1
00:00:06,340 --> 00:00:08,000
به تنچیکو می‌ریم، همین امشب

2
00:00:08,000 --> 00:00:11,630
ایشمائل قرار بود الهاماتم رو ازم بگیره
ولی من تو رو انتخاب کردم

3
00:00:11,630 --> 00:00:14,010
مثل اون کم نیار -
مامان؟ -

4
00:00:14,010 --> 00:00:16,680
.سفیدپوشان
ناتی کاوثن و دخترهاش رو دستگیر کردن

5
00:00:16,680 --> 00:00:18,010
پرین ایبارا

6
00:00:18,010 --> 00:00:20,980
 پدرت رو با بی‌رحمی تمام به قتل رسوند

7
00:00:21,850 --> 00:00:23,640
در طی این سال‌ها چندین محافظ از دست دادم

8
00:00:23,640 --> 00:00:25,520
وقتی یکی از سه‌نفر بمیره

9
00:00:25,520 --> 00:00:27,150
کی باید بار غمش رو به دوش بکشه؟

10
00:00:28,230 --> 00:00:30,820
همه‌ش خواب زنی رو می‌بینم که
بهم آسیب زده

11
00:00:30,820 --> 00:00:32,900
به این معنیه که هنوز زنده‌ست

12
00:00:32,900 --> 00:00:35,570
راهی هست
که بتونم از سوگندهای تاریکم رها شم

13
00:00:37,580 --> 00:00:41,750
اگه حالا سر راه من بایستی، هرگز فراموش نمی‌کنم -
پیشنهادت چیه؟ -

14
00:00:41,750 --> 00:00:46,330
این‌که در تالار رأی‌گیری کنیم
تا رند الثور رو پیدا و محبوسش کنیم

15
00:00:46,330 --> 00:00:47,750
،در ستون‌های شیشه‌ای

16
00:00:47,750 --> 00:00:50,170
قدم در مسیر نیاکانت خواهی گذاشت

17
00:00:52,010 --> 00:00:54,590
سانگریلی هست که به اندازه کالندور قدرتمنده

18
00:00:54,590 --> 00:00:56,550
برای زنانه، به اسم ساکارنن

19
00:00:56,550 --> 00:00:58,680
در روایدین سه حلقه خواهی یافت

20
00:00:58,680 --> 00:01:00,390
،از هرکدوم عبور کنی

21
00:01:00,390 --> 00:01:03,180
 آینده‌ت پیش روت قرار می‌گیره
بارها و بارها، در شکل‌های مختلف

22
00:01:04,482 --> 00:01:15,482
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

23
00:01:15,506 --> 00:01:22,506
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

24
00:01:23,030 --> 00:01:26,030
« مترجمان: عاطفه بدوی و امیرحسین ترکاشوند »

25
00:02:26,480 --> 00:02:27,810
این چیه مویرین؟

26
00:02:32,310 --> 00:02:34,150
باعث شد چه حسی پیدا کنی؟

27
00:02:38,740 --> 00:02:39,990
سرمستی

28
00:02:41,200 --> 00:02:42,700
دیگه چی؟

29
00:02:44,660 --> 00:02:45,790
نمی‌دونم

30
00:02:47,750 --> 00:02:49,540
حسی شبیه گرسنگی و تشنگی

31
00:02:50,170 --> 00:02:52,420
ولی عمیق‌تر از اون

32
00:02:59,590 --> 00:03:01,390
توی حلقه‌ها چی دیدی؟

33
00:03:19,917 --> 00:03:25,209
«چرخ زمان»
«قسمت پنجم: تلاران ریود»

34
00:03:43,510 --> 00:03:44,930
روسای دیگه چی گفتن؟

35
00:03:45,640 --> 00:03:47,720
 رند رو به عنوان کاراکارن اعلام می‌کنن؟

36
00:03:48,390 --> 00:03:50,810
ما تو رویا، فقط با خردمندان‌شون صحبت می‌کنیم

37
00:03:52,100 --> 00:03:55,440
قراره رئیس‌هاشون رو بیارن آلکایر دال
تا رند آل‌ثور رو ملاقات کنن

38
00:03:56,190 --> 00:03:59,150
احتمالا بعضی‌هاشون باهاش مثل شایدوها، وقتی
که از روایدین برگشت برخورد می‌کنن

39
00:03:59,780 --> 00:04:03,278
واقعا تعجب کردی
 که چرا سوانا و کولادین قبولش نکردن؟

40
00:04:03,303 --> 00:04:04,530
از ما نیست

41
00:04:04,530 --> 00:04:05,780
نیست، چون کمک نکردی

42
00:04:06,910 --> 00:04:08,950
نمی‌تونم به کسی که مایل به یادگیری نیست
تعلیم بدم

43
00:04:09,500 --> 00:04:10,830
نمی‌تونی؟

44
00:04:12,040 --> 00:04:13,250
نمی‌تونه

45
00:04:13,250 --> 00:04:15,920
هر روز صبح از زمانی که رند الثور
 چشم باز می‌کنه نزدش می‌ری

46
00:04:15,920 --> 00:04:18,460
و تا شب که سر بر بالین می‌ذاره
لحظه‌ای تنهاش نمی‌ذاری

47
00:04:18,460 --> 00:04:20,420
این اولین قدم

48
00:04:20,420 --> 00:04:22,170
مسیر یادگیری معنای خردمند بودنته

49
00:04:23,970 --> 00:04:26,140
اون، کاراکارنه

50
00:04:27,810 --> 00:04:29,180
مقاومت بی‌فایده‌ست

51
00:04:42,150 --> 00:04:43,610
اون دژ صخره‌های سخته

52
00:04:43,610 --> 00:04:45,070
مقر اصلی تئاردادها

53
00:04:45,070 --> 00:04:49,120
اینجا می‌مونیم تا بقیه‌ی رئیس‌ها
 تو آلکایر دال جمع بشن

54
00:05:35,000 --> 00:05:38,906
اجازه می‌خوام وارد سرپناه‌تون بشم، بانوی خانه

55
00:05:38,931 --> 00:05:41,061
بفرمایید داخل، رئیس قبیله

56
00:05:42,050 --> 00:05:45,880
سایه‌ی جانم، تو همیشه اذن ورود داری

57
00:05:45,880 --> 00:05:49,430
سپاسگزارم، بانوی جانم

58
00:06:00,150 --> 00:06:01,560
با همسرم بیر که قبلا آشنا شدین

59
00:06:01,570 --> 00:06:03,986
حالا با همسرم، لیان آشنا شید

60
00:06:04,011 --> 00:06:06,400
پدربزرگ

61
00:06:06,400 --> 00:06:09,780
و نوه‌م، آلسرا

62
00:06:11,370 --> 00:06:12,660
شما کاراکارنید؟

63
00:06:13,830 --> 00:06:15,750
مادربزرگ می‌گه که هستین

64
00:06:26,010 --> 00:06:27,170
وای

65
00:06:30,090 --> 00:06:31,140
خودمم

66
00:06:39,650 --> 00:06:41,690
هی

67
00:06:47,240 --> 00:06:49,740
 وقت مراقبت و نظاره‌ش
دیگه تموم شده، اگوین سدای

68
00:06:51,370 --> 00:06:52,910
می‌ریم در دنیای رویا قدم بزنیم

69
00:06:53,910 --> 00:06:55,160
بهمون ملحق می‌شی؟

70
00:07:32,740 --> 00:07:35,830
رایحه‌ رزت خیلی قوی و سنگینه

71
00:07:35,830 --> 00:07:37,790
قبل از این‌که وارد شی، عطرش می‌پیچه

72
00:07:38,330 --> 00:07:41,500
از زمانی نوآموزیم در کلاس‌هات
 به‌خاطرش میارم

73
00:07:44,130 --> 00:07:47,090
مقدس‌ترین تالار

74
00:07:48,630 --> 00:07:52,930
در دل محترم‌ترین نهاد جهان

75
00:07:54,090 --> 00:07:57,390
و کاری باهاش کردی
که ظاهر یک کلبه ماهیگیری رو پیدا کنه

76
00:07:58,180 --> 00:08:00,480
ترتیب دادن این ملاقات خصوصی اصلا راحت نبوده

77
00:08:01,230 --> 00:08:04,690
پس فکر نمی‌کنم هدفت
فقط بحث درباره سلیقه‌م باشه

78
00:08:04,690 --> 00:08:09,150
فکر می‌کنی سلیقه‌ت اهمیتی نداره
ولی اشتباه می‌کنی، مادر

79
00:08:09,740 --> 00:08:13,950
این برج زمانی چراغ راهنمای دنیا بود

80
00:08:14,620 --> 00:08:15,740
اما حالا؟

81
00:08:16,950 --> 00:08:21,830
چند تا شاه و ملکه
روی این صندلی‌های ساده نشستن؟

82
00:08:21,830 --> 00:08:25,670
و اون فرش‌های زبرت رو زیر پاشون حس کردن؟

83
00:08:26,340 --> 00:08:30,670
همه دل‌شون نمی‌خواد از بوی رز
حال‌شون بد شه

84
00:08:31,720 --> 00:08:32,720
الین کجاست؟

85
00:08:32,720 --> 00:08:34,510
برادرهاش دلشون براش تنگ شده

86
00:08:35,090 --> 00:08:37,680
به خواسته‌ی من سفری رو پیش گرفته

87
00:08:37,680 --> 00:08:39,010
امنیتش هم کاملاً تأمینه

88
00:08:39,010 --> 00:08:42,180
خودم به ملکه مورگیس اطلاع دادم

89
00:08:42,980 --> 00:08:44,480
اوه

90
00:08:45,690 --> 00:08:48,730
تار و پود شبکه‌ت داره از هم می‌پاشه، مادر

91
00:08:49,480 --> 00:08:51,070
دیگه همه متوجه شدن

92
00:08:51,690 --> 00:08:53,740
می‌خوام یه رأی‌گیری رسمی
 تو تالار راه بندازم

93
00:08:54,950 --> 00:08:59,660
،تا اژدهای دوباره متولد شده رو به بند بکشیم
کاری که باید زودتر از این می‌کردی

94
00:08:59,660 --> 00:09:00,870
...خب

95
00:09:01,660 --> 00:09:03,460
ببینیم آرا به چه صورت پیش می‌ره

96
00:09:05,620 --> 00:09:09,000
گمونم این بار نسبت به دفعه قبلی
که خواستی جلوم دربیای

97
00:09:09,000 --> 00:09:11,300
اوضاع رو بهتر تحت کنترل داری

98
00:09:13,510 --> 00:09:15,800
مویرین سدای کجاست؟

99
00:09:19,260 --> 00:09:20,510
تبعید شده

100
00:09:20,510 --> 00:09:22,470
مطمئنم هنوز هم برات نامه می‌نویسه

101
00:09:22,470 --> 00:09:28,150
خوب یادمه وقتی که نوآموز بودی
چطور مثل یه توله‌سگ عاشق، براش دم تکون می‌دادی

102
00:09:29,270 --> 00:09:30,860
اون مربوط به گذشته‌ست

103
00:09:30,860 --> 00:09:34,490
آدم‌ها عوض نمی‌شن

104
00:09:34,490 --> 00:09:39,320
مادر، شاید خیلی‌ها رو فریب داده باشی
اما من خوب می‌شناسمت

105
00:09:40,620 --> 00:09:42,030
یه بی‌اصل‌و‌نسبِ ساحل‌نشین

106
00:09:42,040 --> 00:09:46,290
همون دخترک نه‌ساله‌‌ی کثیف و پابرهنه‌ای

107
00:09:46,290 --> 00:09:49,500
که سال‌ها پیش پا به این برج گذاشت

108
00:09:53,260 --> 00:09:54,590
چیز دیگه‌ای هم هست؟

109
00:09:55,300 --> 00:09:57,720
برنامه‌ی روز آمیرلین کاملاً پُره

110
00:09:58,220 --> 00:10:00,720
نه، مادر

111
00:10:02,720 --> 00:10:05,390
ممنونم بابت وقتی که به من اختصاص دادین

112
00:10:21,160 --> 00:10:23,580
برات چای بریزم، خواهر؟

113
00:10:23,580 --> 00:10:25,750
شاید دلت بخواد یه چیز شیرین هم باهاش بخوری

114
00:10:25,750 --> 00:10:29,500
...این

115
00:10:29,500 --> 00:10:30,580
داغه؟ -
اوهوم -

116
00:10:30,580 --> 00:10:33,040
نه خیلی

117
00:10:33,050 --> 00:10:36,050
یا شاید یه گیلاس شراب
بیش‌تر به مذاقت خوش بیاد؟

118
00:10:40,800 --> 00:10:42,350
ورین -
مادر -

119
00:10:46,680 --> 00:10:49,940
خب... آمار کاملا مشخصه

120
00:10:50,650 --> 00:10:53,110
 آجای سیاه بر پایه‌ی «قلب» عمل می‌کنن

121
00:10:53,110 --> 00:10:56,690
هر قلب از سه خواهر تشکیل شده
که هرکدوم فقط با یک نفر از گروه دیگه در تماسن

122
00:10:56,690 --> 00:11:00,110
اینطوری هیچ‌کدوم نمی‌تونن همه رو لو بدن

123
00:11:00,110 --> 00:11:02,870
 لیاندرین تونسته بود چهار «قلب» رو
به هم متصل کنه

124
00:11:02,870 --> 00:11:05,620
یعنی دوازده خواهر

125
00:11:06,580 --> 00:11:08,750
و اون روز 11 نفر بهمون حمله کردن

126
00:11:08,750 --> 00:11:10,290
پس هنوز یکی‌شون این‌جاست، حداقل

127
00:11:11,330 --> 00:11:12,830
باید بدونم الایداست یا نه

128
00:11:12,830 --> 00:11:15,420
لیاندرین که رفت، سر و کله‌ی الایدا پیدا شد

129
00:11:15,420 --> 00:11:17,380
یکی از سرکرده‌ها رفت، بعدی جاش رو گرفت

130
00:11:17,380 --> 00:11:19,880
مادر، باور کنید که من هم
به دنبال کشف حقیقتم

131
00:11:19,880 --> 00:11:22,550
ولی نباید شک رو با یقین اشتباه بگیریم

132
00:11:22,550 --> 00:11:24,640
،اگر سه سوگند رو زیرپا بذاره
 اون وقته که ثابت می‌شه

133
00:11:24,640 --> 00:11:27,520
درسته، ولی اگه عضو آجای سیاه نباشه
نقشه‌ی حساب‌شده و بلندمدتی در سر داره

134
00:11:27,520 --> 00:11:28,850
جویا و آمیکو

135
00:11:28,850 --> 00:11:33,600
اگه اِلایدا بفهمه خواهرانش
 توی سپارشگاه سیزدهم حبس شدن

136
00:11:33,610 --> 00:11:35,440
ممکنه بره و نجات‌شون بده

137
00:11:35,440 --> 00:11:36,610
یا شاید هم ساکت‌شون کنه

138
00:11:38,820 --> 00:11:40,950
خوبه... طعمه رو آماده کن

139
00:11:42,030 --> 00:11:43,320
بی‌سروصدا

140
00:11:44,280 --> 00:11:45,740
حقیقت رو برام مشخص کن

141
00:11:46,790 --> 00:11:48,870
تا بتونم گردن الایدا رو بزنم

142
00:12:01,630 --> 00:12:04,890
می‌تونی یکی از گونی‌های دو رود رو بپوشی

143
00:12:05,800 --> 00:12:06,850
یه فکر دیگه هم دارم

144
00:12:06,850 --> 00:12:07,930
می‌تونیم سوار یه قایق بشیم

145
00:12:07,930 --> 00:12:10,060
بریم به یکی از شهرهای ساحلی

146
00:12:10,060 --> 00:12:13,060
تو عاشق اون مغازه تو ابوداری

147
00:12:13,600 --> 00:12:15,690
به همین زودی می‌خوای بری؟

148
00:12:16,190 --> 00:12:18,570
خیال می‌کردم دلت برای اون پسر نونوا رفته

149
00:12:19,990 --> 00:12:21,110
همین‌طوره

150
00:12:21,780 --> 00:12:25,780
نونش رو امتحان کردی؟

151
00:12:35,920 --> 00:12:38,250
نیروهای پشتیبانی سفیدپوشان وارد کوهستان شدن

152
00:12:38,250 --> 00:12:40,340
اگه می‌خواین کاوثن‌ها رو آزاد کنیم
الان وقتشه

153
00:12:56,810 --> 00:12:58,270
اهالی سرزمین‌های پرآب، عشق‌شون رو
با کسی سهیم نمی‌شن؟

154
00:13:01,030 --> 00:13:02,030
نه معمولا

155
00:13:02,780 --> 00:13:04,860
 برای یه نفر بار سنگینیه

156
00:13:05,990 --> 00:13:07,490
شاید حتی فشارش بیش از حد باشه

157
00:13:08,070 --> 00:13:09,070
اگوین بیچاره

158
00:13:09,080 --> 00:13:10,740
مجبور نیستی باهام حرف بزنی

159
00:13:12,410 --> 00:13:16,500
سر سفره‌ی آئیل، ادب حکم می‌کنه
 با هم‌نشین‌مون صحبت کنیم

160
00:13:17,290 --> 00:13:21,250
 البته جز اون‌هایی که باید به جای غذا خوردن
تعلیم بدن

161
00:13:21,250 --> 00:13:23,050
احتیاجی نیست تعلیمم هم بدی

162
00:13:23,050 --> 00:13:24,260
با دست راستت

163
00:13:26,680 --> 00:13:28,720
کدو رو دوست داشتی، رند الثور؟

164
00:13:29,850 --> 00:13:30,850
آره

165
00:13:32,350 --> 00:13:34,180
من پرورشش دادم

166
00:13:34,180 --> 00:13:35,100
واقعا؟

167
00:13:35,100 --> 00:13:36,600
فوق‌العاده‌ست

168
00:13:40,230 --> 00:13:41,360
موتای؟

169
00:13:43,490 --> 00:13:44,570
خوشمزه‌ست ها

170
00:13:55,790 --> 00:13:56,960
سرش رو نباید بخوری

171
00:13:57,710 --> 00:13:59,420
حالا تمام گلوت رو می‌سوزونه

172
00:14:03,630 --> 00:14:05,220
خوشمزه‌ست

173
00:14:10,550 --> 00:14:11,550
مویرین سدای

174
00:14:11,560 --> 00:14:12,640
شما هم می‌خورید؟

175
00:14:12,640 --> 00:14:14,100
دیگه جا ندارم، ممنون

176
00:14:15,180 --> 00:14:16,430
نه، تو بمون

177
00:14:28,740 --> 00:14:29,820
حاضرم

178
00:14:31,070 --> 00:14:32,410
پس گوش کن، اگوین

179
00:14:32,410 --> 00:14:33,910
باید خوب گوش کنی

180
00:14:33,910 --> 00:14:36,080
خوب به خاطر بسپار
 و همون کاری رو بکن که بهت می‌گن

181
00:14:36,080 --> 00:14:39,160
مهم‌تر از همه، دیگه نباید وارد تلاران ریود بشی

182
00:14:39,170 --> 00:14:41,630
نه تا وقتی که من یا ملین اجازه ندادیم

183
00:14:43,750 --> 00:14:44,710
می‌پذیری؟

184
00:14:46,420 --> 00:14:47,300
می‌پذیرم

185
00:14:47,300 --> 00:14:48,430
خوبه

186
00:14:49,550 --> 00:14:51,010
یادت باشه

187
00:14:51,010 --> 00:14:56,470
خیلی‌ها می‌تونن به تلاران ریود نزدیک بشن
اما تعداد معدودی می‌تونن درش قدم بذارن

188
00:14:56,470 --> 00:14:59,730
با این‌که آی‌سدای‌ها بر این باورن
اما بخشی از قدرت واحد نیست

189
00:14:59,730 --> 00:15:02,270
من قدرت احضار ندارم
ولی به خوبی بیر می‌تونم رویاگردی کنم

190
00:15:02,270 --> 00:15:04,190
حالا وارد دنیای رویا می‌شیم

191
00:15:04,190 --> 00:15:06,360
این کار خطرناکه

192
00:15:07,280 --> 00:15:09,450
اگه توی رویا بمیری
در واقعیت هم جونت رو از دست می‌دی

193
00:15:14,910 --> 00:15:16,240
حاضرم

194
00:15:17,290 --> 00:15:18,370
دراز بکش

195
00:15:22,960 --> 00:15:26,420
وقتی پین برنجی بیفته، توی رویا هم
صداش رو می‌شنوی

196
00:15:27,210 --> 00:15:29,010
اگه گم شدی، برت می‌گردونه

197
00:15:32,260 --> 00:15:33,470
چشم‌هات رو ببند

198
00:15:50,490 --> 00:15:51,450
...الان

199
00:15:51,450 --> 00:15:54,120
آره. توی تلاران ریودیم

200
00:16:01,920 --> 00:16:03,098
همه‌چیز مثل قبل به نظر می‌رسه

201
00:16:03,123 --> 00:16:04,715
ولی این‌طور نیست

202
00:16:04,740 --> 00:16:06,590
چیزهایی اینجا هست
که می‌تونن قلبت رو خرد کنن

203
00:16:06,615 --> 00:16:08,710
می‌تونن ببلعنش

204
00:16:11,550 --> 00:16:13,260
...چطور

205
00:16:13,260 --> 00:16:15,430
ترسیده بودی و یه زره می‌خواستی

206
00:16:15,430 --> 00:16:18,350
ذهن آشفته در دنیای رویا
می‌تونه بلای جونت بشه

207
00:16:18,350 --> 00:16:19,310
پس افکارت رو کنترل کن

208
00:16:36,990 --> 00:16:38,830
...هر بار که به خواب می‌رم

209
00:16:40,200 --> 00:16:42,160
خودم رو توی سگ‌دونی در فالم می‌بینم

210
00:16:42,160 --> 00:16:44,710
اون خواب خودته، بخشی از تلاران ریود نیست

211
00:16:44,710 --> 00:16:46,216
مگه تمام رویاها بخشی از اینجا نیستن؟

212
00:16:46,241 --> 00:16:47,040
نه

213
00:16:47,040 --> 00:16:49,840
گاهی مردم عادی از وسط خواب خودشون

214
00:16:49,840 --> 00:16:51,549
به اندازه چند لحظه وارد تلاران ریود می‌شن

215
00:16:51,574 --> 00:16:54,300
اون‌وقت برای اهالی سرزمین‌های پرآب سواله
که چرا این همه آدم تو خواب می‌میرن

216
00:16:57,510 --> 00:16:59,390
...پس اون زنی که دنبالمه

217
00:17:02,980 --> 00:17:04,770
می‌تونه وارد رویاهام بشه؟

218
00:17:04,770 --> 00:17:07,400
تو قدرت کنترل رویاهات رو داری

219
00:17:07,900 --> 00:17:11,820
اگه می‌خوای بیرونش کنی
فقط کافیه باور داشته باشی

220
00:17:11,820 --> 00:17:16,700
اگه می‌خوای جای دیگه‌ای باشی
 کافیه باور کنی که هستی

221
00:17:16,700 --> 00:17:18,240
به همین سادگیه

222
00:17:28,130 --> 00:17:29,500
بیر؟

223
00:17:29,500 --> 00:17:30,710
ملین؟

224
00:17:30,710 --> 00:17:32,420
...آهای؟ نمی‌خواستم

225
00:18:11,170 --> 00:18:12,460
بیر؟

226
00:18:22,640 --> 00:18:24,430
خیلی خوشحالم که اینجایی

227
00:18:32,610 --> 00:18:34,570
حق با تو بود

228
00:18:34,570 --> 00:18:36,990
یکی از سایه‌سپاران دنبالش افتاده

229
00:18:36,990 --> 00:18:39,360
شانس آوردی که هنوز زنده‌ای

230
00:18:39,360 --> 00:18:41,320
چطور تونستی تو رویا از معبد بری بیرون؟

231
00:18:41,320 --> 00:18:42,490
...خب، من

232
00:18:42,990 --> 00:18:43,990
باور کردم که می‌تونم

233
00:18:43,990 --> 00:18:46,700
زیادی مشتاقه. بی‌محابا و با عجله
خودش رو درگیر می‌کنه

234
00:18:47,290 --> 00:18:48,620
سایه‌سپاران کی‌ان؟

235
00:18:53,670 --> 00:18:56,701
اهالی سرزمین‌های پرآب بهشون می‌گن، رهاشدگان

236
00:19:06,220 --> 00:19:10,060
می‌دونم قبلاً در اکثر موارد
...طرف سیوان رو گرفتی، اما

237
00:19:10,060 --> 00:19:13,400
آجای سفید، طرف کسی رو نمی‌گیره

238
00:19:13,400 --> 00:19:15,320
مگر این‌که عقل و منطق پشتش باشه

239
00:19:16,690 --> 00:19:19,360
و معمولا، تصمیم‌های مادر منطقی بودن

240
00:19:20,410 --> 00:19:21,990
اگر نبوده باشه چی؟

241
00:19:22,700 --> 00:19:26,740
اگه بتونم ثابت کنم که از روزی
که قدرت رو دست گرفته

242
00:19:27,250 --> 00:19:31,120
داشته از درون برج رو نابود می‌کرده چی؟

243
00:19:33,210 --> 00:19:34,960
حقیقت چراغ راه ماست

244
00:19:35,670 --> 00:19:36,880
متوجه شدم

245
00:19:37,510 --> 00:19:41,220
متشکرم آلویارین سدای

246
00:19:48,980 --> 00:19:51,640
آدلیاس سدای

247
00:19:55,270 --> 00:19:56,520
بله؟

248
00:19:58,360 --> 00:20:00,450
سلام

249
00:20:03,870 --> 00:20:05,950
رز

250
00:20:05,950 --> 00:20:07,370
کمکی از دستم برمیاد؟

251
00:20:07,370 --> 00:20:09,080
کجا تشریف می‌برید؟

252
00:20:09,080 --> 00:20:11,330
...ورین سدای گفتن -
از اینجا برو. همین حالا -

253
00:20:11,330 --> 00:20:15,250
یا با ترکه میفتم به جونت
چه جزو پذیرفته‌شده‌ها باشی چه نه

254
00:20:17,960 --> 00:20:20,420
...ولی

255
00:20:21,970 --> 00:20:28,010
از وقتی آسیب دیدی
هیچ‌وقت بدون خواهرت ندیدیمت

256
00:20:28,600 --> 00:20:29,680
حالت چطوره؟

257
00:20:39,030 --> 00:20:40,295
دم به تله داد؟

258
00:20:42,030 --> 00:20:43,780
ممنونم

259
00:20:47,660 --> 00:20:50,830
فکر می‌کنی خواهرت با این وضعیتش
 از پسش برمیاد؟

260
00:20:51,660 --> 00:20:53,670
خواهرم از پس هرکاری برمیاد

261
00:20:56,040 --> 00:21:00,090
فکر می‌کنی خواهرت کجا رفته؟

262
00:21:01,920 --> 00:21:03,300
نگو

263
00:21:03,300 --> 00:21:04,430
نگو

264
00:21:10,180 --> 00:21:11,560
بگو

265
00:21:11,560 --> 00:21:16,190
همیشه دنبال چیزیه که ذهن تیزش رو قلقلک بده

266
00:21:20,820 --> 00:21:22,490
سعی دارم پیداش کنم

267
00:21:23,070 --> 00:21:26,070
اما نمی‌دونم هی کجا غیبش می‌زنه

268
00:21:27,120 --> 00:21:28,740
بهم احتیاج داره

269
00:21:30,490 --> 00:21:31,790
...اون

270
00:21:32,580 --> 00:21:33,580
...توی

271
00:21:36,290 --> 00:21:38,250
...سیزدهم

272
00:21:38,250 --> 00:21:40,130
...سپار -
سپارشگاه -

273
00:21:40,130 --> 00:21:41,800
آره. آره

274
00:21:44,300 --> 00:21:48,180
می‌خواست دنبال چی بگردیم؟

275
00:21:49,550 --> 00:21:53,640
آجای سیاه. آجای سیاه

276
00:21:56,690 --> 00:21:57,690
اوهوم

277
00:22:04,360 --> 00:22:08,240
شهر تنچیکو روی سه‌تا تپه‌ست
که کنار خلیج تنچیکوان

278
00:22:09,370 --> 00:22:11,700
اکثر ثروتمندها بالای تپه‌ها زندگی می‌کنن

279
00:22:11,700 --> 00:22:13,450
.اوه، آره
خیلی جذابه

280
00:22:13,450 --> 00:22:16,160
اما چون ثبات اقتصادی نداره

281
00:22:16,160 --> 00:22:18,370
...دزدی خیلی رایجه و -
بسه دیگه -

282
00:22:19,500 --> 00:22:21,330
هیچ‌کدوم از این‌ها کمک نمی‌کنه
آجای سیاه رو پیدا کنیم

283
00:22:21,340 --> 00:22:23,170
لیاندرین هرجا که بره

284
00:22:23,170 --> 00:22:24,920
 یه سری چیزها رو لازم داره -
آره -

285
00:22:24,920 --> 00:22:28,380
شرط می‌بندم تصورت از سفر
سواری روی یه صندلی زرینه

286
00:22:28,380 --> 00:22:29,550
درحالی که بچه‌ها صف کشیدن

287
00:22:29,550 --> 00:22:31,890
تا به پات گل بریزن -
خب نقشه‌ی تو چیه؟ -

288
00:22:31,890 --> 00:22:32,970
هوم؟

289
00:22:32,970 --> 00:22:35,560
تا خرخره بخوری و سگ مست کنی
و بعد به زبان کهن از ملت بپرسی

290
00:22:35,560 --> 00:22:37,020
یه آجای سیاه ندیدن؟ -
بس کنید -

291
00:22:37,020 --> 00:22:39,060
با جفت‌تونم

292
00:22:39,650 --> 00:22:41,110
می‌ریم خانواده لیاندرین رو پیدا می‌کنیم

293
00:22:41,860 --> 00:22:44,650
...اسمش رو می‌دونیم، شاید
شاید تو شهر فامیل داشته باشه

294
00:22:44,650 --> 00:22:46,900
ما که مطمئن نیستیم
 فامیلیش واقعا گیرالی باشه

295
00:22:49,610 --> 00:22:51,450
کافیه دیگه. بسه

296
00:22:51,450 --> 00:22:54,280
دیگه بسه. دو هفته‌ست این پایینیم

297
00:22:54,290 --> 00:22:55,700
من می‌رم روی عرشه

298
00:22:55,700 --> 00:22:56,910
نه، مت. نمی‌شه

299
00:22:57,660 --> 00:22:59,330
باید تو این اتاق بمونیم

300
00:22:59,330 --> 00:23:01,898
تنها چیزی که ناخدا در قبال
 رسوندن‌مون به تنچیکو ازمون خواست

301
00:23:01,923 --> 00:23:03,130
همین بود

302
00:23:03,130 --> 00:23:06,130
فقط چون ترسیده بود
ناینیو خودش رو از عرشه بندازه پایین

303
00:23:06,800 --> 00:23:07,800
می‌تونم چنین کاری کنم؟

304
00:23:07,800 --> 00:23:09,180
همین پایین می‌مونیم

305
00:23:10,550 --> 00:23:12,640
هیچ‌کس نباید عهدی
که با مردمان دریا بسته رو بشکنه

306
00:23:13,300 --> 00:23:15,930
هرچی شما بفرمایید علیاحضرت

307
00:23:18,520 --> 00:23:20,640
نه

308
00:23:20,650 --> 00:23:22,230
امکان نداره

309
00:23:22,230 --> 00:23:24,270
داریم از دماغه بادخیز می‌گذریم

310
00:23:24,270 --> 00:23:26,940
.یه نکته جغرافی دیگه
چقدر جالب

311
00:23:26,940 --> 00:23:29,240
فقط 14 روزه که تو راهیم

312
00:23:29,900 --> 00:23:33,410
می‌دونم کشتی‌های مردمان دریا خیلی سریعن
ولی طی کردن چنین مسافتی تو این مدت، غیرممکنه

313
00:23:33,410 --> 00:23:35,410
...شاید اشتباه دیده باشم، شاید -
دقیقا -

314
00:23:35,410 --> 00:23:37,410
پس بیاین بریم روی عرشه تا ببینیم چی به چیه

315
00:23:37,410 --> 00:23:38,830
ایده‌ی معرکه‌ای بود، شاهدخت -
نه -

316
00:23:38,830 --> 00:23:40,910
مت، ما به ناخدا قول دادیم
...که همین پایین

317
00:23:40,920 --> 00:23:42,170
مت

318
00:23:46,000 --> 00:23:47,750
کمکم کن از پله‌ها بیام بالا لطفا

319
00:24:10,900 --> 00:24:11,740
نه. نه

320
00:24:21,580 --> 00:24:24,830
یه قول و قراری گذاشته بودیم آی‌سدای -
ناخدا، عذر می‌خوام -

321
00:24:25,790 --> 00:24:27,590
تو اهل کوهستانی

322
00:24:27,590 --> 00:24:30,720
پاهات رو جوری محکم به زمین چسبوندی
انگار توش ریشه کردی

323
00:24:31,220 --> 00:24:33,010
آروم باش

324
00:24:33,010 --> 00:24:35,220
پا‌هات رو شل بگیر

325
00:24:35,850 --> 00:24:38,100
بذار کشتی حرکت کنه
 ولی تو تعادلت رو حفظ کن

326
00:24:40,390 --> 00:24:41,480
الان بهتر شد؟

327
00:24:42,060 --> 00:24:43,100
آره، یه‌کم

328
00:24:45,190 --> 00:24:46,900
می‌شه اجازه بدین این بالا بمونیم؟

329
00:24:46,900 --> 00:24:48,360
واقعا نمی‌تونم برگردم توی اون اتاق

330
00:24:53,360 --> 00:24:55,233
اگر بخواید می‌تونید روی عرشه بمونید

331
00:24:56,160 --> 00:24:57,410
ملوان

332
00:24:59,240 --> 00:25:00,240
چیزی منفجر شد

333
00:25:12,630 --> 00:25:13,670
مادر

334
00:25:13,670 --> 00:25:14,630
مین

335
00:25:17,220 --> 00:25:19,180
مین. خودتی؟

336
00:25:19,180 --> 00:25:20,260
...به خون و خاکستر قسم

337
00:25:20,810 --> 00:25:23,020
مگه نباید تو اتاقت می‌موندی؟ -
برام مهم نیست -

338
00:25:23,020 --> 00:25:24,810
اصلا. فقط یه چیزی رو بهم بگو

339
00:25:24,810 --> 00:25:25,940
واسه خودت اتاق گرفتی؟

340
00:25:25,940 --> 00:25:27,690
می‌شه پیش تو بمونم؟

341
00:25:28,940 --> 00:25:30,752
نه، نه -
آره -

342
00:25:33,490 --> 00:25:35,610
چیزی نیست. چیزی نیست

343
00:25:35,610 --> 00:25:38,120
نیروهای کمکی باید تا فردا برسن

344
00:25:39,030 --> 00:25:42,080
و پس‌فردا آماده‌ی حرکت به سمت دو رود بشن

345
00:25:43,960 --> 00:25:45,830
داره میاد -
طوری نیست -

346
00:25:45,830 --> 00:25:49,630
فقط می‌خوام بدونم پرین ایبارا کجاست

347
00:25:49,630 --> 00:25:51,550
اگر اجازه بفرمایید

348
00:25:53,760 --> 00:25:54,880
نه

349
00:26:13,780 --> 00:26:14,860
تشنه‌اید؟

350
00:26:20,240 --> 00:26:22,700
نگران نباشید. کسی قرار نیست صدمه ببینه

351
00:26:26,870 --> 00:26:29,790
می‌خوام هرچی راجع به پرین ایبارا
می‌دونید بهم بگید

352
00:26:29,790 --> 00:26:31,590
می‌گن برگشته خونه

353
00:26:34,130 --> 00:26:35,550
قسم می‌خورم آقا

354
00:26:36,970 --> 00:26:38,300
ما ندیدیمش

355
00:26:38,300 --> 00:26:39,930
من اصلا درست به‌خاطر نمیارمش

356
00:26:49,480 --> 00:26:50,940
ولی می‌دونم کجا ممکنه رفته باشه

357
00:26:53,270 --> 00:26:54,780
یعنی اگه واقعا برگشته

358
00:26:58,650 --> 00:26:59,490
کجا؟

359
00:27:06,500 --> 00:27:07,580
چرا این کار رو کردی؟

360
00:27:09,580 --> 00:27:11,130
نه

361
00:27:20,180 --> 00:27:21,180
جادوگر

362
00:27:22,390 --> 00:27:24,010
یکی‌تون جادوگره

363
00:27:24,010 --> 00:27:25,720
من بودم

364
00:27:28,310 --> 00:27:31,060
نه، لازم نیست این کار رو بکنی
گوش کن

365
00:27:31,060 --> 00:27:33,100
بیاید بیرون

366
00:27:33,110 --> 00:27:36,020
خواهش می‌کنم

367
00:27:36,030 --> 00:27:37,400
التماس می‌کنم

368
00:27:38,780 --> 00:27:40,490
بذار بره

369
00:27:41,570 --> 00:27:43,110
این یکی آماده بازجوییه

370
00:27:59,970 --> 00:28:01,550
...هوم

371
00:28:23,660 --> 00:28:25,570
ناتی و دخترها توی اردوگاه هستن

372
00:28:26,080 --> 00:28:28,080
بین، چیاد و من یواشکی می‌ریم داخل

373
00:28:28,790 --> 00:28:29,790
من هم میام

374
00:28:30,500 --> 00:28:31,660
صبر کن

375
00:28:34,580 --> 00:28:36,170
من هم میام

376
00:28:38,340 --> 00:28:39,550
اون هم میام

377
00:28:42,050 --> 00:28:44,470
لویال اینجا می‌مونه
و اسب‌ها رو آماده می‌کنه

378
00:28:44,470 --> 00:28:49,010
هیکل من به درد عملیات‌های مخفیانه نمی‌خوره

379
00:28:51,310 --> 00:28:52,770
امشب، ماه کامله

380
00:28:53,600 --> 00:28:55,100
آسمون تمیزه

381
00:28:55,100 --> 00:28:56,730
من حواس‌شون رو پرت می‌کنم

382
00:28:56,730 --> 00:28:58,610
نه. همین‌جا بمون

383
00:28:59,440 --> 00:29:01,990
شاید دخترها زخمی باشن، باید بهشون رسیدگی
کنی. قرامون همین بود

384
00:29:04,240 --> 00:29:05,450
گفتم من حواس‌شون رو پرت می‌کنم

385
00:29:05,450 --> 00:29:07,280
سفیدپوش‌های لعنتی اونجان

386
00:29:07,280 --> 00:29:10,330
می‌دونی اگه بو ببرن کسی اینجا احضار کرده
چی کار می‌کنـن؟

387
00:29:12,460 --> 00:29:13,620
من حواس‌شون رو پرت می‌کنم

388
00:29:17,040 --> 00:29:17,880
باشه

389
00:29:26,340 --> 00:29:27,840
گفتم نه، آلانا

390
00:29:27,850 --> 00:29:29,930
تو حق نداری به جای من تصمیم بگیری

391
00:29:29,930 --> 00:29:31,350
ما همیشه با هم تصمیم می‌گرفتیم

392
00:29:31,350 --> 00:29:32,770
قبلا که همین‌طور بود

393
00:29:32,770 --> 00:29:35,270
اخیرا که خیلی میونه‌مون خوب نبوده

394
00:29:35,270 --> 00:29:37,270
واقعا این حرف رو داری به کسی می‌زنی

395
00:29:37,270 --> 00:29:39,440
که باهات تا کوهستان شلغمی اومد

396
00:29:39,440 --> 00:29:41,070
اون هم بدون این که بهش بگی
چرا تا اونجا رفتیم

397
00:29:41,070 --> 00:29:44,400
ما به‌خاطر بی‌کفایتی تو اینجاییم

398
00:29:50,910 --> 00:29:52,910
آخرین نبرد نزدیکه

399
00:29:54,460 --> 00:29:56,460
وقتی این حلقه رو دست کردم

400
00:29:57,750 --> 00:29:59,750
قسم خوردم که آماده پیروزی باشم

401
00:29:59,750 --> 00:30:03,920
می‌دونی وقتی آجای سیاه حمله کرد
چی فهمیدم؟

402
00:30:03,920 --> 00:30:05,130
اون‌ها آماده‌ن

403
00:30:06,470 --> 00:30:07,930
و ما نیستیم

404
00:30:07,930 --> 00:30:11,800
ما با پیشگویی و سیاست نمی‌تونیم
برنده نبرد بشیم

405
00:30:11,810 --> 00:30:14,390
باید با ارتش برنده بشیم

406
00:30:14,390 --> 00:30:17,520
اگه کسی نمی‌خواد شروع کنه
به ساختن یه ارتش، خودم این کار رو می‌کنم

407
00:30:19,610 --> 00:30:21,860
یه ارتش کشاورز؟

408
00:30:21,860 --> 00:30:23,230
اژدهای دوباره متولد شده

409
00:30:23,730 --> 00:30:26,530
ناینیو المیرا. اگوین الویر

410
00:30:27,110 --> 00:30:29,620
دو تا از قدرتمندترین احضارکنندگانی
که تا به حال دیدیم

411
00:30:31,160 --> 00:30:32,740
شیپورچی

412
00:30:32,740 --> 00:30:35,200
همه‌شون از اینجا میان

413
00:30:36,410 --> 00:30:39,080
خون مانترن اینجا جاریه

414
00:30:39,080 --> 00:30:41,710
خون جنگجوها

415
00:30:42,290 --> 00:30:48,720
من امیرلین و اژدها و نبرد برام مهم نیست

416
00:30:51,600 --> 00:30:54,600
تنها چیزی که تاحالا برام مهم بوده

417
00:30:56,060 --> 00:30:57,270
آیوان بوده

418
00:31:02,060 --> 00:31:02,900
و تو

419
00:31:03,820 --> 00:31:05,190
من برای این‌ها می‌جنگم

420
00:31:05,860 --> 00:31:09,610
اگه می‌خوای خودت
رو هم مثل آیوان به کشتن بدی، بده

421
00:31:11,240 --> 00:31:13,120
ولی من دست روی دست نمی‌ذارم و تماشا کنم

422
00:31:16,450 --> 00:31:19,330
کاری می‌کنم که اهمیت داشته باشه

423
00:31:19,830 --> 00:31:22,920
کاری که باید از اول می‌کردیم

424
00:31:25,590 --> 00:31:27,300
می‌رم لیاندرین رو پیدا می‌کنم

425
00:31:31,470 --> 00:31:32,550
و می‌کشمش

426
00:31:34,890 --> 00:31:36,100
ماکسیم

427
00:31:39,600 --> 00:31:40,890
با من بیا

428
00:31:51,990 --> 00:31:53,120
بیا

429
00:31:55,740 --> 00:31:57,950
پیوند رو بریدم

430
00:32:05,285 --> 00:32:12,285
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

431
00:32:18,310 --> 00:32:21,600
شرمسارم که نتونستم شخصا مالکیر
رو بشناسم

432
00:32:26,190 --> 00:32:28,690
کدوم پادشاهی مردم خودش

433
00:32:28,690 --> 00:32:29,990
و پادشاهی خودش رو فراموش می‌کنه؟

434
00:32:32,150 --> 00:32:33,740
ال‌لن ماندراگوران

435
00:32:34,950 --> 00:32:36,910
اون موقع تو هنوز بچه بودی

436
00:32:41,410 --> 00:32:45,580
زمین‌های مرزی حتی قبل از دچار شدن به آفت

437
00:32:45,580 --> 00:32:47,960
جای خیلی خطرناکی بودن

438
00:32:49,960 --> 00:32:51,880
اما توی اون سختی

439
00:32:52,510 --> 00:32:55,640
مردم ما زیبایی ساختن

440
00:32:57,720 --> 00:32:59,060
جشن می‌گرفتن

441
00:32:59,970 --> 00:33:01,350
شعر می‌خوندن

442
00:33:01,350 --> 00:33:02,690
می‌رقصیدن

443
00:33:04,690 --> 00:33:07,770
بعد از رقصیدن شب‌های طولانی‌ای داشتیم

444
00:33:14,660 --> 00:33:15,990
بیشتر از همه، دلت برای چی‌ـش تنگ شده؟

445
00:33:19,790 --> 00:33:20,950
خنده‌هامون

446
00:33:42,680 --> 00:33:43,680
داری می‌ری؟

447
00:33:47,900 --> 00:33:50,070
از بعد روایدین نتونستیم با هم خلوت کنیم

448
00:33:52,570 --> 00:33:53,740
...ام

449
00:33:55,360 --> 00:33:57,740
خردمندان ازم می‌خوان باهاشون بخوابم

450
00:33:58,740 --> 00:34:00,160
تا بتونیم همکاری کنیم

451
00:34:00,870 --> 00:34:01,990
آها

452
00:34:04,710 --> 00:34:05,790
می‌تونم بمونم

453
00:34:05,790 --> 00:34:07,500
نه. برو

454
00:34:10,210 --> 00:34:11,210
مطمئنی؟

455
00:34:11,920 --> 00:34:12,920
اهوم

456
00:35:28,160 --> 00:35:30,330
دیدمش، لن. من دیدمش

457
00:35:35,210 --> 00:35:36,880
من توی آخرین نبرد نیستم

458
00:35:39,840 --> 00:35:43,760
هر کاری که تا الان کردیم
هر زحمتی که تا الان کشیدیم

459
00:35:43,760 --> 00:35:48,020
همه‌ش پوچه چون من قرار نیست اونجا باشم

460
00:35:53,860 --> 00:35:54,940
چه‌طور این‌قدر مطمئنی؟

461
00:35:55,570 --> 00:35:59,950
چون توی آینده همه خط‌های زمانی
رند می‌میره

462
00:36:00,900 --> 00:36:02,990
...و تنها راهی که اون زنده بمونه

463
00:36:07,700 --> 00:36:09,000
اینه که من بمیرم

464
00:36:20,170 --> 00:36:21,260
بیا اینجا

465
00:36:22,340 --> 00:36:23,390
خیلی‌خب

466
00:36:31,850 --> 00:36:33,480
یه چیزی بگو

467
00:36:37,400 --> 00:36:38,780
امشب قراره بمیری؟

468
00:36:41,240 --> 00:36:42,070
چی؟

469
00:36:42,070 --> 00:36:45,820
حلقه‌ها نشون دادن که امشب می‌میری؟

470
00:36:45,820 --> 00:36:48,370
نه

471
00:36:49,790 --> 00:36:50,830
خوبه

472
00:36:51,910 --> 00:36:53,120
خب پس امشب رو فرصت داری

473
00:36:55,500 --> 00:36:56,960
با رفیق قدیمیت بشینی

474
00:36:58,920 --> 00:37:00,090
و مشروب بخوری

475
00:37:00,090 --> 00:37:01,960
لن

476
00:37:01,970 --> 00:37:05,090
تاحالا از این اوسکوایی آییلی

477
00:37:07,640 --> 00:37:10,770
خوردی؟

478
00:37:11,520 --> 00:37:13,060
نه

479
00:37:13,060 --> 00:37:17,060
پس قراره حسابی بهت خوش بگذره

480
00:37:47,180 --> 00:37:48,180
یکی دیگه

481
00:38:02,730 --> 00:38:04,780
می‌شنوی؟ -
چی رو؟

482
00:38:05,450 --> 00:38:07,410
هیچی

483
00:38:07,410 --> 00:38:10,950
سکوت. خبری از صدای استفراغ
و درس‌های مزخرف سیاست

484
00:38:10,950 --> 00:38:15,040
و فرهنگ و تپه‌های معروف تنچیکو نیست

485
00:38:15,040 --> 00:38:17,710
تعقیبم می‌کردی

486
00:38:17,710 --> 00:38:20,170
چون خیلی پیگیرمی

487
00:38:20,170 --> 00:38:21,790
درسته؟

488
00:38:21,800 --> 00:38:23,670
چون امیرلین پیگیرمه

489
00:38:23,670 --> 00:38:25,170
کسی پیگیر تو نیست

490
00:38:25,170 --> 00:38:28,470
اگه این‌طوره پس الان چرا اینجایی؟

491
00:38:31,140 --> 00:38:33,760
اینجا رو باش. این چیه؟ -
مت -

492
00:38:33,770 --> 00:38:35,730
...طرف هنرمنده -
مت. نه -

493
00:38:35,730 --> 00:38:37,060
نه، مت، صبر کن

494
00:38:37,060 --> 00:38:38,520
مین

495
00:38:40,190 --> 00:38:41,570
مین، این چیه؟

496
00:38:43,900 --> 00:38:45,280
این چیه؟

497
00:38:45,280 --> 00:38:47,820
چیزهایی که بهم الهام می‌شه

498
00:38:50,620 --> 00:38:52,620
می‌خواستم جزئیاتش رو به یاد بیارم
که بتونم

499
00:38:54,160 --> 00:38:55,160
جلوش رو بگیرم

500
00:38:55,830 --> 00:38:56,830
صحیح

501
00:38:59,170 --> 00:39:02,590
پس خوش به حال‌مون

502
00:39:02,590 --> 00:39:05,670
که الهاماتـت اتفاق نمیفتن
مگه نه؟

503
00:39:08,050 --> 00:39:11,220
مین، من که رند رو نکشتم، درسته؟

504
00:39:11,220 --> 00:39:13,640
قرار نیست خودکشی هم بکنم

505
00:39:15,220 --> 00:39:17,520
بعید می‌دونم

506
00:39:18,230 --> 00:39:20,350
مگه این که مجبور باشم برم توی اون کابین

507
00:39:21,310 --> 00:39:22,940
بیخیال

508
00:39:24,360 --> 00:39:25,780
اینجا هم دست کمی ازش نداره

509
00:39:27,030 --> 00:39:28,740
من با شما سه تا زیر یه سقفم

510
00:39:28,740 --> 00:39:32,120
این دیوارها موش دارن

511
00:39:56,100 --> 00:39:57,560
ناینیو، ببین

512
00:39:58,310 --> 00:40:00,440
بیدار شو ببین داره چیکار می‌کنه

513
00:40:22,920 --> 00:40:26,250
برای همین وقتی آی‌سدای‌ها با مردمان دریا

514
00:40:26,250 --> 00:40:28,090
سفر می‌کنـن حق ندارن پا به عرشه بذارن

515
00:40:30,920 --> 00:40:33,380
توی برج می‌گن احضارکننده‌هاتون
این‌قدر ضعیفن که هیچ‌وقت نمی‌تونـن

516
00:40:33,390 --> 00:40:35,050
یه «خواهر کامل» بشن

517
00:40:36,010 --> 00:40:39,270
وقتی از کشتی اومدید بیرون
به همین باور باشید

518
00:40:39,270 --> 00:40:41,060
چرا توی برج به تعلیمات‌تون ادامه نمی‌دید؟

519
00:40:42,480 --> 00:40:45,060
راه‌های زیادی برای احضارکننده شدن، هست

520
00:40:45,940 --> 00:40:47,690
راه‌های زیادی برای زن بودن، هست

521
00:41:00,790 --> 00:41:02,160
تو نمی‌تونی منبع رو لمس کنی

522
00:41:04,750 --> 00:41:05,750
من می‌تونم

523
00:41:07,000 --> 00:41:08,000
بعضی اوقات

524
00:41:09,090 --> 00:41:11,340
ولی نمی‌تونم کنترلش کنم -
معلومه که نمی‌تونی -

525
00:41:12,420 --> 00:41:16,140
احضار مثل دریاست
نمی‌شه کنترلش کرد

526
00:41:16,720 --> 00:41:20,220
بخوای یا نخوای، جاریه

527
00:41:24,190 --> 00:41:25,900
آدم کنترل‌گری هستی؟

528
00:41:29,110 --> 00:41:32,360
از اهداف‌تون معلومه

529
00:41:33,490 --> 00:41:36,160
یکی‌تون برای دفاع از جاش می‌جنگه

530
00:41:36,160 --> 00:41:39,990
اون یکی می‌خواد
دریا خلاف مسیر برگزیده ببره‌ـش

531
00:41:40,830 --> 00:41:43,660
و یکی‌تون دریازده شده و اون یکی نشده

532
00:41:47,130 --> 00:41:50,170
بهم قول بدید به برج

533
00:41:50,170 --> 00:41:51,750
چیزی از بادران‌هامون نمی‌گید

534
00:41:51,760 --> 00:41:52,880
قول می‌دم

535
00:41:52,880 --> 00:41:54,010
نمی‌گیم

536
00:41:56,590 --> 00:41:57,590
خوبه

537
00:41:58,850 --> 00:42:01,560
حالا برید وسایل‌تون رو جمع کنید
به زودی به تنچیکو می‌رسیم

538
00:42:12,440 --> 00:42:13,480
کجا بودی؟

539
00:42:13,490 --> 00:42:15,200
فکر کردیم افتادی توی دریا

540
00:42:15,780 --> 00:42:18,410
یکی از رفیق‌هام رو دیدم

541
00:42:19,030 --> 00:42:20,070
این مینه

542
00:42:20,080 --> 00:42:22,830
مین، این‌ها ناینیو و الین هستن

543
00:42:22,830 --> 00:42:25,620
تو توی برج سفید خدمتکار  بودی

544
00:42:25,620 --> 00:42:28,080
آره -
در واقع اون جاسوس امیرلینه -

545
00:42:28,080 --> 00:42:30,210
اگه همه خبر دارن
پس جاسوس خوبی نیست

546
00:42:31,040 --> 00:42:33,340
فال دارا توی میخونه

547
00:42:34,260 --> 00:42:36,170
تو پیشگویی هستی که به رند گفتی اون، اژدهاست

548
00:42:36,170 --> 00:42:38,430
به من هم گفت در آینده رند رو می‌کشم

549
00:42:38,455 --> 00:42:41,575
پس گمونم توی هیچ کاری مهارت نداره

550
00:42:42,100 --> 00:42:43,350
رسیدیم به خشکی

551
00:42:44,020 --> 00:42:45,180
خیلی‌خب. بریم

552
00:42:45,180 --> 00:42:46,730
فکر کردی قراره با ما بیای؟

553
00:42:46,730 --> 00:42:49,770
من قبلا توی تنچیکو بودم
شماها چی؟

554
00:42:50,520 --> 00:42:52,730
تازه، من می‌خوام کمک‌تون کنم

555
00:42:53,900 --> 00:42:54,730
جدی می‌گم

556
00:42:54,730 --> 00:42:56,860
می‌دونم که دنبال آجای سیاه هستید

557
00:42:58,740 --> 00:43:01,320
من هم یه سری تجربیات شخصی
با لیاندرین سدای داشتم

558
00:43:06,750 --> 00:43:07,750
همه‌مون داشتیم

559
00:43:13,000 --> 00:43:14,130
می‌تونیم بهش اعتماد کنیم، مت؟

560
00:43:19,800 --> 00:43:20,800
آره

561
00:43:41,820 --> 00:43:44,200
بریم -
بیاید، بدو -

562
00:43:44,200 --> 00:43:46,700
بلند حرف نزنید
مخصوصا شما، شاهدخت

563
00:43:47,370 --> 00:43:49,000
پول هم دست‌تون نگیرید

564
00:43:50,670 --> 00:43:53,130
با کسی هم چشم تو چشم نشید

565
00:43:56,590 --> 00:43:58,380
تو هم همین‌طور، مت

566
00:43:58,380 --> 00:44:00,970
بی‌شوخی می‌گم، اینجا خطرناکه

567
00:44:07,810 --> 00:44:09,810
باشه. پسر خوبی می‌شم

568
00:44:10,390 --> 00:44:11,440
بیاید

569
00:44:24,570 --> 00:44:25,620
 برگشتن

570
00:44:32,250 --> 00:44:33,670
اشتباه گرفتی

571
00:44:35,290 --> 00:44:37,420
تعجب کردید من رو دیدید، خواهرها؟

572
00:44:37,420 --> 00:44:39,340
الایدا سدای

573
00:44:40,590 --> 00:44:41,970
بگید

574
00:44:43,260 --> 00:44:47,260
بهم اسم تمام خواهران آجای سیاه رو بگید

575
00:44:48,720 --> 00:44:54,440
ما به سوگند و خواهران‌مون خیانت نمی‌کنیم

576
00:44:55,560 --> 00:44:57,520
حالا هر چند باری که می‌خواید، بپرسید

577
00:44:58,110 --> 00:44:59,900
حرفت رو باور می‌کنم

578
00:45:07,780 --> 00:45:09,370
اسم‌شون رو بهم بگو

579
00:45:11,040 --> 00:45:12,330
من فقط یکی دیگه رو می‌شناسم

580
00:45:14,080 --> 00:45:15,460
اسمش رو بگو

581
00:45:16,460 --> 00:45:19,710
...من به امیرلین گفتم اگه بتونم مذاکره کنم

582
00:45:20,800 --> 00:45:23,300
من مثل سیوان سانچه نیستم

583
00:45:23,300 --> 00:45:27,800
این یه مذاکره نیست

584
00:45:27,800 --> 00:45:31,890
تو از این سلول زنده بیرون نمی‌ری

585
00:45:35,230 --> 00:45:37,400
تا وقتی که اسمش رو بهم نگی

586
00:45:37,400 --> 00:45:40,520
فقط و فقط درد خواهی کشید

587
00:45:40,530 --> 00:45:43,610
...اسمش

588
00:46:03,210 --> 00:46:07,090
یکی یه مرد خاکستری فرستاده
تا دهن جویا و آمیکو رو ببنده

589
00:46:07,680 --> 00:46:11,180
حتما هنوز یکی از اعضای آجای سیاه توی برجه

590
00:46:25,490 --> 00:46:26,700
تو

591
00:46:29,200 --> 00:46:30,660
تو من رو آوردی اینجا

592
00:46:33,120 --> 00:46:34,950
شاید اشتباه قضاوتـت کردم، خواهر

593
00:47:15,620 --> 00:47:17,830
خیلی‌خب. خوبه
بیا رفیق

594
00:47:31,680 --> 00:47:32,760
از این طرف

595
00:47:44,400 --> 00:47:46,030
این مه لعنتی

596
00:47:48,570 --> 00:47:49,860
 چیه، قربان؟

597
00:47:51,740 --> 00:47:53,780
آخرین جادوگر فقط یه بازیچه بود

598
00:47:59,540 --> 00:48:03,380
می‌خوای یاد بگیری چه‌طور یه زن
با قدرت واقعی رو بگیری، فرزند بایار؟

599
00:48:21,140 --> 00:48:23,560
پرین -
ببین، وقت زیادی نداریم -

600
00:48:24,190 --> 00:48:26,940
ساکت باش و به حرفم گوش کن
از اینجا میاریمت بیرون

601
00:48:27,780 --> 00:48:30,150
پرین، چشمت چی شده؟

602
00:48:36,450 --> 00:48:37,740
مت با توئه؟

603
00:48:38,580 --> 00:48:40,500
نه ولی جاش امنه

604
00:48:44,250 --> 00:48:45,540
نه

605
00:48:45,540 --> 00:48:48,380
چیزی نیست
دوست‌هامونـن

606
00:48:48,380 --> 00:48:50,840
بیا، سریع
چیزی نیست

607
00:48:54,010 --> 00:48:55,890
مادرت کو؟ -
اون طرفی بردنش -

608
00:48:55,890 --> 00:48:58,350
خیلی‌خب. باهاشون برو
مواظبتن، من مادرت رو پیدا می‌کنم

609
00:49:38,970 --> 00:49:40,010
باید بریم

610
00:49:40,600 --> 00:49:42,180
همین‌حالا

611
00:49:59,240 --> 00:50:00,370
ماکسیم؟

612
00:50:15,720 --> 00:50:17,260
آتش

613
00:50:23,810 --> 00:50:24,890
دو رود

614
00:50:26,350 --> 00:50:27,600
تشریف‌فرما شدی

615
00:50:30,150 --> 00:50:31,270
تو این کار رو کردی

616
00:50:32,820 --> 00:50:34,940
فکر می‌کردم مرد خوبی هستی -
بودم -

617
00:50:38,280 --> 00:50:39,280
قبل از این که تو رو ببینم

618
00:51:02,680 --> 00:51:05,390
فاییل

619
00:51:05,390 --> 00:51:07,310
نه

620
00:51:23,830 --> 00:51:25,910
باید سرپا بشی، بدو

621
00:51:30,710 --> 00:51:32,670
اون مال منه

622
00:51:32,670 --> 00:51:34,380
یالا، رفقا
بیاید، بدویید

623
00:52:12,290 --> 00:52:13,330
چه‌طوری پیدام کردی؟

624
00:52:14,500 --> 00:52:16,800
قبل از این که تیربارون بشی
پیوند رو برگردوندی

625
00:52:22,340 --> 00:52:24,720
هوات رو دارم
الان دیگه اینجام

626
00:52:44,410 --> 00:52:45,830
حدس می‌زدم اینجا پیدات کنم

627
00:52:48,580 --> 00:52:49,830
تو تاحالا اینجا نبودی

628
00:52:51,210 --> 00:52:52,210
ولی تو که بودی

629
00:52:54,170 --> 00:52:55,710
می‌بینم که زیاد اینجا میای

630
00:53:02,050 --> 00:53:05,890
یه زمانی اینجا که بودم
فکر می‌کردم هیچ کنترلی روی زندگیم ندارم

631
00:53:06,470 --> 00:53:11,020
فکر می‌کردم تصمیمات بقیه و الگو
کنترل‌شون از من بیشتره

632
00:53:13,230 --> 00:53:15,060
الگو بافته شده، رند

633
00:53:16,360 --> 00:53:18,110
فکر می‌کنی اگه ما نمی‌بافیمش، کی می‌بافه؟

634
00:53:22,740 --> 00:53:25,410
من تو رو توی روایدین دیدم

635
00:53:25,410 --> 00:53:29,410
قبل از این که ارباب تاریکی رو آزاد کنی
و سوگندهات رو یاد کنی

636
00:53:31,330 --> 00:53:33,000
من دیگه اون آدم نیستم

637
00:53:36,080 --> 00:53:37,080
هستی

638
00:53:38,340 --> 00:53:40,630
من، اون زن رو توی تو می‌بینم

639
00:53:40,630 --> 00:53:43,380
اولین باری هم که توی کایرهین
دیدمت، اون رو دیدم

640
00:53:45,590 --> 00:53:47,470
می‌خوای من اون آدم باشم؟

641
00:53:47,470 --> 00:53:50,930
یه میخونه‌دار مطیع؟ -
تو مطیع نبودی -

642
00:53:50,930 --> 00:53:53,060
مصمم و شجاع بودی

643
00:53:53,810 --> 00:53:55,480
می‌خواستی دنیا جای بهتری باشه

644
00:53:55,480 --> 00:53:57,520
مردم بیشتر از چیزی که دارن، داشته باشن

645
00:54:02,150 --> 00:54:03,440
هنوز هم همین رو می‌خوام

646
00:54:05,820 --> 00:54:06,910
و بیشتر از اون رو هم می‌خوای

647
00:54:15,540 --> 00:54:17,960
من تو رو می‌خوام، رند

648
00:54:20,380 --> 00:54:21,380
من دوستـت دارم

649
00:54:24,010 --> 00:54:25,840
هم تاریکیت و هم نورت رو

650
00:54:28,300 --> 00:54:31,890
عاشق قسمتی ازت شدم
که می‌خواد دنیا رو نجات بده

651
00:54:33,220 --> 00:54:36,690
و همیشه اون قسمتی که می‌دونه
باید نابودش کنه رو دوست داشتم

652
00:55:07,880 --> 00:55:09,590
خردمند گفت می‌خوای من رو ببینی

653
00:55:09,590 --> 00:55:11,550
دارن درباره رویا بهتون درس می‌دن؟

654
00:55:13,260 --> 00:55:15,930
دادن -
می‌تونی انجامش بدی؟ -

655
00:55:16,890 --> 00:55:19,480
می‌تونی باهام توی رویا سفر کنی
تا به دیدن کسی برم؟

656
00:55:21,110 --> 00:55:24,280
نمی‌دونم. شاید بتونم

657
00:55:28,030 --> 00:55:30,070
باید یه پیغامی رو برسونم

658
00:55:33,700 --> 00:55:38,620
تلاران ریود خطرناکه
چی؟

659
00:55:38,620 --> 00:55:39,710
به‌نظرت خنده‌دار نیست؟

660
00:55:39,710 --> 00:55:41,580
داری بهم از خطرات رویا هشدار می‌دی

661
00:55:41,580 --> 00:55:43,880
یادمه چند سال پیش
من این هشدار رو بهت دادم

662
00:56:01,520 --> 00:56:04,190
توی ریوایدین چیزی دیدی؟

663
00:56:05,520 --> 00:56:06,530
آره

664
00:56:07,360 --> 00:56:10,360
ارزش داره به‌خاطرش ریسک کنیم؟ -
آره -

665
00:56:15,620 --> 00:56:16,620
خیلی‌خب

666
00:56:17,660 --> 00:56:18,830
سعی خودم رو می‌کنم

667
00:56:34,640 --> 00:56:35,970
آماده‌ای؟

668
00:56:36,560 --> 00:56:37,560
بله

669
00:57:01,370 --> 00:57:03,290
اینجا تلاران ریوده؟

670
00:57:04,080 --> 00:57:05,380
این رویای توئه

671
00:57:06,460 --> 00:57:08,920
فکر کنم اینجا امن‌تر باشه

672
00:57:10,170 --> 00:57:12,970
سعی می‌کنم تو رو مستقیم از اینجا
به رویای اون ببرم

673
00:57:17,470 --> 00:57:18,600
...به یاد بیار

674
00:57:19,720 --> 00:57:21,600
صدای سنجاق برنجی بیدارت می‌کنه

675
00:57:33,400 --> 00:57:34,410
مویرین؟

676
00:57:44,580 --> 00:57:46,920
مجبور شدم این‌طوری بیام پیشت
چون وقت ندارم

677
00:57:47,790 --> 00:57:48,710
کجایی؟

678
00:57:50,000 --> 00:57:52,460
من حلقه‌های ریوایدین رو دیدم -
ریوایدین؟ -

679
00:57:53,510 --> 00:57:54,760
توی آییل ویستی؟

680
00:57:55,800 --> 00:57:58,180
من هزاران خط زمانی رو دیدم

681
00:57:59,220 --> 00:58:01,100
و می‌دونم دو چیز حتما اتفاق میفته

682
00:58:06,350 --> 00:58:09,320
اگر برج سفید تسلیم رندالثور نشه

683
00:58:12,150 --> 00:58:13,440
اون در آخرین نبرد شکست می‌خوره

684
00:58:18,910 --> 00:58:20,160
و... همین

685
00:58:20,160 --> 00:58:22,870
نه. حق نداری این کار رو بکنی

686
00:58:22,870 --> 00:58:24,210
حداقل نه با من یکی

687
00:58:25,410 --> 00:58:28,580
با چیزهایی که من می‌دونستم
اگه توی کایرهین بودی، چی کار می‌کردی؟

688
00:58:28,580 --> 00:58:30,460
تو جای من بودی، چی کار می‌کردی؟

689
00:58:32,550 --> 00:58:33,550
همون کار رو

690
00:58:35,050 --> 00:58:36,420
شاید هم بدتر

691
00:58:36,430 --> 00:58:37,800
پس چرا مجازاتم می‌کنی؟

692
00:58:38,760 --> 00:58:40,430
فکر می‌کنی خودم کم خودم رو مجازات می‌کنم؟

693
00:58:40,430 --> 00:58:41,970
هر کدوم وظیفه خودمون رو داشتیم

694
00:58:41,970 --> 00:58:44,430
وظیفه من
پیدا کردن اژدهای دوباره متولد شده بود

695
00:58:44,430 --> 00:58:46,730
وظیفه تو آماده کردن برج
برای اطاعت کردن، بود

696
00:58:55,740 --> 00:58:57,660
دیگه فرصت شکست خوردن، نداری

697
00:59:01,620 --> 00:59:02,660
باید تو جای من می‌بودی

698
00:59:04,370 --> 00:59:05,700
باید تو توی برج می‌بودی

699
00:59:06,580 --> 00:59:10,330
تو قوی و باهوش و بی‌رحمی
خودت رو به مقامت نمی‌باختی

700
00:59:20,890 --> 00:59:22,470
من زیاد دشمن‌تراشی می‌کنم

701
00:59:28,850 --> 00:59:31,150
هیچ‌وقت نمی‌تونستم امیرلین برج بشم

702
00:59:39,860 --> 00:59:40,950
...کاش

703
00:59:47,040 --> 00:59:50,000
کاش اون روز سر کلاس گیتارا نمی‌رفتیم

704
00:59:51,670 --> 00:59:54,920
پس چی؟ دو تا اسب می‌دزدیدیم

705
00:59:55,960 --> 00:59:58,550
می‌رفتیم توی تیر لب رودخونه زندگی کنیم؟

706
00:59:58,550 --> 01:00:00,010
آره

707
01:00:12,730 --> 01:00:15,270
نه، ما رابطه‌‌مون رو خراب کردیم. سیوان

708
01:00:23,320 --> 01:00:25,240
دیگه درست‌شدنی نیست
توی این دنیا نیست

709
01:00:26,990 --> 01:00:30,120
پس توی دنیای بعدی پیدات می‌کنم

710
01:00:31,250 --> 01:00:33,500
این‌قدر می‌گردم تا پیدات کنم

711
01:00:38,090 --> 01:00:39,880
و من هم منتظرت می‌مونم

712
01:00:42,050 --> 01:00:43,140
هر بار منتظر می‌مونم

713
01:00:48,060 --> 01:00:49,220
هر بار

714
01:00:56,940 --> 01:00:58,230
دوستـت دارم

715
01:01:21,760 --> 01:01:22,840
ناینیو؟

716
01:01:27,640 --> 01:01:28,890
ناینیو، اینجایی؟

717
01:01:32,270 --> 01:01:33,480
صدام رو می‌شنوی؟

718
01:01:38,400 --> 01:01:41,440
گوش کن. چی می‌شنوی؟

719
01:01:41,440 --> 01:01:44,240
صدای باد -
دیگه چی؟ -

720
01:02:24,950 --> 01:02:26,900
اینجا بمون

721
01:02:26,910 --> 01:02:29,280
گوش کن

722
01:02:29,280 --> 01:02:32,490
دیگه روی زمین نمی‌خوابی

723
01:02:40,920 --> 01:02:42,130
من بهت افتخار می‌کنم

724
01:02:46,510 --> 01:02:49,300
زیباست، نه؟

725
01:02:49,300 --> 01:02:52,510
آره. می‌دونی پرین این رو درست کرده

726
01:02:54,770 --> 01:02:56,730
راست کار دو رودی‌هاست

727
01:03:15,120 --> 01:03:16,830
هاپر، نیا بالا

728
01:03:17,854 --> 01:03:37,854
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
