1
00:00:01,203 --> 00:00:05,843
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:06,210 --> 00:00:08,900
من مویرین سدای
قسم یاد می‌کنم که سیوان سانچه را

3
00:00:09,600 --> 00:00:10,780
محترم بشمرم و از او اطاعت کنم

4
00:00:13,091 --> 00:00:15,755
وقتی دسترسی یک زن به قدرت واحد قطع می‌شه

5
00:00:15,780 --> 00:00:17,945
دیگه حس نمی‌کنه بدنش به خودش تعلق داره

6
00:00:18,320 --> 00:00:20,000
دلیلی بهت ندادم که بهم اعتماد کنی

7
00:00:20,200 --> 00:00:22,830
بذار هدیه رویا رو بهت بدم

8
00:00:23,030 --> 00:00:25,710
اگوین؟ کجاست؟ -
ایشمائل گرفته‌تش -

9
00:00:25,910 --> 00:00:28,800
چیزی فراتر از این زندان
برات وجود نداره، اگوین

10
00:00:29,340 --> 00:00:31,180
اگه بخواین دوست‌تون رو نجات بدین

11
00:00:31,205 --> 00:00:33,015
باید راهی برای باز کردن این پیدا کنیم

12
00:00:33,990 --> 00:00:35,910
باید به یه زن آویخته بشه

13
00:00:36,860 --> 00:00:38,770
قابل شکستن نیست

14
00:00:38,795 --> 00:00:39,810
اسمم آویندا ست

15
00:00:40,010 --> 00:00:41,520
باید همین الان بریم

16
00:00:41,720 --> 00:00:43,980
پرین ایبارا، دوست داری برقصی؟

17
00:00:44,180 --> 00:00:45,973
جیاتو روش آییل‌هاست
[ احترام و اطاعت ]

18
00:00:45,998 --> 00:00:48,730
تو جونم رو نجات دادی
خب حالا کجا می‌ریم؟

19
00:00:48,930 --> 00:00:50,650
فالم -
مت؟ -

20
00:00:50,850 --> 00:00:52,150
ایشمائل، اگوین رو گرفته

21
00:00:52,175 --> 00:00:54,030
می‌ریم فالم -
پس می‌ریم -

22
00:00:54,230 --> 00:00:56,380
مت، تو رند رو می‌کشی خودم دیدمش

23
00:00:57,380 --> 00:00:59,120
ببخشید، نمی‌تونم بذارم بری

24
00:00:59,320 --> 00:01:01,797
آمیرلین اینجاست، توی کایرهین

25
00:01:01,822 --> 00:01:04,230
درخواست ملاقات با تو رو کرده

26
00:01:09,071 --> 00:01:12,867
[ بیست سال پیش ]

27
00:01:15,150 --> 00:01:16,600
واقعا فکر می‌کنی ازم خوش‌شون بیاد؟

28
00:01:16,800 --> 00:01:18,720
بیشتر نگرانم که تو ازشون خوشت بیاد یا نه

29
00:01:18,920 --> 00:01:20,810
واقعا؟ -
بابام باهوش و مهربونه -

30
00:01:20,971 --> 00:01:22,851
ولی سردرگم و مردده

31
00:01:23,090 --> 00:01:26,040
...و خواهرم هم می‌تونه خیلی

32
00:01:28,175 --> 00:01:30,575
اگه نمی‌خوای نیازی نیست
به کایرهین بریم

33
00:01:30,600 --> 00:01:32,190
مسئله اینه که از قبل از جنگ ندیدم‌شون

34
00:01:32,390 --> 00:01:33,530
...و الان تموم شده -
نه -

35
00:01:33,730 --> 00:01:34,800
موضوع این نیست

36
00:01:36,435 --> 00:01:38,085
پس چیه؟

37
00:01:38,110 --> 00:01:39,590
...فقط اینکه

38
00:01:40,640 --> 00:01:42,500
...فقط اینکه

39
00:01:42,700 --> 00:01:44,210
،با وجود جنگ

40
00:01:44,410 --> 00:01:46,130
خیلی سخت بوده که

41
00:01:46,330 --> 00:01:48,540
درمورد آینده فراتر از این دیوارها فکر کرد

42
00:01:48,740 --> 00:01:51,800
و وقتی درمورد خودمون فکر می‌کنم، آینده‌مون

43
00:01:52,000 --> 00:01:54,340
بیرون این برج

44
00:01:54,540 --> 00:01:55,970
با این رداها و حلقه‌ست

45
00:01:56,170 --> 00:01:57,280
خب، پس کجاست؟

46
00:01:58,320 --> 00:01:59,430
...توی

47
00:02:00,016 --> 00:02:01,180
یه کلبه از جنس چوب خیزرانه

48
00:02:01,380 --> 00:02:04,310
بغل رودخونه مثل خونه‌ای
که من و بابام داشتیم

49
00:02:05,092 --> 00:02:06,480
و منم می‌شم همسر ماهی‌فروشت؟

50
00:02:06,680 --> 00:02:08,560
تو ماهی‌فروش مزخرفی می‌شی

51
00:02:08,760 --> 00:02:10,070
تا حالا توی عمرت

52
00:02:10,270 --> 00:02:11,440
تور ماهی‌گیری انداختی، بانو دامودرد؟

53
00:02:11,640 --> 00:02:12,530
شاید انداخته باشم

54
00:02:12,730 --> 00:02:15,070
ولی قرار نیست برای همیشه اینجا باشیم

55
00:02:15,445 --> 00:02:17,535
خدمت‌مون رو می‌کنیم

56
00:02:17,560 --> 00:02:19,070
و دختر وارث اندور

57
00:02:19,270 --> 00:02:21,160
...یا شاه التارا رو مشاوره می‌دیم و بعدش

58
00:02:21,535 --> 00:02:23,425
و بعدش بازنشسته می‌شیم

59
00:02:23,625 --> 00:02:25,135
از ته دل می‌گی؟

60
00:02:25,160 --> 00:02:26,640
آره

61
00:02:27,640 --> 00:02:29,640
ولی تو قراره همسر ماهی‌فروشم بشی

62
00:02:29,664 --> 00:02:39,664
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

63
00:02:46,836 --> 00:02:51,836
«مترجمان: سینا اعظمیان و امیرحسین ترکاشوند»

64
00:02:53,861 --> 00:02:56,150
گیتارا سدای
خبرایی از آمیرلین اوردیم

65
00:02:56,887 --> 00:02:57,835
جنگ تموم شده

66
00:02:57,860 --> 00:02:59,760
آییل‌ها دارن عقب می‌کشن

67
00:03:08,620 --> 00:03:10,040
چیه؟ چی شده؟

68
00:03:14,000 --> 00:03:14,900
داری چیزی می‌بینی؟

69
00:03:16,820 --> 00:03:18,510
اژدها

70
00:03:19,295 --> 00:03:21,435
اژدهای دوباره متولد شده

71
00:03:23,700 --> 00:03:26,230
حسش می‌کنم

72
00:03:28,300 --> 00:03:29,400
یه پیش‌گوییه؟

73
00:03:29,600 --> 00:03:31,330
همین الان داره اتفاق میفته

74
00:03:32,830 --> 00:03:34,780
اون بچه توی برف خوابیده

75
00:03:35,715 --> 00:03:37,530
و صدای گریه‌اش مثل تندره

76
00:03:37,730 --> 00:03:40,160
مثل خورشید می‌سوزه

77
00:03:43,340 --> 00:03:45,140
این رو به هیچ‌کس نگین، خواهرانم

78
00:03:46,350 --> 00:03:48,470
باید اژدهای دوباره متولد شده رو پیدا کنین

79
00:03:49,720 --> 00:03:52,020
و دنیا رو برای پیروی از اون آماده کنین

80
00:03:55,700 --> 00:03:57,230
گیتارا؟

81
00:04:26,275 --> 00:04:30,275
« چرخ زمان »

82
00:05:01,960 --> 00:05:03,340
مادر

83
00:05:04,938 --> 00:05:06,898
تنهامون بذار، دختر

84
00:05:07,625 --> 00:05:09,245
تهدیدی واسه من نیست

85
00:05:11,431 --> 00:05:14,641
بیرون وایستادم، مادر

86
00:05:27,579 --> 00:05:29,579
چرا بهم نگفتی؟

87
00:05:33,290 --> 00:05:36,000
چرا بهم نگفتی از قدرت واحد جدا شدی؟

88
00:05:38,250 --> 00:05:40,150
توی این شش ماه که برام نامه نوشتی، مویرین

89
00:05:40,350 --> 00:05:42,960
یه کلمه هم به این موضوع اشاره نکردی

90
00:05:44,000 --> 00:05:45,530
این تعدیه...

91
00:05:46,316 --> 00:05:48,596
خب، لن دیگه چی بهت گفته؟

92
00:05:49,395 --> 00:05:53,045
که تهدید کردی پیوند آلانا رو

93
00:05:53,070 --> 00:05:55,310
بدون اجازه‌ش قطع می‌کنی

94
00:05:56,870 --> 00:05:58,960
می‌دونی آلانا بهش گفته

95
00:05:59,433 --> 00:06:01,213
که اژدها رو پیدا کردی

96
00:06:06,112 --> 00:06:08,372
سیوان چرا اومدی اینجا؟

97
00:06:14,330 --> 00:06:16,790
من اجازه دادم این بار رو
برای 20 سال روی دوشت حمل کنی، عشقم

98
00:06:18,540 --> 00:06:20,670
همه‌چیزت رو براش دادی

99
00:06:22,175 --> 00:06:23,665
،از الان به بعد

100
00:06:23,690 --> 00:06:25,800
در کنارت خواهم بود

101
00:06:30,820 --> 00:06:33,780
وقتشه رند الثور رو ببینم

102
00:06:41,060 --> 00:06:43,610
لباست رو بذار توی شلوارت -
آمیرلین سیت چی از جونم می‌خواد؟ -

103
00:06:45,475 --> 00:06:47,130
این یه دادرسیه؟

104
00:06:47,751 --> 00:06:50,571
دیدم با آخرین کسی
که به خودش اژدها می‌گفت چی کار کرد

105
00:06:51,200 --> 00:06:53,930
به همین دلیل از «چشم جهان» فرار کردی

106
00:06:54,278 --> 00:06:55,168
و اینجا مخفی شدی؟

107
00:06:55,220 --> 00:06:57,140
رفتم تا از کسایی که دوست‌شون دارم
محافظت کنم

108
00:06:57,340 --> 00:06:59,150
این‌قدر خودخواه نباش

109
00:06:59,525 --> 00:07:02,865
تو زاده شدی تا از این دنیا محافظت کنی

110
00:07:02,890 --> 00:07:04,990
از تموم افرادش

111
00:07:05,190 --> 00:07:06,960
نه فقط اون‌هایی که دوست‌شون داری

112
00:07:09,635 --> 00:07:11,255
گوش کن چی می‌گم

113
00:07:11,280 --> 00:07:13,240
آمیرلین زن باهوشیه

114
00:07:13,615 --> 00:07:15,085
زن خوبی هم هست

115
00:07:15,110 --> 00:07:17,640
و از جایگاه و خانواده‌ای پایین‌تر از تو اومده

116
00:07:20,546 --> 00:07:23,256
مویرین می‌دونه داری این کار رو می‌کنی؟

117
00:07:27,980 --> 00:07:32,140
واسه مردها یه قانونی
ارجع‌تر از همه وجود داره

118
00:07:33,043 --> 00:07:34,485
هر چیزی که در انتظارمون باشه

119
00:07:34,630 --> 00:07:36,030
باید با تموم قوا باهاش مقابله کنیم

120
00:07:42,181 --> 00:07:45,061
این رو بپوش
شمشیرت رو بهم بده

121
00:07:48,597 --> 00:07:50,597
"مرغ‌ماهی‌خوار پرهاش رو باز می‌کنه"

122
00:07:51,555 --> 00:07:53,375
تکنیک‌های شمشیر زنی یاد گرفتی

123
00:07:53,697 --> 00:07:55,517
یه دو سه تا چیز یاد گرفتم

124
00:07:57,815 --> 00:07:59,715
این شمشیر رو نگه دار

125
00:07:59,915 --> 00:08:01,465
اگه آمیرلین سیت ازت بترسه

126
00:08:01,935 --> 00:08:04,505
مطمئن باش به‌خاطر شمشیرت نیست

127
00:08:16,450 --> 00:08:18,430
اگه می‌خوای از یکی
از این تکنیک‌ها استفاده کنی

128
00:08:18,630 --> 00:08:21,150
از تکنیک «گربه از حیاط می‌گذره» استفاده کن
کمرت رو صاف نگه‌دار

129
00:08:21,934 --> 00:08:23,110
عضلاتت رو شُل کن

130
00:08:23,310 --> 00:08:25,620
انگار از طنابی بالای سرت آویزون شدی

131
00:08:27,044 --> 00:08:28,044
برو

132
00:08:28,670 --> 00:08:29,670
آمیرلین منتظرته

133
00:09:00,660 --> 00:09:03,520
احضارم کرده بودین، مادر
پس اومدم

134
00:09:04,204 --> 00:09:06,104
آماده‌م

135
00:09:07,749 --> 00:09:09,579
واقعا، پسر؟

136
00:09:12,710 --> 00:09:15,590
می‌بینم لن آماده‌ت کرده

137
00:09:17,161 --> 00:09:19,001
دیگه چی بهت گفته؟

138
00:09:21,350 --> 00:09:23,960
که اون چیزی که به‌نظر می‌رسید نیستید

139
00:09:24,160 --> 00:09:26,710
اکثر مردم همین‌طورن

140
00:09:26,910 --> 00:09:30,300
توی این دنیا، عاقلانه‌ست
که ذات وقعی‌ات رو مخفی کنی

141
00:09:31,115 --> 00:09:33,435
ولی ما این کار رو نمی‌کنیم

142
00:09:33,460 --> 00:09:35,360
امروز نه

143
00:09:36,950 --> 00:09:38,910
ازت سوالاتی دارم

144
00:09:43,250 --> 00:09:44,620
با صداقت جواب‌شون رو بده

145
00:09:45,991 --> 00:09:47,991
و بعدش چی؟

146
00:10:36,840 --> 00:10:38,280
به فالم خوش اومدی

147
00:10:47,338 --> 00:10:48,540
...تو کی هستی؟ چی

148
00:10:48,915 --> 00:10:50,675
من چه‌طوری اومدم اینجا؟

149
00:10:50,700 --> 00:10:52,800
این راز کوچیک منه

150
00:10:53,478 --> 00:10:56,220
محض رضای نور تو دیگه کی هستی؟

151
00:10:56,420 --> 00:10:58,760
...دروغ نمی‌گم، انتظار داشتم

152
00:10:58,960 --> 00:11:00,740
تأثیرگذارتر باشی

153
00:11:01,950 --> 00:11:04,350
با این‌حال دوست دارم مردم بهم مدیون بشن

154
00:11:04,550 --> 00:11:06,060
این یه رویاست؟

155
00:11:06,260 --> 00:11:08,290
اوه، نه کاملا بیداری

156
00:11:47,950 --> 00:11:49,980
جوری که این فالمی‌ها رفتار می‌کنن

157
00:11:50,180 --> 00:11:51,770
انگار کل عمرشون رو شان‌چنی بودن

158
00:11:51,970 --> 00:11:53,980
انگار نه انگار همین چند ماه پیش
شهرشون اشغال شده

159
00:11:54,355 --> 00:11:56,115
چرا مقابله نکردن؟

160
00:11:56,140 --> 00:11:57,240
چه‌طوری؟

161
00:11:57,369 --> 00:11:59,839
تکون بخورین -
یالا -

162
00:12:00,110 --> 00:12:01,990
در مقابل اون‌ها؟ بی‌خیال

163
00:12:02,190 --> 00:12:04,160
این‌ سربازها دارن به سمت کاخ می‌رن

164
00:12:04,360 --> 00:12:05,740
مستقیم می‌ریم اون سمت اگوین رو پیدا می‌کنیم -
نه -

165
00:12:05,940 --> 00:12:07,410
روش تو رو امتحان کردیم

166
00:12:07,610 --> 00:12:08,660
(گفتی یه دیو (اوگیر

167
00:12:08,860 --> 00:12:10,460
همراه دوستت پرین سفر می‌کنه

168
00:12:10,660 --> 00:12:12,930
این دفعه به حرفم گوش می‌کنی
و دقیقا کاری که می‌گم می‌کنی

169
00:12:19,695 --> 00:12:21,225
مفتخر شدن به عنوان یه دامان

170
00:12:21,250 --> 00:12:23,640
به منزله قدردانی از زحماتت

171
00:12:23,840 --> 00:12:27,030
و سرمایه‌گذاری آینده‌ت توی امپراتوریه

172
00:12:28,132 --> 00:12:29,850
همه‌تون باید حسابی افتخار کنین

173
00:12:30,050 --> 00:12:33,810
تعداد کمی از زن‌ها
قادر به دست‌کردن دست‌بند هستن

174
00:12:33,955 --> 00:12:36,805
و تعداد کم‌تری می‌تونن با دامان‌شون
ارتباط واقعی برقرار کنن

175
00:12:37,235 --> 00:12:40,875
هیچ‌کدوم شما با نافرمانی دامان‌تون
مواجه شدین؟

176
00:12:41,306 --> 00:12:42,416
خیلی رایجه

177
00:12:44,340 --> 00:12:48,080
امروز، قدرت دامان‌تون رو امتحان می‌کنین

178
00:12:48,280 --> 00:12:50,620
قدرت خالصی که در اختیارشه رو درک کنین

179
00:12:50,820 --> 00:12:53,060
تا بتونین نحوه استفاده ازش رو یاد بگیرین

180
00:12:54,639 --> 00:12:56,269
بیاین شروع کنیم

181
00:13:01,615 --> 00:13:02,725
باهم همکاری می‌کنیم

182
00:13:02,750 --> 00:13:05,350
ولی اگه امروز خجالت‌زده‌م کنی

183
00:13:05,815 --> 00:13:07,615
بدجوری پشیمون می‌شی

184
00:13:14,375 --> 00:13:15,954
ورین

185
00:13:15,979 --> 00:13:18,780
کتابخونه سلطنتی کایرهین خیلی زیباست

186
00:13:18,980 --> 00:13:21,960
نمی‌تونی تصور کنی
چه‌تعداد کتاب متنوعی دارن

187
00:13:29,015 --> 00:13:32,425
یالا بگو راز بزرگی که ازش می‌گفتی چیه؟

188
00:13:32,450 --> 00:13:35,180
چرا نقشه شهری که یه دیو کشیده رو می‌خوای؟

189
00:13:42,205 --> 00:13:45,745
من به ورین سدای اعتماد ندارم
حتی اگه لن داشته باشه

190
00:13:47,915 --> 00:13:49,235
می‌رم دنبال توماس

191
00:13:49,260 --> 00:13:51,280
نه، وظیفه خودمون رو داریم

192
00:13:52,660 --> 00:13:54,310
ما سه تاییم

193
00:13:54,510 --> 00:13:58,830
نمی‌خوام از هم جدا شیم
اگه یه «رها‌شده» توی شهر باشه

194
00:14:05,670 --> 00:14:07,510
دو به یک

195
00:14:18,480 --> 00:14:20,770
بیشتر نگران لیاندرینم

196
00:14:23,184 --> 00:14:24,524
اون کجا رفت؟

197
00:14:34,280 --> 00:14:37,500
فقط، بیا اینجا

198
00:14:40,505 --> 00:14:43,285
آی‌سدای، باعث افتخارمه

199
00:14:43,310 --> 00:14:45,420
تا ورودت رو به خانه دامودرد خوش آمد بگم

200
00:15:06,980 --> 00:15:08,760
نمی‌دونم فکر می‌کنی
چی از این کار به‌دست میاری

201
00:15:08,960 --> 00:15:10,800
ایشالا، هرچیزی رو که از دست دادیم

202
00:15:11,000 --> 00:15:13,410
برو. چیزی ندارم بهت بگم

203
00:15:18,628 --> 00:15:20,418
یه سوال ازت دارم

204
00:15:24,671 --> 00:15:28,381
و امیدوارم یه روزی
به‌خاطر پرسیدنش من رو ببخشی

205
00:15:30,135 --> 00:15:34,085
وقتی دسترسی‌ات به قدرت واحد
توسط ایشمائل قطع شد

206
00:15:34,781 --> 00:15:36,931
...توی این ماه‌ها

207
00:15:38,260 --> 00:15:40,380
...شده که

208
00:15:40,580 --> 00:15:42,480
به تموم کردن زندگیت فکر کنی؟

209
00:15:45,339 --> 00:15:46,969
خودم رو بکشم؟

210
00:15:48,860 --> 00:15:51,390
سوابق برج رو خوندم

211
00:15:51,590 --> 00:15:54,010
فقط دوتا زن توی کل تاریخ بودن

212
00:15:54,210 --> 00:15:56,850
که از قدرت واحد جدا شدن و خودکشی نکردن

213
00:15:57,050 --> 00:15:59,350
اکثر ظرف یه سال خودشون رو کشتن -
نه، بهش فکر نکردن -

214
00:15:59,550 --> 00:16:01,440
نه حتی برای یه لحظه

215
00:16:01,815 --> 00:16:04,615
چون می‌دونم محافظت و هدایت رند

216
00:16:04,640 --> 00:16:05,900
مهم‌تر از همه‌چیزه

217
00:16:06,100 --> 00:16:08,920
مهم‌تر از من، تو یا هرچیز دیگه‌ای

218
00:16:10,840 --> 00:16:12,820
منم همین‌فکر رو می‌کردم

219
00:16:13,020 --> 00:16:15,410
و این مسخره بازی که سیوان راه انداختی

220
00:16:15,610 --> 00:16:17,790
...باعث می‌شه تموم این‌ها
،آخرین نبرد

221
00:16:17,990 --> 00:16:20,540
و سرنوشت دنیا به‌خطر بیفته

222
00:16:21,005 --> 00:16:22,905
و اون چی رو ازم مخفی می‌کنه؟

223
00:16:28,760 --> 00:16:32,760
بلاخره باید به یکی اعتماد کنی، مویرین

224
00:16:35,422 --> 00:16:37,842
نمی‌تونی تنهایی این کار رو بکنی

225
00:16:38,910 --> 00:16:40,540
نمی‌تونی

226
00:16:42,166 --> 00:16:43,996
...و اگه قرار نیست به من اعتماد کنی

227
00:16:44,790 --> 00:16:48,210
گفتم حداقل باید به اون دیگه بکنی

228
00:16:52,135 --> 00:16:53,665
می‌گی مراقب بودی

229
00:16:53,690 --> 00:16:55,280
تا حالا چندبار قدرت رو احضار کردی؟

230
00:16:55,480 --> 00:16:57,330
زیاد نبوده

231
00:16:57,530 --> 00:16:59,510
نه به خواست خودم

232
00:17:01,701 --> 00:17:05,790
به احضار قدرت ادامه می‌دی
این اجتناب ناپذیره

233
00:17:06,146 --> 00:17:07,786
دست خودت نیست
نمی‌تونی جلوش رو بگیری

234
00:17:07,830 --> 00:17:09,880
و اگه کنترل کردنش رو یاد نگیری

235
00:17:10,080 --> 00:17:11,420
این‌قدر زنده نمی‌مونی
که بخوای مجنون بشی

236
00:17:11,620 --> 00:17:12,930
این دیگه چه‌جور حق انتخاب داشتنیه؟

237
00:17:13,305 --> 00:17:16,395
مردن یا دیوونه شدن و کشتن کسایی
که دوست‌شون دارم؟

238
00:17:16,595 --> 00:17:19,485
اگه از چوبی لای چرخ زمان بودن
خسته شدم باشم چی؟

239
00:17:19,510 --> 00:17:22,640
تو چوب لای چرخ زمان نیستی، پسر

240
00:17:22,840 --> 00:17:26,360
تو آبی هستی

241
00:17:26,560 --> 00:17:29,320
که چرخ رو به‌حرکت در میاره

242
00:17:29,520 --> 00:17:33,000
یا اون رو تکه تکه‌ می‌کنه

243
00:17:34,918 --> 00:17:37,660
می‌دونی کدوم قانون برج رو
آمیرلین حتما باید انجام بده

244
00:17:37,860 --> 00:17:39,930
اگه اژدهای دوباره متولد شده رو پیدا کنه

245
00:17:41,260 --> 00:17:42,580
باید از قدرت واحد جداش کنه؟

246
00:17:42,780 --> 00:17:44,930
از قدرت واحد جداش کنه؟ نه

247
00:17:45,980 --> 00:17:49,380
چه‌طور می‌خوای بدون قدرت واحد
با ارباب تاریکی بجنگی؟

248
00:17:50,243 --> 00:17:53,760
شاید این خواسته بعضی
...از خواهران آجای سرخم باشه، ولی

249
00:17:53,960 --> 00:17:56,300
ولی باید زندانیت کنیم

250
00:17:56,500 --> 00:17:58,810
دست‌رسی‌ات به قدرت واحد رو مسدود کنیم
و فقط زمانی بذاریم احضار قدرت کنی

251
00:17:58,900 --> 00:18:00,960
که خودمون بخوایم
و فقط برای چیزی که می‌خوایم

252
00:18:02,120 --> 00:18:04,480
و وقتی که برای جنگیدن توی آخرین نبرد بریم

253
00:18:04,680 --> 00:18:09,670
تو بزرگ‌ترین سلاح توی زَرّادخانه‌مون خواهی بود

254
00:18:11,580 --> 00:18:13,250
ولی ژنرال‌ و رهبرمون نخواهی شد

255
00:18:17,550 --> 00:18:19,450
این مکالمه نیست

256
00:18:19,650 --> 00:18:21,160
تو قبلا تصمیمت رو گرفتی

257
00:18:21,360 --> 00:18:23,010
قبل از اینکه من رو ببینی

258
00:18:28,730 --> 00:18:30,400
عمرا توی قفس زندگی کنم

259
00:18:38,825 --> 00:18:42,985
...شش ماهه که فهمیدی چی هستی و

260
00:18:43,596 --> 00:18:45,746
هیچی یاد نگرفتی

261
00:18:46,240 --> 00:18:47,600
!شش ماه

262
00:18:47,800 --> 00:18:50,860
هیچی بهت یاد نداده

263
00:18:51,060 --> 00:18:55,360
یه آی‌سدای می‌تونه به سادگی ترتیبت رو بده

264
00:19:00,199 --> 00:19:03,609
اگه دختر بودی کارمون خیلی ساده‌تر بود

265
00:19:17,985 --> 00:19:20,095
خوبه، قوی بود

266
00:19:20,170 --> 00:19:21,740
موجش تقریبا بهمون رسید

267
00:19:23,433 --> 00:19:27,021
رنا، اسم دامانت رو چی گذاشتی؟

268
00:19:27,180 --> 00:19:30,200
گذاشتم اسمش رو نگه داره، اگوین

269
00:19:32,725 --> 00:19:34,935
بیاید ببینیم این اگوین چند مرده حلاجه

270
00:19:43,590 --> 00:19:45,510
نورش رو دیدی، مگه نه؟

271
00:19:46,600 --> 00:19:48,120
تو از اون روشن‌تر می‌شی

272
00:19:48,495 --> 00:19:50,675
این‌قدر درخشان می‌شی
که تموم سولدام‌های فالم

273
00:19:50,700 --> 00:19:52,230
درخششت رو می‌بینن

274
00:19:54,230 --> 00:19:55,960
و می‌فهمن که مال منی

275
00:20:06,160 --> 00:20:07,890
این بافت ساده‌ست
[ جادو کردن ]

276
00:20:08,265 --> 00:20:10,025
انفجار هوا

277
00:20:10,565 --> 00:20:13,245
ولی محدودیت‌های قدرتت رو بهمون نشون می‌ده

278
00:20:14,850 --> 00:20:16,570
نگران نباش

279
00:20:16,879 --> 00:20:19,449
برای این امتحان به چیزی از تو نیاز ندارم

280
00:20:30,810 --> 00:20:32,710
خوبه، اگوین

281
00:20:32,910 --> 00:20:34,640
خیلی خوبه

282
00:20:40,400 --> 00:20:41,820
اگوین؟

283
00:21:22,900 --> 00:21:24,300
دماغش رو ببین

284
00:21:24,500 --> 00:21:25,820
موهاش رو نگاه

285
00:21:33,200 --> 00:21:35,290
فرزانه المیرا

286
00:21:37,097 --> 00:21:38,207
ناینیو

287
00:21:39,022 --> 00:21:41,072
...خودتی. چه‌جوری

288
00:21:41,097 --> 00:21:42,360
پرین کجاست؟ حالش خوبه؟

289
00:21:42,560 --> 00:21:44,420
نور رو شکر فرار کرد

290
00:21:46,602 --> 00:21:48,332
الین تراکاند؟

291
00:21:48,400 --> 00:21:51,160
وارث اندور -
بلند شو -

292
00:21:51,360 --> 00:21:52,580
تشویقش نکن

293
00:21:52,810 --> 00:21:56,030
من لویالم، پسر آرنت
پسر هالن

294
00:21:56,375 --> 00:21:57,595
اسمت خیلی براش عزیزه

295
00:21:57,620 --> 00:21:58,920
حالا پاشو
وقت زیادی نداریم

296
00:21:59,295 --> 00:22:01,975
اگوین رو ندیدی، سازنده؟

297
00:22:02,000 --> 00:22:03,380
کارشون وحشیانه‌ست

298
00:22:03,580 --> 00:22:05,800
مثل یه حیوون زندانی‌اش کردن

299
00:22:06,000 --> 00:22:07,600
جایی که بهش می‌گن سگ‌دونی

300
00:22:07,800 --> 00:22:09,600
کجاست؟ -
یه زندان قدیمی -

301
00:22:09,800 --> 00:22:11,020
بیرون کاخ

302
00:22:11,220 --> 00:22:12,480
باید همین الان بریم اونجا

303
00:22:12,680 --> 00:22:14,440
راهی برای ورود به اونجا نیست -
فقط سولدام‌ها -

304
00:22:14,640 --> 00:22:16,330
اجازه دارن نزدیک اونجا بشن

305
00:22:18,755 --> 00:22:20,575
نگهبان‌ها جلوی هرکسی

306
00:22:20,600 --> 00:22:22,040
به جز سولدام‌ها رو می‌گیرن -
اونجا رو بگرد -

307
00:22:24,176 --> 00:22:25,150
ممنون سازنده

308
00:22:25,350 --> 00:22:27,280
برو قبل از این که کسی ببینه
داریم باهم حرف می‌زنیم

309
00:22:28,104 --> 00:22:30,045
تو رو هم از اینجا نجات می‌دیم

310
00:22:30,070 --> 00:22:31,430
قسم می‌خورم

311
00:22:39,956 --> 00:22:42,416
پس، هرچیزی که نیاز داریم رو داریم

312
00:22:56,080 --> 00:22:58,020
پس، تو همین‌طوری میای اینجا

313
00:22:58,220 --> 00:23:02,360
و می‌شینی چوب می‌تراشی و هیچی نمی‌گی؟

314
00:23:02,560 --> 00:23:03,780
باشه

315
00:23:03,980 --> 00:23:07,070
توی خوابیدن مشکل داری؟

316
00:23:07,270 --> 00:23:08,700
جونم؟

317
00:23:08,900 --> 00:23:10,700
من که دارم

318
00:23:11,340 --> 00:23:15,675
دراز می‌کشم و به تموم مردم دنیا فکر می‌کنم

319
00:23:15,824 --> 00:23:17,394
همه‌شون در رنج و عذابن

320
00:23:19,270 --> 00:23:22,880
،کل دنیا داره به‌خاطر یه گریه بلند

321
00:23:23,455 --> 00:23:24,775
ضربت یه خنجر نابود می‌شه

322
00:23:29,110 --> 00:23:31,110
همه دارن درد می‌کشن

323
00:23:33,875 --> 00:23:37,565
داری درمورد سکس حرف می‌زنی یا قتل؟

324
00:23:37,894 --> 00:23:41,174
چون فرقی نداره ترجیح می‌دم
لال مونی بگیری

325
00:23:49,020 --> 00:23:51,130
در حقیقت درمورد هیچ‌کدومش نیست

326
00:23:52,614 --> 00:23:55,074
یه هدیه برات دارم

327
00:23:56,350 --> 00:23:59,370
بشریت خیلی چیزها رو
از دوران من تا حالا فراموش کرده

328
00:24:00,186 --> 00:24:02,886
ولی فقط فناوری رو از یاد نبرده

329
00:24:05,036 --> 00:24:08,206
این چایی خیلی چیزها رو بهت نشون می‌ده

330
00:24:12,915 --> 00:24:15,735
بهت اجازه می‌ده نگاه اجمالی
به زندگی‌ها گذشته‌ت داشته باشی

331
00:24:15,760 --> 00:24:17,980
کسایی که قبلا بودی

332
00:24:18,355 --> 00:24:20,825
هزاران نسخه از خودت

333
00:24:21,025 --> 00:24:23,535
و با نگاه به همه‌ی اون‌ها

334
00:24:23,560 --> 00:24:25,190
می‌تونی خود اصلی‌ات رو ببینی

335
00:24:25,686 --> 00:24:27,586
روحت

336
00:24:28,670 --> 00:24:31,450
بعد از 15 دقیقه یه فنجون برای خودت بریز

337
00:24:31,650 --> 00:24:33,260
فقط یکی

338
00:24:36,090 --> 00:24:37,620
چرا فکر کردی من چیزی که تو دادی رو

339
00:24:37,645 --> 00:24:38,755
می‌خورم؟

340
00:24:40,510 --> 00:24:44,000
فکر کنم همیشه دوست داشتی بدونی
واقعا کی هستی، مت

341
00:24:44,278 --> 00:24:46,678
این بهت نشون می‌ده

342
00:24:47,900 --> 00:24:49,630
اولین باری که این رو خوردم

343
00:24:49,655 --> 00:24:52,265
اولین باری بود که کل شب رو خوابیدم

344
00:24:57,177 --> 00:24:59,807
پانزده دقیقه، بیشتر نه

345
00:25:31,382 --> 00:25:33,292
یکی توی شن‌ها قایم شده

346
00:25:34,515 --> 00:25:35,565
یه زن

347
00:25:35,590 --> 00:25:37,260
واسه یه غربی خیلی تیزبینی

348
00:25:37,460 --> 00:25:39,950
اکثرتون زیر پاتونم رو هم نمی‌تونین ببینین

349
00:25:57,378 --> 00:25:59,008
من رو پیش جولین ببر

350
00:26:37,880 --> 00:26:39,740
زخم‌هاش خیلی عمیق بود

351
00:26:39,940 --> 00:26:42,080
عفونت شدید زمین‌گیرش کرد

352
00:26:42,280 --> 00:26:44,430
این منطقه حس خونه رو داشت

353
00:26:46,060 --> 00:26:47,960
زندگی مثل خوابی‌ست که باید ازش بیدار شد

354
00:26:48,160 --> 00:26:50,060
قبل از اینکه دوباره به خواب بریم

355
00:27:07,200 --> 00:27:08,410
چی کار می‌کنی؟

356
00:27:33,770 --> 00:27:35,110
هی -
نزدیک نشو -

357
00:29:03,320 --> 00:29:04,950
ریدم توش

358
00:29:35,560 --> 00:29:37,480
عوضی آشغال

359
00:29:38,520 --> 00:29:39,510
مامان

360
00:29:39,710 --> 00:29:41,860
مثل خودش یه عوضی آشغالی

361
00:29:44,190 --> 00:29:46,470
مثل اون -
مامان -

362
00:29:49,050 --> 00:29:51,530
نه -
همیشه نحس بودی -

363
00:30:02,270 --> 00:30:03,360
مثل اون

364
00:30:05,360 --> 00:30:07,450
مثل اون. مثل اون

365
00:30:07,650 --> 00:30:08,990
بس کن

366
00:30:09,190 --> 00:30:10,240
مثل اون

367
00:30:10,440 --> 00:30:13,120
بسه

368
00:30:13,320 --> 00:30:15,790
بسه

369
00:30:15,990 --> 00:30:18,100
گفتم بسه

370
00:30:20,020 --> 00:30:22,470
بسه

371
00:30:22,670 --> 00:30:25,630
تمومش کن

372
00:30:25,830 --> 00:30:27,070
بسه

373
00:30:33,080 --> 00:30:35,480
درست مثل اون

374
00:30:44,480 --> 00:30:46,550
بذار رد بشن

375
00:30:53,300 --> 00:30:55,160
آزادش کن، سیوان

376
00:30:55,360 --> 00:30:56,770
همین‌حالا

377
00:30:58,850 --> 00:31:00,270
نه

378
00:31:01,310 --> 00:31:03,270
ما راه خودمون رو امتحان کردیم

379
00:31:04,360 --> 00:31:06,110
و نزدیک بود همه‌چی رو از دست بدیم

380
00:31:07,400 --> 00:31:10,970
قوانین برج سه‌هزار ساله که پابرجان

381
00:31:11,170 --> 00:31:13,470
وقتشه ازشون پیروی کنیم

382
00:31:13,670 --> 00:31:16,100
قرار ما این نبود -
آجای سرخ آرومش می‌کنه -

383
00:31:16,300 --> 00:31:18,310
تا وقتی مقام سیت دست منه، نه -
این برج -

384
00:31:18,510 --> 00:31:20,190
پر از دشمن‌های شماست

385
00:31:20,390 --> 00:31:21,980
این‌قدر از قدرتـت مطمئنی؟

386
00:31:22,180 --> 00:31:24,860
هر کدوم‌مون یه ماموریت داشتیم، سیوان

387
00:31:25,060 --> 00:31:26,400
من قرار بود اژدهای دوباره متولد شده
رو پیدا کنم

388
00:31:26,600 --> 00:31:29,200
و تو هم قرار بود برج رو آماده‌ی حمایت
از اون بکنی

389
00:31:29,400 --> 00:31:31,090
یا نکنه اون روز رو یادت رفته؟

390
00:31:33,680 --> 00:31:36,330
البته که یادم نرفته

391
00:31:36,530 --> 00:31:38,330
ولی تو قرار بود همراهش باشی

392
00:31:38,530 --> 00:31:40,920
اگه به جنون رسید مواظبش باشی

393
00:31:41,120 --> 00:31:44,340
ولی فعلا که بدون قدرت‌هات، اینجایی

394
00:31:44,540 --> 00:31:46,010
تو نمی‌تونی اون رو کنترل کنی

395
00:31:46,210 --> 00:31:48,260
از پسش برنمیای

396
00:31:48,460 --> 00:31:50,760
فکرش رو بکن، مویرین
اگه دست یکی از رهاشدگان

397
00:31:50,960 --> 00:31:53,600
بهش برسه، چی؟

398
00:31:53,800 --> 00:31:56,990
قبل از این که پیداش کنی
آماده نبود، الان هم نیست

399
00:32:02,410 --> 00:32:05,830
تو به خاطر غرور خودت

400
00:32:06,840 --> 00:32:08,670
تقدیر دنیا رو به شانس سپردی

401
00:32:13,970 --> 00:32:17,120
فردا، وقتی که ملکه گالدرین برگشت

402
00:32:17,320 --> 00:32:21,170
به‌عنوان اژدها معرفیش خواهیم کرد

403
00:32:21,370 --> 00:32:23,100
همین‌جا در کایرهین

404
00:32:25,560 --> 00:32:29,010
با چهارده‌تا از خواهران‌مون به‌عنوان شاهد

405
00:32:29,210 --> 00:32:31,680
تا ببینـن که اون تحت کنترله

406
00:32:31,880 --> 00:32:34,660
ببرید و آماده‌ش کنید

407
00:32:36,950 --> 00:32:39,690
چه اتفاقی داره برام می‌افته؟

408
00:32:39,890 --> 00:32:42,660
ارتباطت با قدرت واحد قطع شده

409
00:32:46,230 --> 00:32:48,320
...انگار -
انگار هر داشتی -

410
00:32:48,520 --> 00:32:50,610
و می‌تونستی داشته باشی رو از دست دادی -

411
00:32:50,810 --> 00:32:52,320
نگران نباش، موقتیه

412
00:32:52,520 --> 00:32:54,160
اون مجبوره جادو احضار کنه
تا ارتباطت رو قطع نگه‌داره

413
00:32:54,360 --> 00:32:56,680
ولی وقتی تموم بشه
دوباره مثل قبل می‌شی

414
00:33:03,060 --> 00:33:04,640
سیوان گفت داشتی می‌رفتی

415
00:33:05,730 --> 00:33:07,770
کجا داشتی می‌رفتی؟

416
00:33:08,940 --> 00:33:10,420
فالم

417
00:33:10,620 --> 00:33:13,530
اگوین اونجاست
ایشمائل هم همین‌طور

418
00:33:18,240 --> 00:33:20,520
این رو لنفیر توی دنیای رویاها نشونت داد؟

419
00:33:20,720 --> 00:33:23,910
می‌دونم، اون‌ها هم می‌خوان به اونجا برم

420
00:33:26,370 --> 00:33:27,960
ولی چرا فالم، از این همه‌جا؟

421
00:33:29,960 --> 00:33:32,590
اژدها باید اونجا اعلام حضور کنه

422
00:33:35,130 --> 00:33:38,200
"با آتش، بر فراز آسمان"

423
00:33:38,400 --> 00:33:41,330
می‌خوان قبل از این‌که بکشنم

424
00:33:41,530 --> 00:33:43,330
همه بدونـن من کی هستم

425
00:33:46,290 --> 00:33:49,760
اگه می‌خوان توی فالم باشم

426
00:33:49,960 --> 00:33:53,590
قطعا نمی‌تونـن اجازه بدن

427
00:33:53,790 --> 00:33:55,690
زندانی امیرلین سیت باشم

428
00:34:03,580 --> 00:34:05,350
...اگه منتظر مویرینی، متاسفانه

429
00:34:05,550 --> 00:34:07,190
من دنبال مویرین نیومدم، سدای

430
00:34:07,390 --> 00:34:09,330
و دیگه صبرم سر اومده

431
00:34:14,590 --> 00:34:16,530
ما رو تنها بذار، مادر

432
00:34:16,730 --> 00:34:17,830
خواهش می‌کنم

433
00:34:18,030 --> 00:34:19,660
مهمون داریم

434
00:34:19,860 --> 00:34:21,760
این یه موضوع سلطنتیه

435
00:34:23,600 --> 00:34:25,310
همین‌حالا برو بالا

436
00:34:39,300 --> 00:34:41,390
وقتی که این سن بود رو یادمه

437
00:34:41,590 --> 00:34:43,140
چهره‌ت شبیه اونه، می‌دونستی؟

438
00:34:43,340 --> 00:34:46,350
چرا اینجا اومدی، آی‌سدای؟

439
00:34:46,550 --> 00:34:48,250
تا دستوری رو به گوشت برسونم

440
00:34:52,250 --> 00:34:55,460
ارباب‌مون از من چی می‌خواد؟

441
00:34:57,380 --> 00:35:01,790
می‌خواد کار اون رو تموم کنی

442
00:35:01,990 --> 00:35:03,870
ولی اون خاله‌ی منه

443
00:35:04,070 --> 00:35:06,560
دقیقا. حتی اون هم انتظار
همچین چیزی رو نداره

444
00:35:10,100 --> 00:35:11,310
همین امروز این کار رو بکن

445
00:35:12,520 --> 00:35:14,860
توی یه سلول، توی کاخ، زندانیه

446
00:35:18,860 --> 00:35:21,490
و اگر مادرت به چیزی مشکوک شد

447
00:35:23,370 --> 00:35:25,370
کار اون رو هم یه‌سره کن

448
00:35:43,740 --> 00:35:46,160
آروم

449
00:35:46,360 --> 00:35:48,540
آروم

450
00:35:48,740 --> 00:35:50,270
ساکت

451
00:35:51,890 --> 00:35:53,100
...من

452
00:35:54,310 --> 00:35:56,220
درست مثل اون

453
00:35:56,420 --> 00:35:58,570
حالا متوجه شدی، نه؟

454
00:36:00,690 --> 00:36:04,060
ما همه‌ش به این روش زندگی می‌کنم

455
00:36:04,260 --> 00:36:06,430
دوباره و دوباره سعی و تلاش می‌کنیم

456
00:36:06,630 --> 00:36:08,060
آخرش که چی بشه؟

457
00:36:08,260 --> 00:36:13,070
چرخ می‌چرخه و مردم آسیب می‌بینـن

458
00:36:13,270 --> 00:36:15,170
حقیقت ساده‌ایه

459
00:36:17,170 --> 00:36:20,610
حتی با آزادی مرگ

460
00:36:20,810 --> 00:36:23,120
دوباره برمی‌گردیم

461
00:36:23,320 --> 00:36:26,430
دوباره و دوباره

462
00:36:29,850 --> 00:36:32,180
و تنها چیزی که من می‌خوام

463
00:36:34,190 --> 00:36:38,720
اینه که یه روز چشم‌هام رو ببندم

464
00:36:38,920 --> 00:36:41,820
و دیگه مجبور نباشم بازشون کنم

465
00:36:48,930 --> 00:36:50,040
چه‌طوری؟

466
00:37:14,560 --> 00:37:17,600
حتی نتونستی از شهر بیرون بری

467
00:37:31,080 --> 00:37:33,310
به کمکت نیاز دارم

468
00:37:33,510 --> 00:37:36,320
من توی یه سلول در کاخ خورشیدم
امیرلین من رو اونجا زندانی کرده

469
00:37:36,520 --> 00:37:38,040
می‌دونم

470
00:37:42,800 --> 00:37:44,820
می‌تونی فراریم بدی؟

471
00:37:46,440 --> 00:37:48,180
مگه مویرین باهات نیست؟

472
00:37:51,180 --> 00:37:53,520
قطعا باید یه کاری از دستش بربیاد

473
00:37:54,930 --> 00:37:56,420
شاید یه کاری بکنه

474
00:37:56,620 --> 00:37:57,940
شاید به کمکت نیازی نشه

475
00:37:59,350 --> 00:38:01,800
وقتی سعی می‌کنی فریبم بدی رو خیلی دوست دارم

476
00:38:02,000 --> 00:38:03,650
می‌تونی آزادم کنی یا نه، لنفیر؟

477
00:38:47,990 --> 00:38:49,070
از این طرف

478
00:38:55,950 --> 00:38:58,150
چی گفت؟

479
00:38:58,350 --> 00:39:00,580
دختر شبانگاه توی دنیای ماست؟

480
00:39:04,130 --> 00:39:06,570
رهاشدگان

481
00:39:06,770 --> 00:39:08,670
اژدهای دوباره متولد شده

482
00:39:09,760 --> 00:39:11,840
دلم برای مزرعه تنگ شده، آلانا

483
00:39:14,140 --> 00:39:15,970
حتی دلم برای فامیل‌هات هم تنگ شده

484
00:39:17,060 --> 00:39:18,960
بیخیال

485
00:39:19,160 --> 00:39:21,250
فکر کردی آخرین نبرد

486
00:39:21,450 --> 00:39:23,810
قراره آسون باشه

487
00:39:34,490 --> 00:39:37,100
...می‌خواستم به بازی دعوتـت کنم

488
00:39:37,300 --> 00:39:40,160
ولی هفت‌سنگ بازی آقایونه

489
00:39:41,710 --> 00:39:43,570
به اربابت بگو من هنوز منتظرم

490
00:39:43,770 --> 00:39:45,500
تا به قولش عمل کنه

491
00:39:47,500 --> 00:39:50,570
یا خودت می‌تونی همین‌الان من رو بکشی

492
00:39:50,770 --> 00:39:53,550
و دیگه به اون زحمت ندی

493
00:39:57,350 --> 00:39:59,220
می‌تونم یه کار بهتر بکنم

494
00:40:05,730 --> 00:40:07,820
تو می‌تونی «بافندگی» مردها رو ببین

495
00:40:09,110 --> 00:40:11,740
وقتی مویرین رو نگاه می‌کنی
چی می‌بینی؟

496
00:40:13,110 --> 00:40:17,850
یه زن تنها و بی‌چاره

497
00:40:18,050 --> 00:40:21,480
که زندگی خودش رو وقف

498
00:40:21,680 --> 00:40:24,040
چیزی کرده که از فهمش خارجه

499
00:40:26,840 --> 00:40:29,610
شش ماه توی آسایشگاه بودی
ولی هنوز هم دیوونه‌ای

500
00:40:29,810 --> 00:40:32,570
دیوونگی یعنی انتظار یه جواب درست

501
00:40:32,770 --> 00:40:35,680
از مردی که به زندانی شدنش کمک کردی
داشته‌باشی

502
00:40:39,640 --> 00:40:41,810
درونش بافت می‌بینم

503
00:40:48,730 --> 00:40:50,150
بافتی از طرف یک مرد

504
00:40:52,320 --> 00:40:55,640
هزاران رشته

505
00:40:55,840 --> 00:40:59,180
که ثابت یک‌جا نگه‌داشته‌شدن

506
00:40:59,380 --> 00:41:02,620
ولی جادویی توشون احضار نشده

507
00:41:03,710 --> 00:41:04,820
این چه‌طور ممکنه؟

508
00:41:05,020 --> 00:41:07,320
...نمی‌دونم، مثل

509
00:41:11,500 --> 00:41:12,610
آتیش‌سوزی شده

510
00:41:12,810 --> 00:41:14,300
توی فورگیت

511
00:41:18,090 --> 00:41:19,550
کلید

512
00:41:23,680 --> 00:41:26,090
فکر کردی کاری که با کرین و استپین
کردی رو یادم رفته؟

513
00:41:26,290 --> 00:41:28,000
این کلید رو وقتی برگندوندنت

514
00:41:28,200 --> 00:41:29,670
به برج سفید، می‌گیری

515
00:41:29,870 --> 00:41:31,930
دو تا از خواهران آجای قهوه‌ای

516
00:41:32,130 --> 00:41:33,650
اصرار دارن مردی که می‌تونه
احضار کنه رو ببینـن

517
00:41:35,700 --> 00:41:36,910
برو

518
00:41:50,380 --> 00:41:54,170
سه هزار سال گذشته و من برگشتم اینجا

519
00:42:28,500 --> 00:42:31,740
پس یعنی الان شما با هم مشکلی ندراید؟

520
00:42:31,940 --> 00:42:33,740
دوباره آشتی کردید؟

521
00:42:33,940 --> 00:42:36,920
من به «تو»ی خودم عمل کردم
و «جی» خودم رو برگردوندم

522
00:42:38,010 --> 00:42:40,950
...تو می‌شد
"دِین"

523
00:42:41,150 --> 00:42:42,370
گفتی به من هم مدیونی؟

524
00:42:42,570 --> 00:42:45,290
این که بهم یادآوری کنی
کار خوبی نیست

525
00:42:45,490 --> 00:42:46,710
ولی آره

526
00:42:46,910 --> 00:42:49,290
وقتی جولین از پشت شمشیر خورد

527
00:42:49,490 --> 00:42:51,300
من داشتم از خودم محافظت می‌کردم

528
00:42:51,500 --> 00:42:53,130
تقصیر منه که مرد

529
00:42:53,330 --> 00:42:55,400
اون توی من بود

530
00:42:57,860 --> 00:43:00,320
این حلقه یعنی تو از دارایی‌های یه زن غربی
هستی، درسته؟

531
00:43:02,570 --> 00:43:03,640
می‌شه همین رو گفت

532
00:43:03,840 --> 00:43:05,990
و با کس دیگه‌ای نمی‌تونی بخوابی؟

533
00:43:07,200 --> 00:43:09,610
بین بشنوه ناراحت می‌شه

534
00:43:09,810 --> 00:43:11,580
ولی چیاد براش مهم نیست

535
00:43:29,180 --> 00:43:31,940
این... همه‌ش آبه؟ چه‌طوری؟

536
00:43:38,860 --> 00:43:40,860
فالم

537
00:43:50,160 --> 00:43:53,020
به‌نظرت وقتی اگه بندازیمش گردن‌مون
چی می‌شه؟

538
00:43:53,220 --> 00:43:56,420
نمی‌دونم ولی امیدوارم درد داشته باشی

539
00:43:59,260 --> 00:44:00,800
داره میاد

540
00:44:06,890 --> 00:44:09,020
اندازه‌ست، نه؟

541
00:44:35,750 --> 00:44:37,750
آستین‌هات رو بده بالا

542
00:45:18,840 --> 00:45:21,400
...من

543
00:45:21,600 --> 00:45:23,880
فهمیدم چرا باهام مقاومت می‌کنی

544
00:45:25,300 --> 00:45:29,260
چون کسی بهت نگفته چرا ما اینجاییم

545
00:45:31,260 --> 00:45:34,130
ملکه‌ی شان‌چن فقط یک وظیفه داره

546
00:45:34,330 --> 00:45:36,640
فقط یکی

547
00:45:42,150 --> 00:45:46,280
تا همه‌ی دنیا زیر پرچم نور متحد کنه

548
00:45:51,530 --> 00:45:53,790
آخرین نبرد نزدیکه

549
00:45:55,370 --> 00:45:57,440
و تنها شانس‌مون اینه که با هم

550
00:45:57,640 --> 00:46:00,540
متحد باشیم

551
00:46:04,760 --> 00:46:07,590
شامل من و تو هم می‌شه

552
00:46:18,730 --> 00:46:20,460
رنا

553
00:46:20,660 --> 00:46:22,980
بله، اگوین؟

554
00:46:26,530 --> 00:46:28,950
می‌کشمت

555
00:46:50,470 --> 00:46:52,370
مطمئنی خاله‌م تنهاست؟

556
00:46:52,570 --> 00:46:54,370
همون‌طور که امر کرده بودید، قربان

557
00:46:54,570 --> 00:46:56,790
یک آرامبخش هم توی چای‌ـش بود

558
00:46:56,990 --> 00:46:59,100
باید تا الان خوابش برده باشه

559
00:47:00,140 --> 00:47:02,210
خوبه

560
00:47:02,410 --> 00:47:04,820
می‌خواید در رو باز کنم، اعلی‌حضرت؟

561
00:47:20,890 --> 00:47:22,320
فکر نمی‌کردم واقعا دست به این کار بزنی

562
00:47:22,520 --> 00:47:23,690
مادر

563
00:47:23,890 --> 00:47:25,740
نه

564
00:47:25,940 --> 00:47:27,030
نه

565
00:47:27,230 --> 00:47:29,530
چرا؟ تو رو به نور قسم بگو چرا؟

566
00:47:29,730 --> 00:47:30,740
به‌خاطر خودمون

567
00:47:30,940 --> 00:47:33,200
به‌خاطر تو این کار رو کردم، مادر

568
00:47:33,400 --> 00:47:34,950
برای اسم خانواده

569
00:47:35,150 --> 00:47:37,170
پس فکر می‌کنی

570
00:47:37,370 --> 00:47:40,270
چرا این‌قدر سریع قدرت به‌دست آوردیم، مادر؟

571
00:47:42,600 --> 00:47:44,880
من قراره پادشاه بشم

572
00:47:45,080 --> 00:47:49,390
چرا می‌خوای همه چی رو دور بریزی؟

573
00:47:49,590 --> 00:47:51,680
اون هم به‌خاطر اون

574
00:47:51,880 --> 00:47:54,600
مادر، تو برای مویرین مهم نیستی

575
00:47:54,800 --> 00:47:57,770
نه کسی براش مهمه
نه به کسی اعتماد داره

576
00:47:57,970 --> 00:47:59,500
...اون

577
00:48:01,960 --> 00:48:04,530
اون از اینجا می‌ره

578
00:48:04,730 --> 00:48:07,900
و دیگه به ما فکر هم نمی‌کنه

579
00:48:08,100 --> 00:48:09,130
می‌دونم

580
00:48:11,130 --> 00:48:13,030
ولی دو تا چیز هست

581
00:48:13,230 --> 00:48:16,010
که خواهر بهتر از هر کسی می‌دونه

582
00:48:18,010 --> 00:48:21,500
فرق بین درست و غلط

583
00:48:21,700 --> 00:48:25,940
و سختی گرفتن تصمیم درست

584
00:48:26,940 --> 00:48:30,220
مادر

585
00:48:30,420 --> 00:48:32,070
مادر، خواهش می‌کنم

586
00:48:34,280 --> 00:48:36,320
مادر، خواهش می‌کنم

587
00:48:38,620 --> 00:48:41,400
نباید به ملکه بگی

588
00:48:41,600 --> 00:48:43,570
نباید به کسی بگی

589
00:48:43,770 --> 00:48:45,820
همین‌الانش هم گفتم

590
00:48:46,020 --> 00:48:48,280
مادر

591
00:48:48,480 --> 00:48:50,570
مادر

592
00:48:50,770 --> 00:48:53,260
نه! مادر

593
00:48:56,510 --> 00:48:57,510
شهر داره می‌سوزه

594
00:49:01,060 --> 00:49:04,000
امیرلین به قدرتـت برای محافظت
از کایرهین احتیاج داره

595
00:49:04,200 --> 00:49:05,690
به من گفتن مواظب این پسر باشم

596
00:49:07,310 --> 00:49:09,840
این یک دستوره، لیان سدای

597
00:49:10,040 --> 00:49:11,230
من جادوش رو نگه می‌دارم

598
00:49:28,750 --> 00:49:30,550
نذار نزدیکت بشه

599
00:49:36,180 --> 00:49:39,510
خوب زبون‌بازی رو بلدی، خواهر

600
00:49:49,270 --> 00:49:51,440
اژدهای دوباره متولد شده

601
00:49:52,820 --> 00:49:56,530
به‌نظرم دیگه وقتشه از کایرهین بری، نه؟

602
00:50:00,240 --> 00:50:01,730
یه دروازه‌ی مخفی توی شهر  هست

603
00:50:01,930 --> 00:50:02,940
اون فقط یه شایعه‌ست

604
00:50:03,140 --> 00:50:04,850
تا حدودی حقیقت داره -
قبلا توی مرکز شهر -

605
00:50:05,050 --> 00:50:07,650
یه مزرعه‌ی اوگیر بود

606
00:50:07,850 --> 00:50:10,740
خانواده‌های کایرهین قلعه‌هاشون
رو به‌جاشون ساختن

607
00:50:10,940 --> 00:50:12,570
اینجا

608
00:50:16,630 --> 00:50:18,200
کجا می‌بریش؟

609
00:50:18,400 --> 00:50:20,660
فالم. به تومان‌هد

610
00:50:20,860 --> 00:50:23,000
در تومان‌هد با آتش، بر فراز آسمان

611
00:50:23,200 --> 00:50:26,210
خود را معرفی خواهد کرد

612
00:50:26,410 --> 00:50:29,550
تو می‌خوای اون خودش
رو به‌عنوان اژدهای دوباره متولد شده معرفی کنه؟

613
00:50:33,610 --> 00:50:35,760
چرخ می‌چرخه

614
00:50:35,960 --> 00:50:37,930
آفرین. ما می‌بریمش سمت دروازه

615
00:50:38,130 --> 00:50:40,280
فقط مطمئن شید تعقیب‌مون نمی‌کنـن

616
00:50:41,370 --> 00:50:43,730
دیگه توی این قضیه تنها نیستی، خواهر

617
00:50:43,930 --> 00:50:45,310
ولی باید عجله کنی

618
00:50:45,510 --> 00:50:47,040
این شهر امن نیست

619
00:50:52,670 --> 00:50:55,670
امیدوارم ارزشـش رو داشته باشی، پسرک

620
00:50:57,630 --> 00:50:59,620
نور به همراه‌تون

621
00:50:59,820 --> 00:51:01,340
بریم

622
00:51:20,400 --> 00:51:22,240
به جادوی من متصل بشید

623
00:51:55,190 --> 00:51:57,590
من اینجام، مادر

624
00:51:57,790 --> 00:51:59,720
پس کی حواسش به پسره‌ست؟

625
00:51:59,920 --> 00:52:03,360
ورین سدای. خودتون فرستادینش

626
00:52:05,870 --> 00:52:08,690
خواهرانت رو رهبری کن
و به زخمی‌ها کمک کن

627
00:52:08,890 --> 00:52:10,750
اون پسر نباید از شهر خارج بشه

628
00:52:16,460 --> 00:52:18,990
باید یه جایی همین اطراف باشه

629
00:52:19,190 --> 00:52:20,800
اونجا

630
00:52:23,680 --> 00:52:25,410
باید با جادو بازش کنی

631
00:52:25,610 --> 00:52:27,080
اگه مجبور شدی با زور بازش کن

632
00:52:27,280 --> 00:52:28,250
نه، این کار رو نکن

633
00:52:28,450 --> 00:52:30,120
تو بازش کن

634
00:52:30,320 --> 00:52:31,380
انجامش بده

635
00:52:31,580 --> 00:52:32,770
مویرین رو ببین

636
00:52:33,770 --> 00:52:35,300
با منبع

637
00:52:35,500 --> 00:52:37,220
لن -
نه فقط چشم‌هات -

638
00:52:37,420 --> 00:52:38,970
چی می‌بینی؟

639
00:52:39,170 --> 00:52:40,280
این کار رو نکن

640
00:52:57,750 --> 00:53:00,570
شبیه یه گره‌ست

641
00:53:00,770 --> 00:53:03,910
غیرممکنه

642
00:53:04,110 --> 00:53:05,830
یه داستان درباره‌ی قدرت‌های رهاشدگان

643
00:53:06,030 --> 00:53:07,620
...توی عصر افسانه‌ها هست

644
00:53:07,820 --> 00:53:10,460
...مهارتی که هزاران ساله فراموش شده

645
00:53:10,660 --> 00:53:13,810
که گره‌ها رو باز می‌کنه
و سرجاشون رهاشون می‌کنه

646
00:53:14,890 --> 00:53:17,920
هیچ‌وقت با عقل من جور درنمی‌اومد، مویرین

647
00:53:18,120 --> 00:53:20,010
الان چه احساسی داری؟

648
00:53:20,210 --> 00:53:21,630
ایشمائل قدرت‌هات رو ازت نگرفت

649
00:53:21,830 --> 00:53:24,300
حتی یه رهاشده هم نمی‌تونه
تنهایی از پسش بربیاد

650
00:53:24,500 --> 00:53:28,640
یه جادوی قطع ارتباطه

651
00:53:28,840 --> 00:53:29,950
...که یعنی

652
00:53:32,080 --> 00:53:34,660
می‌شه برداشتش -
درسته -

653
00:53:36,620 --> 00:53:37,690
باید چی کار کنم؟

654
00:53:37,890 --> 00:53:39,690
تو مهارت لازم برای باز کردن
این گره رو ندرای

655
00:53:39,890 --> 00:53:41,590
باید ببُریش

656
00:53:54,310 --> 00:53:55,940
بهت اعتماد دارم

657
00:54:05,320 --> 00:54:06,900
یالا

658
00:54:16,000 --> 00:54:17,250
ببُرش

659
00:54:25,720 --> 00:54:27,450
می‌تونم احساسش کنم

660
00:54:27,650 --> 00:54:29,260
حسش می‌کنم

661
00:54:33,360 --> 00:54:34,680
ممنون

662
00:54:38,440 --> 00:54:39,750
ممنون

663
00:54:39,950 --> 00:54:43,220
متاسفم که این‌قدر طول کشید
تا به وظیفه‌م عمل کنم

664
00:55:33,990 --> 00:55:35,180
بسه! نه

665
00:55:37,750 --> 00:55:39,540
دروازه رو ببند، مویرین

666
00:55:41,790 --> 00:55:42,920
حالا

667
00:55:44,960 --> 00:55:47,700
تو درباره قطع دائمی ارتباطت با قدرت واحد
بهم دروغ گفتی

668
00:55:47,900 --> 00:55:49,220
نه

669
00:55:50,220 --> 00:55:51,620
نمی‌تونم این کار رو بکنم

670
00:55:51,820 --> 00:55:54,080
من با تو از هر کس دیگه‌ای صادق‌تر بودم

671
00:55:54,280 --> 00:55:55,790
ما شکست خوردیم، مویرین

672
00:55:55,990 --> 00:55:58,750
توی چشم دنیا، تو شکست خوردی

673
00:55:58,950 --> 00:56:01,340
الان شرایط واسه دوباره شکست خوردن
زیادی خطرناکه

674
00:56:01,540 --> 00:56:02,850
دروازه رو ببند

675
00:56:04,400 --> 00:56:05,920
نه

676
00:56:06,120 --> 00:56:08,090
نمی‌خوام مجبورت کنم

677
00:56:08,290 --> 00:56:11,180
تو با عصای سوگند، قسم خوردی ازم اطاعت کنی

678
00:56:11,380 --> 00:56:14,390
يه سوگند شکسته‌ناشدنی

679
00:56:14,590 --> 00:56:16,890
مقید به قدرت واحد

680
00:56:17,090 --> 00:56:18,200
سیوان

681
00:56:19,200 --> 00:56:21,210
ببندش

682
00:56:23,500 --> 00:56:24,710
سیوان

683
00:56:27,000 --> 00:56:28,570
مویرین دامودرد

684
00:56:28,770 --> 00:56:29,990
نه، لطفا اگه ذره‌ای برات ارزش داشتم
...این کار رو نک

685
00:56:30,190 --> 00:56:32,340
بهت دستور می‌دم

686
00:56:33,430 --> 00:56:35,430
دروازه رو ببندی

687
00:57:38,340 --> 00:57:39,560
لنفیر

688
00:57:43,120 --> 00:57:44,870
اون خیلی قویه. سیوان، این کار رو نکن

689
00:57:58,680 --> 00:58:00,830
نه -
بهت گفتم -

690
00:58:01,030 --> 00:58:02,410
دفعه بعدی که پیش هم ببینم‌تون
اون رو می‌کشم

691
00:58:02,610 --> 00:58:04,040
قرار نیست بهش دست هم بزنی

692
00:58:04,240 --> 00:58:05,960
البته اگه کمک من رو می‌خوای

693
00:58:08,200 --> 00:58:09,670
هر روز

694
00:58:09,870 --> 00:58:12,360
بیشتر شبیه لوز می‌شی

695
00:58:17,530 --> 00:58:19,430
از شانس خوب‌تون، درموندگی امیرلین

696
00:58:19,630 --> 00:58:22,100
بیشتر از مرگش به دردم می‌خوره

697
00:58:55,110 --> 00:58:57,280
مویرین، خواهش می‌کنم

698
00:59:00,090 --> 00:59:01,570
مویرین، خواهش می‌کنم

699
00:59:01,594 --> 00:59:25,594
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
