای خودتو بکشم

11:51.416 --> 11:52.416
خیلی زرنگ

11:53.333 --> 11:54.166
درسته

11:54.250 --> 11:56.083
چه هیولایی؟ -
بدترین نوعش -

11:58.083 --> 11:59.166
نوع انسانش

12:00.583 --> 12:01.958
اسمش رنفریه

12:16.208 --> 12:17.208
لعنتی

12:18.083 --> 12:19.416
نوبت توئه مارتین

12:20.166 --> 12:21.458
!پنج -
!ایول -

12:22.250 --> 12:24.541
هنوز نه -
امکان نداره پنج بیاری -

12:24.625 --> 12:26.791
تا تاس ننداختم دست به اون نون نمی‌زنین

12:35.958 --> 12:38.166
قاپ بنداز دیگه -
یالا -

12:39.833 --> 12:41.208
گفتم

12:44.125 --> 12:45.833
!من نون رو ندزدیدم. کار کورین بود

12:45.916 --> 12:47.916
!فرار کنین -
!خفه شو احمق -

12:50.000 --> 12:51.541
باید باهامون بیای

12:56.833 --> 13:00.041
،بعنوان ملکه‌ات
،از تو تقدیر می‌کنم

13:00.625 --> 13:04.125
و این نشانی خواهد بود از
وظیفه‌ات بعنوان یک شوالیه

13:04.208 --> 13:06.708
برای تبعیت از پادشاهی سینترا

13:13.000 --> 13:16.291
منم هوس کردم جلوش زانو بزنم

13:20.208 --> 13:21.041
چه زشت

13:21.125 --> 13:24.666
آیا سوگند می‌خورید که تا آخرین
...قطره‌ی خون در بدن از ما دفاع کنید

13:24.750 --> 13:28.416
اونایی که دیر اومدن حرف نزنن -
داشتم تو میدون بازی می‌کردم -

13:28.500 --> 13:29.625
...و فقط حقیقت را به زبان بیاورید...

13:29.708 --> 13:31.916
قاپ بازی؟

13:32.000 --> 13:33.958
این دفعه برنده شدی؟
همونطوری که بهت یاد داده بودم

13:34.041 --> 13:35.708
،داشتم برنده میشدم

13:35.791 --> 13:38.291
ولی سوارکاران شوم یهو اومدن بالا سرم

13:38.375 --> 13:40.855
اگه نمی‌تونی تو قاپ‌بازی برنده بشی

13:40.916 --> 13:42.851
...چون چندتا اسب سوار اومدن بالا سرت

13:42.875 --> 13:44.555
وقتی بری نبرد چکار می‌کنی؟

13:47.208 --> 13:49.458
حداقل به خودت نریدی

13:51.500 --> 13:52.791
،بعنوان اعضای خانواده‌ی سلطنتی

13:52.875 --> 13:57.166
خیلی سخته که یکم احترام بذارین؟

13:58.458 --> 13:59.541
!بخصوص تو

14:00.833 --> 14:03.958
این وظیفه‌ی تو بعنوان
شاه و پدربزرگه

14:06.416 --> 14:09.416
.بهم اجازه‌ی ترخیص بدید ملکه‌ی من
من از سفر به "آیلز" خسته شدم

14:11.708 --> 14:13.916
همینطورم بابت وظایف زناشوییمون

14:14.708 --> 14:15.708
چه زشت

14:16.625 --> 14:17.750
،بعنوان ملکه‌ات

14:17.833 --> 14:20.291
،از تو تقدیر می‌کنم

14:20.375 --> 14:22.750
...و این نشانی خواهد بود از

14:22.833 --> 14:26.125
سرنوشت چهره‌های متفاوتی داره، ویچر

14:26.916 --> 14:29.416
بعنوان مثال سرنوشت من
...ظاهرا زیباست، ولی

14:30.000 --> 14:31.250
باطنا زشت و زننده‌ست

14:31.916 --> 14:34.833
رنفری پنچه‌ی پلیدش
رو به سمت من دراز کرده

14:34.916 --> 14:36.250
جادوگرها همه مثل همن

14:36.875 --> 14:40.041
حرف‌هاتون بی‌معنیه ولی
ادای آدم‌های باهوش رو در میارین

14:42.041 --> 14:44.166
مثل آدم حرف بزن

14:48.250 --> 14:49.708
...تا حالا راجع به

14:50.541 --> 14:52.916
نفرین "خورشید سیاه" شنیدی؟

14:53.125 --> 14:56.041
اولین خورشیدگرفتگی بعد از 1200 سال

14:56.125 --> 14:58.125
که نشانه‌ی بازگشت قریب‌الوقوع "لیلیت" بود

14:59.125 --> 15:02.958
الهه‌ی اهریمنی شب
که برای انقراض نسل بشر فرستاده میشه

15:04.041 --> 15:06.000
،طبق گفته‌ی ساحر بزرگ التیبالد

15:07.000 --> 15:13.425
راه لیلیت باید با 60 زن تاج‌به‌سر آماده میشد
که حاضر بودن رودخونه‌های دره رو با خون پر کنن

15:15.416 --> 15:16.416
ریتم نداره

15:17.416 --> 15:18.791
پیشگویی‌های خوب ریتم دارن

15:19.375 --> 15:22.750
من دخترهایی که در زمان
خورشید سیاه" بدنیا اومدن رو بررسی کردم"

15:22.833 --> 15:26.541
و جهش‌یافتگی‌های وحشتناکی بینشون پیدا کردم

15:27.750 --> 15:29.000
،سعی کردم درمانشون کنم

15:29.625 --> 15:31.541
توی برج‌ها زندانیشون کردم
،تا به کسی آسیب نرسونن

15:31.625 --> 15:34.041
ولی همه‌ی دخترها می‌مردن

15:34.125 --> 15:36.583
جهش‌یافتگی داخلی؟

15:37.125 --> 15:40.583
کالبدشکافیشون کردم تا
شک و تردیدم برطرف بشه

15:41.541 --> 15:44.708
ولی نابود کردن این دخترها
پلیدی کمتری داشت

15:46.000 --> 15:48.333
می‌تونستن تمام پادشاهی‌ها رو غرق در خون کنن

15:49.000 --> 15:52.250
اگه زمان "شورش فالکا" زنده بودی
...و چیزی که من دیدم رو می‌دیدی

15:52.333 --> 15:54.041
زن‌های بیگناه کشته شدن

16:00.375 --> 16:02.833
.ولی رنفری نه
اونی که زیباست نه

16:04.791 --> 16:06.541
اونی که دنبال توئه

16:06.625 --> 16:08.708
دختر شاه فردفالک از کریدن

16:09.791 --> 16:13.875
من خودم اون رو توی بعدازظهری که
مثل شب سیاه بود بدنیا آوردم

16:14.041 --> 16:17.083
...وقتی که خورشید سیاه بود
پس یعنی نفرین شده

16:17.166 --> 16:18.916
به‌نظرت من احمقم، ویچر؟

16:19.541 --> 16:23.333
فکر می‌کنی من تحقیق نکردم؟
رنفری بشدت نفرین شده بود

16:23.416 --> 16:27.250
،مادرخوانده‌اش، آریده
بهم گفت اون یه قناری شکنجه کرده

16:27.333 --> 16:28.583
،دو تا سگ خفه کرده

16:28.666 --> 16:31.458
!حتی چشم خدمتکارش رو با شونه در آورده

16:32.625 --> 16:35.291
...اعتراف می‌کنم اتفاقی که بعدش افتاد ایده‌آل نبود

16:36.208 --> 16:39.583
ولی چون جون بچه‌های آریده در خطر بود
من باید وارد عمل میشدم

16:40.416 --> 16:44.333
برای همین یکی رو فرستادم
تا بره دنبال رنفری تو جنگل

16:44.416 --> 16:45.916
بعدا توی جنگل پیداش کردیم

16:46.000 --> 16:48.708
سنجاق سینه‌ی عتیقه‌ی رنفری
تو گوشش فرو شده بود

16:51.041 --> 16:55.166
بعد از اون یک تیم جستجو برای پیدا کردن
...شاهدخت راه انداختم ولی

16:55.833 --> 16:56.833
اون رفته بود

16:58.083 --> 16:59.083
...دو سال بعد

17:00.000 --> 17:01.541
دوباره پیداش شد

17:01.625 --> 17:04.458
از تاجرهای جاده‌ی ماهاکام
دزدی می‌کرد و می‌کشتشون

17:04.541 --> 17:06.958
اولش با چوب می‌کشتشون
ولی خیلی زود

17:07.958 --> 17:09.458
مهارت شمشیرزنی بدست آورد

17:10.750 --> 17:13.250
و حالا میگن که هیچ انسانی
توان مقابله باهاش رو نداره

17:13.333 --> 17:15.875
تو انسان نیستی. جادوگری

17:15.958 --> 17:18.916
اون مقابل جادو مقاومه -
توی انسان‌ها محاله -

17:19.750 --> 17:20.750
...نه بین

17:21.875 --> 17:23.000
جهش‌یافته‌ها

17:24.125 --> 17:26.375
چندین ساله در تعقیبمه
و بدنبال انتقامه

17:26.458 --> 17:29.916
،و حالا همزمان با ورود تو
اونم منو اینجا پیدا کرده

17:31.791 --> 17:32.791
سرنوشت

17:35.708 --> 17:36.791
بکشش

17:38.791 --> 17:40.083
هرچی بخوای بهت میدم

17:40.166 --> 17:41.625
من هیولا می‌کشم

17:41.708 --> 17:45.125
،کیکیمورا می‌کشه تا غذا بخوره
رنفری از سر لذت می‌کشه

17:45.208 --> 17:48.291
.اون یک هیولاست
اون آخرین زن از "زنان لیلیت" هست

17:49.125 --> 17:51.833
و قدرت نابودی همه‌ی ما رو داره

17:52.541 --> 17:55.208
باور نمی‌کنم هیچکسی
همچین قدرتی داشته باشه

17:59.708 --> 18:03.708
وقتی سرنوشت قاره در خطره
این انتخابت پر از ریسکه

18:05.000 --> 18:06.000
اینم با ریتمش

18:09.708 --> 18:11.416
...کشتن رنفری

18:11.916 --> 18:13.416
پلیدی کمتره

18:14.875 --> 18:16.416
پلیدی پلیدیه، استرگبور

18:17.208 --> 18:19.291
،کمتر، بیشتر

18:20.166 --> 18:21.166
...حد وسط

18:22.166 --> 18:23.166
فرقی نداره

18:24.375 --> 18:25.791
من تو رو قضاوت نمی‌کنم

18:25.875 --> 18:28.083
من هم تمام کارهام خوب نبوده

18:30.000 --> 18:31.000
،ولی الان

18:31.958 --> 18:35.333
اگه قرار باشه بین دوتا کار پلید
،یکیش رو انتخاب کنم

18:37.666 --> 18:39.416
ترجیح میدم اصلا انتخاب نکنم

18:59.416 --> 19:03.166
این مجلس نیاز به یه اجی‌مجی داره

19:04.333 --> 19:06.000
من در خدمتتونم اعلیحضرت

19:06.083 --> 19:08.083
تا براتون تردستی و شعبده‌بازی بکنم

19:08.583 --> 19:11.750
منظورش ترفند غیب شدن از اینجا بود مگه نه؟

19:12.458 --> 19:13.875
نه

19:23.625 --> 19:26.541
امروز صبح "اشباح مورهوگ" رو نزدیکی کانال دیدم

19:26.625 --> 19:28.291
آره، گفته بودی

19:28.375 --> 19:29.875
کی؟ -
این نشونه‌ی خوبی نیست -

19:29.958 --> 19:31.583
اونا نشانه‌ی جنگن

19:31.666 --> 19:34.125
شمال از زمانی که نیلفگارد
ابینگ رو گرفت در جنگ بوده

19:34.583 --> 19:38.375
،اگه افسانه حقیقت داشته باشه
این اشباح چندین سال عقبن

19:38.791 --> 19:41.583
ارتش نیلفگاردی از
تنگه‌ی آمل عبور کرده

19:41.666 --> 19:43.500
اگه زرنگ باشن میرن سمت سادن

19:43.583 --> 19:47.291
و اگه نباشن، 50تا از
کشتی‌های اسکلگن تو میرن سراغشون

19:47.375 --> 19:50.000
.ما شوالیه‌های بیشتری داریم
...و آماده‌ایم تا

19:50.083 --> 19:51.166
برای چی آماده‌این؟

19:54.333 --> 19:56.291
چیزی نیست که تو نگرانش باشی

19:57.041 --> 19:58.916
لحن صدات که میگه هست

19:59.000 --> 20:00.833
داریم راجع به جنگ صحبت می‌کنیم، دختر

20:01.833 --> 20:02.875
با نیلفگارد؟

20:04.416 --> 20:05.416
چرا؟ -
!ایست -

20:05.500 --> 20:08.583
،اگه ما مقابل نیلفگارد سقوط کنیم
نوه‌ات حاکم میشه

20:09.333 --> 20:11.041
باید بدونه اوضاع از چه قراره

20:11.125 --> 20:14.125
ما سقوط نمی‌کنیم
!چون بهمون حمله نشده

20:15.458 --> 20:16.791
اون یه بچه‌ست

20:17.666 --> 20:20.625
تو اولین نبردت رو وقتی هم‌سن من بودی
در هاش‌باز برنده شدی

20:21.375 --> 20:22.583
داستانش رو شنیدم

20:22.666 --> 20:24.708
داستان‌های زیبا، حقایق تلخ رو پنهان می‌کنن

20:26.500 --> 20:27.583
ترانه‌ی جذابیه

20:27.666 --> 20:29.416
سه‌هزار نفر از افرادم کشته شدن

20:33.375 --> 20:34.750
،اگه باید الان اینکارو بکنیم

20:35.375 --> 20:36.708
این اولین درسته

20:38.833 --> 20:43.125
مثل زندگی، محاله که آدم همیشه
برای نبرد کاملا آماده باشه

20:44.458 --> 20:46.208
...شمشیرت رو نزدیکت نگه دار

20:47.041 --> 20:48.291
و همیشه در حال حرکت باش

20:50.875 --> 20:53.000
علیاحضرت... اعلی‌حضرت

20:53.625 --> 20:56.541
ممنون که ما رو به این مهمانی معرکه دعوت کردین

20:57.166 --> 20:59.375
اعلی‌حضرتا. علیاحضرت

21:02.416 --> 21:03.916
افتخار رقص باهاتون رو دارم؟

21:05.458 --> 21:07.291
...امم... مارتین

21:07.375 --> 21:08.541
با کمال میل

21:36.541 --> 21:39.791
منو یاد نامزدی دخترت میندازه

21:41.625 --> 21:45.166
شبی که بالاخره سر عقل اومدی و جواب مثبت دادی

21:46.125 --> 21:48.375
منو خوشحال‌ترین آدم قاره کردی

21:49.708 --> 21:51.625
اینکارو برای نجات قلمروم کردم

21:52.791 --> 21:53.791
،و نه

21:54.458 --> 21:56.666
اجازه نداری از این مجلس بری

22:05.583 --> 22:07.625
،علیاحضرت
دیده‌بان‌هام برگشتن

22:09.416 --> 22:11.416
نیلفگارد به سمت سینترا حرکت کرده

22:18.500 --> 22:19.875
حق با من بود

22:24.291 --> 22:25.291
اونا اینجان

22:29.166 --> 22:30.583
رسیدن

22:36.625 --> 22:38.291
پس اونقدرم زرنگ نبودن

22:40.541 --> 22:41.916
باید به دختره بگی

22:44.833 --> 22:47.000
بذار امشب خیالش راحت باشه

22:48.916 --> 22:50.708
شاید برای یه مدت دیگه فرصتشو نداشته باشه

23:36.333 --> 23:37.583
،دختری که امروز صبح اومد میخونه

23:38.958 --> 23:40.708
بردت پیش استرگبور، مگه نه؟

23:46.333 --> 23:49.291
من میدونم تو کی هستی، رنفری

23:51.333 --> 23:53.541
پس میدونی که میخوام استرگبور رو بکشم

23:55.875 --> 23:58.916
.من قبلا یه شاهدخت بودم
اینو بهت گفته بود؟

24:01.541 --> 24:04.166
تا اینکه یه قاتل فرستاد تو جنگل تا منو بکشه

24:04.250 --> 24:05.375
و بجاش تو اونو کشتی

24:06.000 --> 24:07.291
با سنجاق سینه‌ی مادرم

24:32.583 --> 24:34.503
‫نوچه‌ی استرگبور بهم تجاوز کرد

24:37.208 --> 24:38.748
‫و ازم دزدیدی کرد تا گذاشت برم

24:41.958 --> 24:43.248
‫دیگه شاهدخت نبودم

24:47.250 --> 24:48.420
‫باید زنده می‌موندم

24:50.291 --> 24:52.671
‫دزدی کردم تا از گرسنگی نمیرم

24:53.708 --> 24:55.418
‫آدم کشتم تا کشته نشم

24:59.083 --> 25:00.833
‫نوهورن و بقیه نجاتم دادند

25:02.833 --> 25:06.133
‫و تا وقتی که انتقامم رو بگیرم،
‫کنار من می‌مونن

25:06.208 --> 25:09.418
‫با کمک لیلیت،
‫هر کسی که سر راهم باشه، نابود می‌کنم

25:14.083 --> 25:15.133
‫مگه اینکه...

25:16.416 --> 25:17.916
‫سرنوشت مداخله کنه

25:25.791 --> 25:27.791
‫تو ازم می‌خوای تا استرگبور رو برات بکشم

25:29.458 --> 25:30.788
‫این انتخاب پلیدی کمتره

25:31.458 --> 25:33.078
‫مدام دارن همین رو بهم میگن

25:41.416 --> 25:43.166
‫استرگبور هم ازت خواسته تا من رو بکشی

25:44.958 --> 25:47.378
‫چون من دختری بودم که حین
‫خورشید گرفتگی به دنیا اومدم؟

25:49.125 --> 25:51.285
‫ممکن بود به خیلی چیزها تبدیل بشم

25:52.583 --> 25:54.043
‫ملکه کالانته از سینترا

25:54.583 --> 25:56.713
‫اون به تازگی اولین نبردش در هاش‌باز رو پیروز شد

25:58.000 --> 26:00.710
‫اما حالا من اینجا دارم تلاش می‌کنم
‫که متقاعدت کنم...

26:00.791 --> 26:01.791
‫که هیولا نیستی

26:05.000 --> 26:06.000
‫هستی؟

26:08.208 --> 26:09.248
‫از کجا بدونم؟

26:09.958 --> 26:12.578
‫وقتی انگشتم رو می‌بُرم، خون میاد
‫این خصوصیت انسان‌هاست، مگه نه؟

26:13.375 --> 26:15.035
‫وقتی زیادی غذا میخورم، شکمم درد می‌گیره

26:15.125 --> 26:16.875
‫وقتی خوش‌حالم، می‌خندم

26:16.958 --> 26:19.538
‫وقتی ناراحتم، ناسزا میگم
‫و وقتی از کسی بابت...

26:19.625 --> 26:21.875
‫دزدیدن تمام زندگیم متنفرم، می‌کشمش

26:23.000 --> 26:24.040
‫هوم

26:25.333 --> 26:27.043
‫مردم میگن تو هم هیولایی

26:27.708 --> 26:28.878
‫میگن جهش یافته

26:28.958 --> 26:30.378
‫اگه بیان سراغت چی؟

26:31.250 --> 26:32.250
‫اگه بهت حمله کنن، چی؟

26:32.541 --> 26:33.541
‫همیشه می‌کنن

26:35.500 --> 26:37.790
‫چرا اونا رو نمی‌کشی؟

26:37.875 --> 26:38.875
‫چون اون موقع...

26:42.375 --> 26:44.285
‫تبدیل به همون چیزی میشم، که میگن

26:49.500 --> 26:51.130
‫اگه بهت بگم، ویچر

26:52.125 --> 26:55.705
‫که نه می‌تونم استرگبور رو ببخشم
‫و نه بیخیال انتقامم بشم...

26:56.916 --> 26:57.916
‫یعنی همین؟

26:59.500 --> 27:00.880
‫اعتراف می‌کنم که یه هیولائم؟

27:01.958 --> 27:02.958
‫آره

27:04.208 --> 27:05.208
‫یا...

27:05.708 --> 27:07.248
‫می‌تونی بلاویکن رو ترک کنی...

27:08.583 --> 27:09.963
‫و بالاخره زندگی خودت رو کنی

27:15.458 --> 27:16.788
‫انتخابش با توئه، شاهدخت

27:44.250 --> 27:46.250
‫همینطور به پیش!

27:54.583 --> 27:55.583
‫به پیش!

27:57.416 --> 27:59.536
‫خبردار!

28:35.041 --> 28:36.751
‫صبر کنید...

28:36.833 --> 28:40.963
‫حمله!

28:57.041 --> 28:59.081
‫منصفانه نیست که من اینجا گیر افتاده باشم

28:59.166 --> 29:01.496
‫می‌تونم با استفاده از جادو بخوابونمتون، شاهدخت

29:03.666 --> 29:04.746
‫فقط یه پیشنهاده

29:04.833 --> 29:07.673
‫- دو روز گذشته
‫- برای شما و باقی افراد حاضر در قلعه

29:07.750 --> 29:10.080
‫شاه و ملکه دستور دادن تا همینجا بمونیم

29:11.916 --> 29:13.376
‫و این کاریه که باید انجام بدیم

29:16.625 --> 29:17.955
‫و چرا تو اونجا نیستی؟

29:19.125 --> 29:20.325
‫پیش اونا نیستی

29:21.333 --> 29:22.673
‫وظیفه‌ی من محافظت از شماست

29:22.750 --> 29:24.420
‫و شما هم از این مسئولیت ناراحت هستید

29:24.500 --> 29:25.920
‫این بزرگ‌ترین افتخار زندگیمه

29:28.000 --> 29:30.420
‫هر دوی شما بی‌نهایت خسته‌کننده‌اید

29:40.083 --> 29:41.543
‫سال‌های سال پیش...

29:41.625 --> 29:44.785
‫جادوگرها معروف به زندانی کردن دختران کوچک
‫در قلعه‌ها بودن

29:45.541 --> 29:47.251
‫حالا دارم دلیلش رو می‌فهمم

29:47.333 --> 29:49.543
‫خودتم می‌دونی داستان‌های آموزنده
‫روی من تاثیری نداره

29:50.458 --> 29:52.128
‫گفته میشد که دخترها نفرین شده‌اند

29:52.208 --> 29:54.748
‫به اونا گفته شده بود
‫تا پایان نسل انسان رو اعلام کنن

29:54.833 --> 29:55.833
‫اووه...

29:57.041 --> 30:00.001
‫پس اون‌ها به صورت منظم کشته می‌شدند

30:00.083 --> 30:01.083
‫پایان!

30:21.291 --> 30:22.751
‫اتفاقی برای مادربزرگم نمی‌افته؟

30:33.333 --> 30:35.333
‫اتفاقی برای شما نمی‌افته، شاهدخت

30:36.333 --> 30:37.833
‫شما از خون ملکه هستید

30:40.875 --> 30:43.325
‫و هر بچه‌ای نماد خانواده‌شه

30:48.326 --> 30:58.326
‫مترجمین : آریـــــن درامــا و نیــــما نعیــــمی
Arian Drama & Dark Assassin

31:10.750 --> 31:11.830
‫داریم شکست می‌خوریم!

31:19.208 --> 31:21.668
‫کشتی‌های اسکلیج چی شدن؟

31:21.750 --> 31:23.630
‫گرفتار طوفان شده‌اند، سرورم

31:25.125 --> 31:26.125
‫کسی قرار نیست بیاد!

31:27.083 --> 31:30.173
‫پس به تنهایی می‌جنگیم
‫نمی‌تونیم سینترا رو تسلیم کنیم!

31:30.250 --> 31:31.250
تسلیم نخواهیم شد

31:46.291 --> 31:47.291
‫ایست!

32:06.375 --> 32:07.535
‫برید کنار!

32:10.916 --> 32:12.456
‫نه!

32:15.708 --> 32:20.168
‫ما را به آغوش امنت پناه بده
‫و در نور خودت نگه دار

32:20.666 --> 32:24.706
‫ما را از تاریکی عظیمی که تهدیمان می‌کند،
‫محافظت کن

32:30.583 --> 32:31.753
‫شاهدخت سریلا...

32:32.416 --> 32:33.456
‫هوم

32:37.625 --> 32:39.309
‫اوضاع درست میشه؟

32:39.333 --> 32:42.713
‫نگران نباش، مارتین
‫ملکه، نیلفگارد رو شکست خواهد داد

32:43.625 --> 32:44.875
‫به زودی میریم خونه

32:51.875 --> 32:53.035
‫علیاحضرت...

32:56.666 --> 32:58.746
‫تا وقتی به خواسته‌شون نرسن،
‫متوقف نخواهند شد

32:58.833 --> 33:01.253
باید صد پیکان تیر بهم بخوره تا متوقفم کنن

33:01.333 --> 33:03.133
‫علیاحضرت، شما باید...

33:22.041 --> 33:23.461
‫دختر عزیزم

33:28.083 --> 33:29.083
‫مراقب باش

33:31.083 --> 33:32.083
‫مراقب باش

33:37.333 --> 33:39.423
‫سینترا تحت حمله‌‌ی دشمنه

33:44.041 --> 33:45.251
‫ایست مُرده

33:52.750 --> 33:55.130
‫نیروهای نیلفگارد در راه شهر هستند

33:55.791 --> 33:56.881
‫چرا؟

34:00.000 --> 34:01.170
‫رعیت‌ها...

34:01.916 --> 34:04.376
‫چه تعدادیشون داخل دیوارهای قصر در امان هستند؟

34:04.750 --> 34:07.960
‫بیش از صد نفر، علیاحضرت
‫مهمانان ضیافت

34:10.250 --> 34:11.380
‫بررسی کن که آذوقه‌‌ی کافی...

34:12.500 --> 34:13.790
‫داشته باشیم

34:16.750 --> 34:17.750
‫بله

34:26.041 --> 34:27.751
‫وقتی من نبودم...

34:29.375 --> 34:30.495
‫شجاع بودی، فرزندم؟

34:30.583 --> 34:32.713
‫نه. از موساک بپرس
‫همه‌ش بی‌تاب بودم

34:32.791 --> 34:35.331
‫یه روزی تو به این کشور حکمرانی خواهی کرد

34:36.625 --> 34:38.745
‫اینو می‌دونی، مگه نه؟

34:41.833 --> 34:43.383
‫چرا داری اینا رو میگی؟

34:47.458 --> 34:48.708
‫داری می‌میری؟

34:51.458 --> 34:52.628
‫فرزندم...

34:55.125 --> 34:58.455
‫وقتی من بمیرم،
‫اوضاع خیلی از این غم‌انگیزتر میشه

35:12.916 --> 35:14.126
‫حالا، فرزندم...

35:18.125 --> 35:19.325
‫بذار استراحت کنم

35:19.958 --> 35:21.038
‫هوم؟

35:53.750 --> 35:55.330
‫اونا به دروازه رسیدن

36:08.958 --> 36:09.998
‫داری چیکار می‌کنی؟

36:20.250 --> 36:21.500
‫چقدر دوام خواهد آورد؟

36:23.250 --> 36:24.920
‫تا وقتی که من دوام بیارم

36:37.333 --> 36:39.463
‫می‌دونی اگه وسمیر بود چی می‌گفت...

36:39.916 --> 36:42.826
‫" ویچرها نباید نقش شوالیه‌های سفید رو بازی کنن "

36:42.916 --> 36:45.126
‫ما نباید برای اجرای قانون تلاش کنیم

36:46.750 --> 36:48.170
‫ما اهل خودنمایی نیستیم

36:48.666 --> 36:50.416
‫ما فقط دستمزدمون رو به سکه می‌گیریم

36:52.833 --> 36:53.833
‫و حق با اونه

36:57.708 --> 36:58.708
‫هوم

36:59.458 --> 37:01.288
‫می‌خوای در مورد اولین هیولایی که کشتم بشنوی؟

37:03.208 --> 37:05.328
‫در فاصله‌ی کمتر از ۵۰ مایلی مورهن بود

37:07.291 --> 37:08.501
‫هیولای بزرگی بود

37:09.375 --> 37:11.245
‫بوی گند میداد

37:11.333 --> 37:12.833
‫سر تاسی داشت

37:12.916 --> 37:14.076
‫با دندان‌های پوسیده

37:16.791 --> 37:18.631
‫اون یه دختر رو از ارابه کشید بیرون...

37:19.458 --> 37:22.078
‫لباسش رو جلوی پدرش پاره کرد و گفت...

37:22.875 --> 37:24.455
‫" وقتشه با یه مرد واقعی آشنا بشید "

37:26.666 --> 37:28.496
‫منم بهش همین رو گفتم

37:31.625 --> 37:33.285
‫برای کشتنش دو ضربه کافی بود

37:34.833 --> 37:35.883
زیاد تر و تمیز نبود

37:36.916 --> 37:38.376
‫اما دیدنی بود

37:40.625 --> 37:42.575
‫بعدش رفتم سمت دختره...

37:42.666 --> 37:44.496
‫در خون اون مرد غرق شده بود

37:46.333 --> 37:47.583
‫یه نگاه بهم انداخت...

37:48.458 --> 37:50.578
‫جیغ کشید و بالا آورد

37:51.333 --> 37:52.423
‫و از هوش رفت

37:54.958 --> 37:55.958
‫آره

37:57.375 --> 37:59.495
‫فکر می‌کردم که دنیا هم بهم نیاز داره

38:03.833 --> 38:05.543
‫داشتی با کی صحبت می‌کردی؟

38:11.333 --> 38:12.463
‫با اسبم

38:14.208 --> 38:15.918
‫- ناراحت کننده‌ست
‫- واقعا؟

38:20.333 --> 38:21.423
‫بگو ببینم، ویچر

38:22.916 --> 38:24.496
‫به سرنوشت یا...

38:25.041 --> 38:26.251
انتخاب پلیدی کمتر اعتقاد نداری

38:28.208 --> 38:29.418
‫پس به چی اعتقاد داری؟

38:29.500 --> 38:30.500
‫منظورت اینه...

38:31.125 --> 38:32.535
‫که به چه کسی اعتقاد دارم

38:33.083 --> 38:34.253
‫من طرف کسی رو نمی‌گیرم

38:34.666 --> 38:35.956
‫تو فقط هیولاها رو می‌کشی

39:02.166 --> 39:03.416
‫تصمیمم رو گرفتم

39:05.791 --> 39:09.171
‫تو بهم یه پیشنهاد نهایی دادی
‫و به نظرم کارساز بود

39:12.125 --> 39:13.455
‫فردا از بلاویکن میرم

39:14.875 --> 39:15.875
‫برای همیشه

39:24.041 --> 39:25.631
‫مردانم، هم اونا من رو دوست داشتند
‫و هم من اونا رو

39:27.000 --> 39:30.040
‫اما مدت‌هاست که کسی من رو ندیده

39:35.625 --> 39:36.745
‫وقتی یه دختربچه بودم...

39:38.041 --> 39:40.461
‫مادرم عادت داشت تا انگشت‌هاش رو...

39:41.041 --> 39:42.501
‫روی پیشونیم بکشه

39:44.541 --> 39:45.921
‫می‌گفت...

39:46.625 --> 39:48.825
‫حاضره یه لینتار بده...

39:50.125 --> 39:52.955
‫تا بفهمه چی تو فکرم می‌گذره

40:43.416 --> 40:45.626
‫آتش بزنید! آتش!

40:45.708 --> 40:47.378
‫آتش بیشتری بیارید!

41:11.458 --> 41:14.918
‫علیاحضرت، نیلفگاردی‌ها به دروازه‌های قلعه نفوذ خواهند کرد

41:15.000 --> 41:16.040
همین الآنشم نفوذ کردن

41:17.416 --> 41:19.956
‫قدرت من دیگه نمی‌تونه جلوی اون‌ها رو بگیره، علیاحضرت

41:20.041 --> 41:21.751
‫حالا چی؟ باید چیکار کنیم؟

41:22.333 --> 41:23.333
‫موساک

41:27.916 --> 41:29.786
‫اون در دروازه‌ست

41:31.875 --> 41:34.955
‫ممکنه سرنوشت هنوز با ما باشه

41:41.750 --> 41:42.750
‫دانک

41:46.541 --> 41:47.541
‫وقتشه

41:50.125 --> 41:51.245
‫چی؟

41:53.625 --> 41:54.995
‫صبر کن، کجا میرید؟

41:59.916 --> 42:01.126
‫بیا اینجا، فرزندم

42:14.625 --> 42:16.245
‫دروازه‌ها باز شدند!

42:17.875 --> 42:19.125
‫درس شماره‌ دو

42:21.500 --> 42:24.210
‫بدون که چه زمانی وقت توقفه

42:25.500 --> 42:26.500
‫دارید شکست رو می‌پذیرید

42:28.083 --> 42:30.003
‫نیلفگارد زندانی نمی‌گیره

42:31.625 --> 42:35.245
‫که یعنی در حال حاضر،
‫رعیت‌های من تحت شکنجه هستند

42:38.958 --> 42:43.418
‫جلو چشمشون دل و روده‌ی رعیت‌ها رو می‌کشن بیرون

42:46.500 --> 42:48.420
‫پاهاشون رو آتش میزنن

42:49.041 --> 42:51.501
‫زبانشون غذای سگ‌ها میشه

42:55.958 --> 42:56.958
‫علیاحضرت

42:57.416 --> 42:58.666
‫- اون رفته
‫- چی؟

43:02.958 --> 43:04.828
‫حین مواجهه با مسائل اجتناب ناپذیر، سریلا...

43:06.333 --> 43:09.583
‫رهبران خوب همیشه باید شفقت رو انتخاب کنن

43:11.000 --> 43:13.580
‫در آینده، خرد پیشه کن و همینکارو کن

43:16.083 --> 43:17.083
‫لازلو

43:18.000 --> 43:19.000
‫رداش رو بیار

43:20.416 --> 43:21.706
‫چی؟ نه

43:22.416 --> 43:24.456
‫به شجاع بودن ادامه بده
‫بهم قول بده

43:25.208 --> 43:27.038
‫تو بچه‌ شیر سینترا هستی

43:27.791 --> 43:30.791
‫- تو برای اهداف بزرگ‌تری مقدر شده‌ای
‫- بدون شما از پسش برنمیام

43:30.875 --> 43:31.955
‫باید بریم، علیاحضرت

43:32.041 --> 43:34.501
‫نه!

43:41.791 --> 43:42.791
‫برو

43:44.375 --> 43:45.665
‫دنیا به این بستگی داره

43:58.166 --> 43:59.286
‫دوستت دارم

44:05.208 --> 44:07.498
‫گرالت ریویایی رو پیدا کن

44:09.333 --> 44:10.833
‫او سرنوشت توئه

44:37.833 --> 44:38.713
‫علیاحضرت...

44:38.791 --> 44:39.791
‫منم دیدمش

44:42.750 --> 44:44.130
‫به همین خاطر اومدن

44:45.250 --> 44:46.420
‫تحویلش میدم

44:49.000 --> 44:50.500
‫بهتون قول میدم

44:57.958 --> 44:58.958
‫موساک

45:02.166 --> 45:03.376
‫خدمات تو...

45:04.375 --> 45:06.575
‫مایه‌ی افتخار همه‌ی ما بود

45:08.666 --> 45:09.826
‫همچنین برای شما

45:13.125 --> 45:14.495
‫علیاحضرت

45:33.125 --> 45:35.495
‫ببخشید که مزاحمتون شدم، بانوی من
‫وقتشه

45:36.208 --> 45:37.248
‫نیلفگارد نزدیکه

45:51.708 --> 45:52.708
‫وقتشه

46:19.041 --> 46:20.131
‫می‌تونیم بریم

46:21.500 --> 46:23.040
‫می‌تونیم یه راه فرار پیدا کنیم

46:24.625 --> 46:25.625
‫این...

46:27.500 --> 46:28.830
‫این راه فرار ماست

47:09.791 --> 47:11.309
‫- داری چیکار می‌کنی؟
‫- منم، پسرم

47:11.333 --> 47:13.333
‫- این چیه؟
‫- چیزی نیست

48:29.333 --> 48:30.423
‫اسب‌ها

48:31.916 --> 48:32.916
‫شاهدخت، بیاید

48:34.083 --> 48:35.083
‫هی!

48:36.875 --> 48:38.495
‫- به مسیر ادامه بدید
‫- نه!

48:39.500 --> 48:42.130
‫شاهدخت، من به مادربزرگتون قول دادم...

48:42.833 --> 48:44.043
‫اجازه بدید پای قولم بمونم

48:45.208 --> 48:46.208
‫برید

48:47.916 --> 48:49.706
‫مادربزرگم گفت که باید برم

48:49.791 --> 48:51.961
‫چرا؟ چرا نیلفگاردی‌ها حمله کردند؟

48:52.041 --> 48:54.541
‫- چرا دنیا به این بستگی داره؟
‫-سفت بنشینید، علیاحضرت

49:00.500 --> 49:01.830
‫هی!

49:09.708 --> 49:11.418
‫داریم به دروازه نزدیک میشیم

49:13.041 --> 49:15.081
‫تمام عمرم ازم محافظت شده، لازلو

49:15.166 --> 49:16.166
‫چرا؟

49:59.666 --> 50:02.416
‫تو در بازار بودی
‫غرق در خون

50:05.583 --> 50:07.833
‫گفتی نمی‌تونی انتخاب کنی، اما مجبوری

50:08.291 --> 50:10.251
‫و هیچوقت نخواهی فهمید که
‫حق باهات بوده یا نه

50:15.375 --> 50:16.995
‫پاداش تو، سنگ‌سار خواهد بود

50:18.333 --> 50:19.633
‫و تو فرار می‌کنی

50:20.375 --> 50:23.325
‫سعی می‌کنی از دختری که در جنگله، پیشی بگیری

50:24.083 --> 50:25.583
‫- او سرنوشت توئه
‫- رنفری!

50:35.916 --> 50:36.996
‫بازار

50:49.791 --> 50:50.961
‫اون می‌دونست که تو میای

50:53.750 --> 50:55.080
‫رنفری کجاست؟

50:55.166 --> 50:57.416
‫با دوست کوچکت، در برجه

50:58.208 --> 50:59.208
‫ماریلکا

50:59.750 --> 51:01.960
‫بهمون یه پیام داد تا بهت
‫برسونیم

51:02.416 --> 51:04.166
‫باید پلیدی کمتر رو انتخاب کنی

51:04.250 --> 51:05.670
‫این یه اتمام حجته

51:06.750 --> 51:07.750
‫متوجهی؟

51:11.000 --> 51:11.880
‫لعنتی

51:11.958 --> 51:13.078
‫هوم

51:30.916 --> 51:31.916
‫ویچر!

52:08.250 --> 52:09.250
‫گرالت!

52:09.708 --> 52:11.038
‫گرالت!

52:13.666 --> 52:14.666
‫نه!

52:24.458 --> 52:26.498
‫- انتخابت رو کردی
‫- بذار دختره بره

52:30.416 --> 52:31.536
‫می‌کشمش

52:33.666 --> 52:36.706
‫تا وقتی استرگبور نمیره، همه رو می‌کشم

52:37.916 --> 52:38.956
‫بلاویکن رو ترک کن

52:40.708 --> 52:41.828
‫هنوز خیلی دیر نشده

52:42.666 --> 52:43.996
‫جادو روی من اثر نمی‌کنه

52:45.625 --> 52:46.915
‫ولی نقره چرا

52:47.000 --> 52:48.330
‫نقره برای هیولاهاست

52:52.375 --> 52:54.995
‫- اگه با شمشیر دوئل کنیم...
‫- نمی‌تونم دست بردارم

53:07.250 --> 53:09.580
‫اونا من رو درست مثل تو خلق کردن

53:10.000 --> 53:11.460
‫ما زیاد با هم فرق نداریم

54:28.041 --> 54:30.961
‫دختر جنگل همیشه همراه تو خواهد بود

54:32.750 --> 54:34.000
‫او سرنوشت توئه

55:16.500 --> 55:18.500
‫برگرد اینجا، ای...

55:48.250 --> 55:50.080
‫نه. نه!

56:26.833 --> 56:28.043
‫باورنکردنیه

56:33.541 --> 56:34.541
‫ماریلکا

56:35.708 --> 56:38.078
‫ماریلکا؟ ماریلکا!

56:38.916 --> 56:40.166
‫یه ارابه بیار

56:40.250 --> 56:42.460
‫برای کالبدشکافی به برج می‌بریمش

56:44.500 --> 56:46.710
‫اگه دستت به یه تار موش بخوره...

56:47.583 --> 56:49.253
‫جنازه‌ی بعدی که رو زمینه، مال توئه

56:49.333 --> 56:50.543
‫دیوونه شدی؟

56:51.458 --> 56:52.538
‫جهش اون...

56:53.458 --> 56:54.708
‫مردم رو تحت تاثیر قرار میده

56:54.791 --> 56:56.921
‫اینطوری باعث پیروی این مردها شده

56:57.333 --> 56:58.583
‫باید این رو پذیرفت

57:02.666 --> 57:05.326
‫روی تو هم اثر گذاشته، مگه نه؟

57:07.333 --> 57:08.333
‫بهش...

57:08.916 --> 57:10.036
‫دست نزن

57:13.500 --> 57:14.540
‫ویچر

57:16.125 --> 57:19.665
‫در خیابان‌های بلاویکن بدن‌ها رو سلاخی می‌کنی

57:19.750 --> 57:21.960
‫- تو یه هیولایی
‫- تو دختره رو به خطر انداختی

57:22.041 --> 57:24.017
‫- هیولا!
‫- اون کلی آدم کشته....

57:24.041 --> 57:27.421
‫- تو قانون رو به دستان خودت اجرا کردی
‫- حرومزاده!

57:27.500 --> 57:29.420
‫اون آدم بدیه!

57:29.500 --> 57:31.559
‫- از اینجا برو بیرون!
‫- از اینجا برو و...

57:31.583 --> 57:33.633
‫برو! قصاب!

57:33.708 --> 57:35.288
‫تو انتخابت رو کردی

57:36.958 --> 57:39.578
‫و هیچوقت نخواهی فهمید که تصمیم درستی بوده یا نه

57:39.666 --> 57:41.326
‫بمیر، ویچر!

57:44.583 --> 57:45.963
‫بمیر، ویچر!

57:57.000 --> 57:58.670
‫- برو، ویچر!
‫- بمیر!

58:01.375 --> 58:03.035
‫از بلاویکن برو، گرالت

58:05.541 --> 58:06.751
‫دیگه هیچوقت برنگرد

58:08.416 --> 58:09.626
‫حرومزاده!

58:36.625 --> 58:39.325
‫دختر جنگل همیشه همراه تو خواهد بود

58:41.125 --> 58:42.455
‫او سرنوشت توئه

58:42.479 --> 58:52.479
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
