WEBVTT

00:05.110 --> 00:07.094
،شما الان همراه من میاین
هر چهارتاتون

00:07.227 --> 00:09.152
زندگی‌تون اون‌طور که
فکر می‌کردید نمی‌شه

00:09.176 --> 00:10.636
فال دارا» همیشه تونسته»

00:10.720 --> 00:13.180
و می‌تونه از مردم خودش محافظت کنه

00:13.264 --> 00:15.075
تو شاید به‌قدر کافی قدرتمند نبوده باشی

00:15.099 --> 00:17.994
سالیان سال تو برج سفید
پیش خواهرهای من تعلیم دیدی

00:18.065 --> 00:20.573
‫ارباب تاریکی داره از «گذرگاه» برای
‫جابه‌جایی لشکریانش

00:20.598 --> 00:21.772
استفاده می‌کنه

00:21.856 --> 00:24.356
باور کن الان پادان فین رو دیدم
که از کنارمون رد شد

00:24.426 --> 00:25.943
همون دست‌فروشـه؟ -
!مت -

00:26.026 --> 00:27.194
اگه خودش باشه، چی؟

00:27.278 --> 00:28.839
ما الان بدبخت می‌شیم اگه

00:28.864 --> 00:30.403
اژدها، رو به «سایه» بیاره

00:30.512 --> 00:31.888
من نمی‌خوام شما بمیرین

00:33.159 --> 00:35.536
ولی هر کدوم‌تون که اژدها نباشه و

00:35.619 --> 00:36.620
،«بره به «چشم دنیا

00:36.704 --> 00:37.872
همون‌جا می‌میره

00:37.955 --> 00:39.498
ما دو رود رو ترک کردیم

00:39.582 --> 00:41.313
که از مردمی که دوست‌شون داریم
محافظت کنیم

00:41.338 --> 00:42.766
به هر قیمتی که شده

00:42.791 --> 00:44.503
ولی اونا به هم وصل‌ان، هر چهارتاشون

00:44.587 --> 00:46.547
این عجیبه؟ -
خیلی -

00:46.630 --> 00:50.050
قدرتمندترین احضارکنندۀ قدرتی که
در هزار سال اخیر دیدیم

00:50.134 --> 00:51.278
برام قدرت رو احضار کن، دختر

00:51.302 --> 00:52.550
پناه بر پروردگار نور

00:52.575 --> 00:53.755
تو چه جانوری هستی؟

00:53.981 --> 00:56.223
تو شاهی هستی که پادشاهی نداره

00:56.307 --> 00:58.601
‫«آفت» خیلی‌وقت پیش مالکیر رو از پا درآورد

00:58.684 --> 01:00.853
!نه

01:00.936 --> 01:02.354
مورین پیوندمون رو قطع کرده

01:02.438 --> 01:03.939
نمی‌فهمم

01:04.023 --> 01:06.567
رفته -
تنها؟ -

01:07.315 --> 01:08.152
رَند

01:08.235 --> 01:11.781
تو اژدهای دوباره متولدشده‌ای

01:14.309 --> 01:17.746
[ سه هزار سال قبل ]

01:22.203 --> 01:23.684
نه

01:23.709 --> 01:24.877
...لاترا، ‌ما

01:24.960 --> 01:28.214
تو حرفت رو زدی
و جواب ما رو هم می‌دونی

01:28.297 --> 01:31.801
مگه به همین راحتیه؟

01:31.884 --> 01:34.553
می‌خواین آی سدای‌ها رو جدا کنین؟
مردها در مقابل زن‌ها؟

01:34.637 --> 01:36.764
تو داری ما رو جدا می‌کنی

01:36.847 --> 01:38.432
نمی‌تونی جلومـو بگیری

01:40.267 --> 01:42.228
درسته نمی‌تونم

01:44.188 --> 01:46.190
ما الان فرصت خوبی داریم

01:46.273 --> 01:49.109
...که کار بی‌سابقه‌ای رو انجام بدیم

01:49.193 --> 01:51.153
،که ارباب تاریکی رو بندازیم تو قفس

01:51.237 --> 01:54.782
و برای همیشه جلوی نفوذش
روی این دنیا رو بگیریم

01:54.865 --> 01:58.369
،من و تو وقتی آی سدای شدیم
سوگند خوردیم که به همه‌ی مردم خدمت کنیم

01:58.452 --> 02:01.372
ولی این نقشه‌ای که تو داری
فقط به غرور خودت خدمت می‌کنه

02:01.455 --> 02:02.748
اشتباه می‌کنی

02:02.832 --> 02:05.960
تو می‌خوای منبع قدرت واحد
رو بذاری جلوی اون

02:06.043 --> 02:08.712
،اگه یه‌وقت اونـو لمس و فاسد کنه

02:08.796 --> 02:11.090
قدرت‌تون غیرقابل‌کنترل می‌شه

02:11.173 --> 02:12.591
و کسی نمی‌تونه جلوش بایسته

02:12.675 --> 02:17.805
ممکنه تو و افرادت
ما رو صدها سال عقب بندازین

02:19.557 --> 02:22.601
،اگه شما کمک‌مون کنید
شکست نمی‌خوریم

02:26.647 --> 02:31.298
ما همین‌جا می‌مونیم که اگه شکست خوردین
تا جایی که می‌تونیم گندتون رو جمع کنیم

02:33.612 --> 02:34.864
چیه؟

02:34.947 --> 02:40.119
تو رو خدا ببین، سرنوشت دنیا
رو تو یه اتاق بچه تعیین کردیم

02:42.371 --> 02:45.583
اینجا تصمیمی گرفته نشده

02:45.666 --> 02:48.878
،تصمیم این‌کار فقط با خودته
وقتی با اون روبرو شدی

02:48.961 --> 02:50.754
الان فقط یه زن پُر عیب و ایراد

02:50.838 --> 02:54.258
و کلافه سعی داره که
به دوست قدیمی‌اش یادآوری کنه

02:54.446 --> 02:56.927
که فناناپذیر نیست

03:00.306 --> 03:02.933
،پروردگار نور پشت و پناهت باشه

03:03.017 --> 03:05.811
،لوئیس ترین تالامون

03:05.895 --> 03:07.563
اژدهای دوباره متولدشده

03:07.938 --> 03:10.816
،به همچنین، لاترا پوسه دسومه

03:10.900 --> 03:12.651
،آمرلین سیت

03:12.735 --> 03:14.445
و نگهبان شعله

03:19.783 --> 03:21.201
عزیزم

03:22.286 --> 03:25.247
عزیز دلم، بابا همین‌جاست

03:26.457 --> 03:31.795
امروز دنیا رو برات جای امنی می‌کنم

03:42.154 --> 04:02.154
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

05:41.759 --> 05:42.885
چه بلایی سر این اومده؟

05:42.968 --> 05:44.428
بچه‌های منطقۀ مرزی

05:44.511 --> 05:47.431
گاهی دوست دارن بیان
خودشونـو جلوی آفت به چالش بکشن

05:47.514 --> 05:49.391
و معمولاً هم کم میارن

05:49.951 --> 05:51.494
بهش دست نزن

05:52.019 --> 05:53.437
اینجا که هستی به هیچی دست نزن

05:53.520 --> 05:55.564
آفت» پر از فساده»

05:55.647 --> 05:57.900
که از زندان ارباب تاریکی راه میفته

05:57.983 --> 06:00.552
و هر چیزی سر راهش ببینه رو می‌بلعه

06:00.876 --> 06:04.713
از جمله آقا پسرهایی که
لقمۀ گنده‌تر از دهن‌شون بر می‌دارن

06:16.337 --> 06:18.170
می‌دونی که نمی‌تونیم بریم

06:18.253 --> 06:20.881
،ما نه می‌دونیم اونا کجان
و نه کجا می‌رن

06:21.730 --> 06:23.899
فقط مورین می‌دونه

06:25.469 --> 06:27.346
ما توی آفت جون می‌دیم

06:36.271 --> 06:38.273
من دوستش دارم، پرین

06:48.372 --> 06:49.790
منم همین‌طور

06:53.705 --> 06:54.915
اوضاع‌مون درست می‌شه؟

06:57.084 --> 06:58.502
همیشه تهش درست می‌شه

07:19.462 --> 07:21.005
خوبه

07:21.483 --> 07:23.485
داریم نزدیک‌تر می‌شیم

07:25.154 --> 07:26.655
فعلاً اینجا استراحت می‌کنیم

07:27.656 --> 07:29.491
فقط نیم‌ساعت، نه بیشتر

07:31.017 --> 07:32.286
اونا چی‌ان؟

07:32.369 --> 07:34.121
هفت برج مالکیر

07:34.489 --> 07:36.582
مالکیر؟

07:36.665 --> 07:38.917
لن» گفت همین‌جا به‌دنیا اومده»

07:39.001 --> 07:41.211
بهش می‌خوره هزار سالـه
تو این وضع باشه

07:41.295 --> 07:42.921
حداکثر چهل سالـه

07:43.270 --> 07:46.049
سه سال پیش، چند کیلومتر
با درّۀ تاروین فاصله داشت

07:46.133 --> 07:49.845
اینم یکی دیگه از نشونه‌های
افزایش قدرت ارباب تاریکی‌ـه

08:02.172 --> 08:04.174
کار سختی بود؟ -
چی؟ -

08:06.759 --> 08:09.053
ول کردنِ اون

08:12.562 --> 08:14.261
بیا

08:14.286 --> 08:16.496
یه‌کم از این بخور

08:16.924 --> 08:19.178
یه‌وقت ضعف نکنی

08:37.654 --> 08:39.656
حالت خوبه؟

08:42.972 --> 08:44.650
از طریق پیوندتون چیزی حس می‌کنی؟

08:45.506 --> 08:48.009
نمی‌خواد کسی بره دنبالش

08:52.480 --> 08:54.315
نه به جایی که الان داره میره

08:56.370 --> 08:58.622
،بعد از حملۀ ترالاک‌ها به دو رود

08:58.705 --> 09:00.290
...وقتی اومدم دنبال تو

09:02.136 --> 09:03.754
ردّ خودت رو نزده بودم

09:04.711 --> 09:06.046
ردّ اون رو زدم

09:06.699 --> 09:08.493
یه مشخصۀ خاص داره

09:10.437 --> 09:11.855
می‌تونم بهت یاد بدم

09:13.220 --> 09:15.639
می‌ذاری بدون تو برم؟

09:16.104 --> 09:18.023
برو اون پسرو برگردون

09:23.359 --> 09:25.361
تو زن فوق‌العاده‌ای هستی، فرزانه

09:27.484 --> 09:29.111
فرزانه‌ها هیچ‌وقت ازدواج نمی‌کنن

09:30.779 --> 09:32.322
،ولی اگه برم تار والون

09:32.406 --> 09:35.242
شاید بتونم چیزی بیشتر از یک فرزانه باشم

09:40.503 --> 09:43.464
از هر مردی که بخوای انتخاب کنی متنفرم

09:45.127 --> 09:46.920
چون خودم نیستم

09:47.963 --> 09:51.133
و دوستش هم خواهم داشت
اگه لبخند رو لب‌هات بیاره

09:52.509 --> 09:55.470
تو مثل طلوع آفتاب، زیبایی

09:58.557 --> 10:00.642
و مثل یک جنگجو، بی‌باک

10:06.565 --> 10:08.567
تو یک ماده‌شیری، فرزانه

10:16.933 --> 10:18.560
بهم بگو چطوری پیداشون کنم

10:29.076 --> 10:30.244
چیه؟

10:31.189 --> 10:32.524
چه رؤیایی دیدی؟

10:32.549 --> 10:34.468
،رؤیاها معانی مهمی دارن

10:34.551 --> 10:36.511
علی‌الخصوص اینجا که
انقدر به لمس اون نزدیک‌ایم

10:36.595 --> 10:38.096
ارباب تاریکی بود

10:38.180 --> 10:40.116
می‌دونه کجاییم
داره میاد سراغ‌مون

10:56.702 --> 10:59.331
فکر نمی‌کردم تو باشی

11:15.175 --> 11:18.095
آها. حالا بهتر شد

11:18.178 --> 11:21.181
اون‌طوری نمی‌شه عین آدم صحبت کرد

11:24.559 --> 11:26.728
تو هیچ شباهتی به اون نداری

11:28.480 --> 11:30.690
اما بااین‌حال، خودشی

11:35.404 --> 11:37.781
از پشت چشمات می‌خونمش

11:41.076 --> 11:42.953
خب برنامه‌ت چیه، لوئیس ترین؟

11:43.036 --> 11:45.038
حتماً یه برنامه‌ای داری دیگه، نه؟ -
نه، این رؤیاست -

11:45.122 --> 11:46.873
مگه فرقی داره؟

11:46.957 --> 11:48.197
این‌که بیدار باشی یا خواب؟

11:48.250 --> 11:50.168
آخه در هر صورت الان اینجاییم

11:50.252 --> 11:51.521
و بالأخره باز داریم صحبت می‌کنیم

11:52.053 --> 11:52.970
بگیر بشین

11:53.153 --> 11:54.840
خیلی ضایع‌ست هـا

11:54.923 --> 11:58.510
که با یه‌دونه آی سدای کنارت
اومدی سراغ من

11:58.593 --> 12:02.472
...دفعۀ قبل
،با ۹۹ نفر دیگه اومده بودی

12:02.556 --> 12:05.809
،که خیلیم قدرتمندتر از این زن بودن
و.. بازم شکست خوردی

12:05.892 --> 12:08.895
تو اصلاً تا حالا قدرت واحد رو لمس کردی؟

12:08.979 --> 12:11.231
اصلاً می‌دونی داری چی‌کار می‌کنی؟

12:12.658 --> 12:14.076
اوه

12:18.113 --> 12:20.365
خنجرِ مرغ ماهی‌خوار

12:20.449 --> 12:21.616
اینو از کجا آوردی؟

12:22.801 --> 12:24.636
مال پدرمـه

12:26.686 --> 12:30.064
پدر تو که خیلی‌وقته مُرده، پسر جان

12:31.751 --> 12:36.089
آها منظورت.. اون چوپونـه از دو روده؟

12:36.173 --> 12:37.549
اسمش چی بود؟

12:37.632 --> 12:40.177
تام؟ تام آلثور، آره؟

12:42.554 --> 12:45.140
آخی، واقعاً فکر می‌کنی اون پدرتـه

12:45.223 --> 12:48.059
خب، چه... ناز

12:48.143 --> 12:51.354
کی فکرشـو می‌کرد اژدهای دوباره متولدشده
احمق باشه؟

12:52.814 --> 12:55.525
گمونم هر چرخشی
سورپرایزهای کوچیک خودشـو داره

12:55.609 --> 12:56.776
این رؤیاست

12:56.860 --> 12:59.321
مثل همیشه یه‌دنده‌ای، لوئیس

13:00.530 --> 13:03.783
بی‌خیال. شمشیرت رو بذار کنار

13:03.867 --> 13:06.412
بذار چیزی که اون زن‌ها هیچ‌وقت
بهت نمی‌گن رو من بهت بگم

13:06.437 --> 13:08.455
که معنیِ اژدها بودن چیه

13:08.538 --> 13:09.706
این خوابـه

13:18.654 --> 13:19.822
چیه؟

13:20.717 --> 13:22.052
چی خواب دیدی؟

13:22.958 --> 13:24.112
،رؤیاها معانی مهمی دارن

13:24.137 --> 13:26.097
علی‌الخصوص اینجا که
انقدر به لمس اون نزدیک‌ایم

13:26.669 --> 13:27.933
ارباب تاریکی بود

13:28.660 --> 13:30.227
چی گفت بهت؟

13:31.160 --> 13:32.943
یه کلمه از حرف‌هاشم باور نمی‌کنم

13:38.026 --> 13:41.029
وقتی رسیدیم اونجا
برنامه‌مون چیه؟

13:41.112 --> 13:42.548
تو رؤیات چی بهت گفت؟

13:42.572 --> 13:43.865
نه، الان تو باید جواب بدی

13:43.949 --> 13:46.785
تو همیشه یه نقشۀ چندلایه داری

13:46.868 --> 13:50.321
الکی سعی نکن متقاعدم کنی که
واسه این داستان نقشه‌ای نداری

13:55.782 --> 13:58.076
این یه «سانگریل»ـه

13:59.049 --> 14:01.093
،پیش از نابودی دنیا ساخته شده

14:01.466 --> 14:03.385
با خود قدرت واحد ساخته شده

14:03.468 --> 14:07.055
هزاران مَرد صاحب قدرت
تمام قدرت‌شون رو

14:07.138 --> 14:10.141
وارد این شیء کوچیک کردن

14:10.225 --> 14:13.270
،و وقتی بتونی باهاش ارتباط برقرار کنی

14:13.353 --> 14:16.189
قدرت‌تـو صد برابر می‌کنه

14:29.661 --> 14:31.371
بعد با این قدرت چی‌کار کنم؟

14:31.454 --> 14:33.206
،اونو برمی‌‌گردونی سر جاش

14:33.290 --> 14:37.210
جایی که تا سه هزار سال دیگه
نتونه زمین رو لمس کنه

14:37.294 --> 14:38.712
همین؟

14:44.801 --> 14:46.803
تو فکر می‌کردی اژدها ایگوین باشه

14:48.013 --> 14:49.431
مگه نه؟

14:52.309 --> 14:54.311
احضار قدرت رو بهش یاد دادی

14:56.187 --> 14:57.747
به آمرلین سیت هم معرفیش کردی

14:58.690 --> 15:00.525
فکر می‌کردی اژدها اونه

15:05.155 --> 15:06.865
منم همین فکرو می‌کردم

15:19.044 --> 15:20.879
چی می‌شنوی؟

15:22.964 --> 15:23.965
هیچی

15:25.508 --> 15:27.927
،از روزی که قدرت رو احضار کردم
دیگه چیزی نمی‌شنوم

15:29.929 --> 15:31.681
تو چیزی می‌شنوی؟

15:51.863 --> 15:53.370
چیه؟

15:53.453 --> 15:55.497
همون صدایی که تو بل‌تاین شنیدیم

15:56.498 --> 15:58.124
یه چیزی شده

15:59.626 --> 16:03.129
ولی اگه اون زمزمه بود، این صدای جیغ‌ـه

16:37.122 --> 16:39.249
می‌شه احضار قدرت رو بهم یاد بدی؟

16:39.332 --> 16:40.792
نمی‌تونم

16:40.875 --> 16:42.335
،هر بار که منبع رو لمس کنی

16:42.419 --> 16:43.979
بیشتر و بیشتر به جنون نزدیک می‌شی

16:44.003 --> 16:46.715
ببینم فکر کردی برام اهمیتی داره
بعد از امروز چه بلایی سرم میاد؟

16:46.798 --> 16:48.842
،وقتی باهاش روبرو می‌شی
...حس ترس و آدرنالینش

16:48.925 --> 16:51.469
چه بخوای، چه نخوای
قدرت واحد رو می‌پذیری

16:51.553 --> 16:53.179
اگه این‌طور نشد، چی؟ -
می‌شه -

16:55.056 --> 16:57.517
از کجا انقدر مطمئنی؟

17:00.979 --> 17:03.982
،زمانی که من شاگرد بودم
یه آی سدای تو برج سفید داشتیم

17:04.065 --> 17:05.501
اون الگوی کاملم بود

17:05.525 --> 17:08.820
قدرتمند و مسلط و بادقت بود

17:08.903 --> 17:11.489
واقعاً... زن هولناکی بود

17:11.573 --> 17:12.991
و از من خوشش اومده بود

17:13.074 --> 17:15.660
بهم گفت می‌خواد کمکم کنه
تبدیل به کسی بشم

17:15.744 --> 17:17.537
که فکر می‌کرد پتانسیل‌شـو دارم

17:18.073 --> 17:20.165
...و منم اون‌موقع

17:20.248 --> 17:22.417
نمی‌تونستم درست قدرت رو احضار کنم

17:22.500 --> 17:26.629
،بعد یه شب اومد تو اتاقم

17:26.713 --> 17:28.131
...تنها

17:30.216 --> 17:32.510
و زد منو با قدرت واحد لت و پار کرد

17:33.595 --> 17:35.889
با تازیانه‌های باد و آتش

17:35.972 --> 17:37.891
و دست هم برنمی‌داشت

17:37.974 --> 17:40.727
تا چنان درد و وحشت طاقت‌فرسایی
بهم غلبه کرد که

17:40.810 --> 17:43.271
خودم قدرت رو برداشتم
و جلوشـو گرفتم

17:43.354 --> 17:45.992
اصلاً بی‌اینکه بهش فکر کنم
یا تلاشی بکنم

17:48.443 --> 17:50.528
بهت قول میدم
،وقتی جونت تو خطر بیفته

17:50.612 --> 17:53.281
قدرت رو کنارت احساس می‌کنی

17:53.364 --> 17:56.785
،و وقتی حسش کردی
منتقلش کن به این سانگریل

18:10.848 --> 18:12.958
آجی، کم‌کم باید تکون بخوری

18:17.514 --> 18:18.699
ما جواب می‌خوایم

18:18.723 --> 18:20.099
ببخشید آقا

18:20.183 --> 18:21.684
قبلش نوشیدنی نمی‌خورید؟

18:21.768 --> 18:23.895
هنوز که ظهر هم نشده -
خودتون اومدین بار -

18:24.701 --> 18:26.356
به مورین راجع‌به رند چی گفتی؟

18:26.873 --> 18:29.400
اسرار هر کس به خودش مربوطه، نه دیگران

18:29.484 --> 18:32.028
نمی‌شه حداقل بهمون بگی
اتفاقی براش میفته یا نه؟

18:32.111 --> 18:33.905
متأسفانه این‌طوری نمی‌شه گفت

18:34.605 --> 18:37.575
فقط اینو بهت بگم که
،هر چیزی که من تا حالا دیده‌م

18:37.659 --> 18:40.453
...بهترین و بدترین اتفاق‌ها

18:40.763 --> 18:42.691
همه‌شون بالأخره به حقیقت می‌پیوندن

18:54.717 --> 18:56.010
چی شد؟

18:56.034 --> 19:12.034
« آوا‌-مــووی »

19:12.151 --> 19:13.736
اون چیه؟

19:16.406 --> 19:18.741
خب می‌دونه داریم می‌ریم سراغش

19:18.825 --> 19:21.077
ولی ایگوین. و پرین و ناینیو
...اون‌ها تو شهرن

19:21.160 --> 19:24.205
فقط با شکست‌دادن ارباب تاریکی
می‌شه جلوی اون ارتش رو گرفت

19:29.252 --> 19:31.087
بهت گفتم تعدادشون داره افزایش پیدا می‌کنه

19:31.170 --> 19:32.171
چند نفرن؟

19:32.255 --> 19:33.673
دیدبان‌هامون تو قلعه

19:33.756 --> 19:34.900
،حداقل ۶۰ تا فید بین‌شون دیدن

19:34.924 --> 19:36.843
پس باید حداقل بین
پنج تا ده هزار نفر باشن

19:36.926 --> 19:38.070
و هنوزم کلی ترالاک

19:38.094 --> 19:39.387
دارن از آفت وارد می‌شن

19:39.470 --> 19:40.948
و تو دهنۀ دره تاروین جمع می‌شن

19:40.972 --> 19:45.018
خودم پوست‌شونـو می‌کَنم
و اون پوست کثافت‌شونـو می‌سوزونم

19:45.101 --> 19:47.478
دارن میان سمت شهر؟

19:47.562 --> 19:49.355
هنوز نه

19:49.439 --> 19:52.358
ولی دوتا طناب پل متحرک قطع شده

19:52.723 --> 19:54.391
پیروان تاریکی از مرزمون رد شدن

19:59.324 --> 20:01.034
باید تمام نیروهامون رو بفرستیم

20:01.117 --> 20:02.717
به کمکِ سربازان قلعۀ درّه

20:03.144 --> 20:04.562
دره دووم نمیاره

20:06.915 --> 20:10.418
من محافظ شخصی خودمـو برمی‌دارم میرم قلعه

20:11.039 --> 20:12.541
خودتون می‌دونید باید چی‌کار کنید

20:31.022 --> 20:33.024
دره دووم نمیاره

20:51.876 --> 20:53.920
همین‌جاست، مگه نه؟

20:56.464 --> 20:58.091
من اینجا رو می‌شناسم

21:08.559 --> 21:10.478
تو گفتی هر کی با اژدها

21:10.561 --> 21:12.563
،به چشم دنیا بره
همون‌جا می‌میره

21:14.941 --> 21:16.943
این شامل حال خودت هم می‌شه؟

21:22.240 --> 21:23.658
تو نیا

21:59.068 --> 22:00.268
بار اولی رو یادتـه که

22:00.319 --> 22:02.321
پدر اجازه داد کمکش کنیم
زرهش رو بپوشه؟

22:04.782 --> 22:07.243
صدها ترالاک وارد دره شده بودن

22:07.326 --> 22:09.096
این‌طور به‌نظر می‌اومد که
غیرممکنه بتونه جلوشون رو بگیره

22:09.120 --> 22:13.332
اون زره تو صدها جنگ
اونـو صحیح و سالم نگه‌ش داشت

22:13.416 --> 22:15.877
و همین‌طور پدرش رو
تو صدها جنگ دیگه

22:15.960 --> 22:18.504
...و پدربزرگش رو -
،من امروز به زره خودم نیاز دارم -

22:18.931 --> 22:19.932
نه زره اونا

22:26.237 --> 22:27.780
تو باید توی شهر بمونی

22:28.432 --> 22:30.456
دره مقابل همچین نیرویی دووم نمیاره

22:30.481 --> 22:31.691
اصلاً امکان نداره

22:33.895 --> 22:36.189
افرادمون از دره دفاع می‌کنن

22:36.272 --> 22:39.400
،و ما هم اگه نتونستیم
زن‌ها از شهر دفاع می‌کنن

22:40.485 --> 22:43.029
هزاران سالـه که خانواده‌مون
همین کارو می‌کنه

22:43.112 --> 22:46.991
ارتشی که امروز باهاش مواجه‌ایم
قدرتش پنج برابر ارتش‌های قبلیـه

22:47.450 --> 22:48.868
...ما نمی‌تونیم

22:51.272 --> 22:52.482
حق با توئه، خواهرم

22:53.998 --> 22:56.000
از اولم حق با تو بود

22:57.210 --> 23:00.129
ما خیلی‌وقت پیش باید
از برج سفید درخواست کمک می‌کردیم

23:02.423 --> 23:05.051
درّۀ تاروین امروز سرنگون می‌شه

23:05.134 --> 23:07.136
و بعدم این شهر سرنگون می‌شه

23:07.533 --> 23:09.618
و کاری هم از دست ما بر نمیاد

23:10.932 --> 23:13.643
و بعد ارتش اون از دره رد می‌شن

23:13.726 --> 23:17.688
‫و هر شهری که می‌شناسیم
‫و نمی‌شناسیم رو ویران می‏کنن

23:20.149 --> 23:21.943
‫کل دنیا می‌سوزه

23:23.820 --> 23:25.738
‫ارباب تاریکی داره بیدار میشه

23:27.073 --> 23:28.699
‫زمان «تارامون گایدن» فرا رسیده

23:28.783 --> 23:30.034
«آخرین نبرد»

23:40.294 --> 23:44.090
‫اما پیروز شدنش برای ما نیست،
‫من و تو

23:47.969 --> 23:50.179
‫تا جایی که می‌تونیم سرعت
‫نیروهاش رو کم می‏کنیم،

23:50.263 --> 23:53.516
‫تا موقعی که پیغام‌رسان‏هامون
‫از هر جهت...

23:53.599 --> 23:55.518
‫با سرعت نور حرکت می‏کنن

23:57.603 --> 23:59.814
‫بیا امیدوار باشیم که اونقدر
‫واسه زنان و مردان این دنیا زمان بخریم...

23:59.897 --> 24:02.567
‫که بتونن شانس مبارزه کردن
‫داشته باشن

24:06.863 --> 24:09.282
‫من اجازه نمیدم شهرمون سقوط کنه

24:45.026 --> 24:46.360
‫اینجا چه جایی بود؟

24:47.171 --> 24:49.447
‫اصلا نمی‎‏دونیم

24:49.530 --> 24:51.616
‫هر مدرکی که از وجودش بوده

24:51.699 --> 24:54.368
‫توسط پیروان تاریکی
‫از کتابخونه‏های برج سفید حذف شدن

25:03.211 --> 25:05.171
‫تو گفتی که اینجا رو به خاطر میاری

25:06.214 --> 25:07.757
‫چی یادت میاد؟

25:09.425 --> 25:12.220
‫جزئیاتش با هم نمی‏خونن

25:12.303 --> 25:13.304
‫انگار...

25:15.306 --> 25:17.016
‫یه معماست

25:17.099 --> 25:18.601
‫یا یه رویا

25:18.684 --> 25:22.521
‫هر دفعه که یه چیزی یادم میاد،
‫از ذهنم می‏پره

25:36.744 --> 25:38.371
‫اینجا با یکی مبارزه کردم

25:41.624 --> 25:42.959
‫ارباب تاریکی

25:44.961 --> 25:47.004
‫ولی شبیه یه مَرد بود

25:49.831 --> 25:50.832
‫اینجا بود

25:51.900 --> 25:53.152
این وسط

25:54.461 --> 25:56.213
‫یه نماد بود

25:57.941 --> 25:59.568
‫این نماد

26:02.287 --> 26:03.622
‫چشم

26:39.223 --> 26:40.975
‫اوه!

26:43.477 --> 26:44.478
‫ایگوین؟

26:45.980 --> 26:48.399
‫- به این زودی کارت رو تموم کردی؟
‫- چی؟

26:49.692 --> 26:51.569
‫- تموم کردم؟
‫- کار فانوس رو

26:51.652 --> 26:53.696
‫می‌دونی که مت عمراً
‫وقت گیر بیاره...

26:53.779 --> 26:55.448
‫که یه فانوس درست و حسابی
‫واسه جویا درست کنه،

26:55.531 --> 26:58.284
‫مهمم نیست که چند دفعه میگه
‫که درست می‏کنه

27:01.579 --> 27:02.579
‫جویا

27:02.621 --> 27:04.665
‫تو یه دقیقه بگیرش

27:04.749 --> 27:06.083
‫من تمومش می‏کنم

27:07.341 --> 27:09.385
‫به هرحال که اون فقط واسه تو راه میره

27:11.005 --> 27:13.007
‫و امروز روز قشنگیه

27:25.811 --> 27:27.229
‫رند

27:27.313 --> 27:28.439
‫رند

27:29.440 --> 27:30.483
‫رند

27:30.566 --> 27:32.401
‫فکر می‌کردی چی میشه؟

27:56.342 --> 27:58.344
‫حتما احساس افتضاحی داره

28:00.137 --> 28:02.807
‫که بدونی قدرت واحد اونجاست،

28:02.890 --> 28:07.144
‫دقیقاً دم دست‌تـه...

28:07.228 --> 28:10.064
‫ولی نمی‏تونی لمسش کنی

28:25.913 --> 28:27.373
‫برای نور!

28:27.456 --> 28:28.707
‫و شاینار!

28:49.770 --> 28:51.289
‫دروازه رو تا یه ساعت دیگه باز بذارین

28:51.313 --> 28:52.940
‫تا خارجی‌ها بتونن اینجا رو ترک کنن

28:53.023 --> 28:55.901
‫ولی همه زنان یا کودکان شایناری می‌مونن...

28:55.985 --> 28:57.153
‫تا برای شهرمون بجنگن

28:59.071 --> 29:01.615
‫هرچی نیاز دارین رو از اسلحه‌خانه سلطنتی بردارین

29:01.699 --> 29:03.223
‫هیچی واسه ذخیره نگه نمی‎داریم

29:03.784 --> 29:05.828
‫روی دیوار شمالی نیاز به کماندار دارم،

29:05.911 --> 29:09.039
‫که وقتش که رسید
‫زنانی باشن که پل‏ها رو بسوزونن

29:09.123 --> 29:11.375
‫و تمام مشعل‌های توی شهر رو روشن کنن

29:11.459 --> 29:14.920
‫امشب سایه‏ای نمی‏مونه
‫که فیدی درش مخفی بشه

29:15.004 --> 29:16.380
‫این سخن رو تو شهر پخش کنین:

29:16.464 --> 29:20.301
‫هر زنی که بتونه قدرت واحد رو احضار کنه،
‫حتی اگه یک‌ذره باشه

29:20.384 --> 29:22.261
‫بهشون نیاز دارم

29:23.262 --> 29:26.682
‫نور از فال دارا محافظت می‌کنه!

29:26.765 --> 29:28.601
‫این شهر هرگز سقوط نکرده!

29:28.684 --> 29:30.603
‫این شهر هرگز سقوط نکرده!

29:30.686 --> 29:33.439
‫این شهر هرگز سقوط نکرده!

30:01.675 --> 30:03.069
‫- باید از اینجا خارج بشیم
‫- کجا بریم؟

30:03.093 --> 30:04.653
‫پیش رند؟
‫ما اصلا نمی‏‎دونیم اون کجاست

30:04.678 --> 30:05.864
‫اونا دروازه‌ها رو می‎بندن،

30:05.888 --> 30:06.907
‫و بعدش اینجا گیر میوفتیم

30:06.931 --> 30:08.182
‫نمی‏تونیم همینطوری ولشون کنیم

30:08.265 --> 30:10.184
‫چی؟ چیه؟

30:10.267 --> 30:12.478
‫همه زن‌هایی که قدرت واحد دارن
رو فرا خوندن

30:12.561 --> 30:14.688
‫تا در دفاع از شهر کمک کنن

30:17.608 --> 30:20.444
‫من دو رود رو ترک کردم
‫تا شما چهار نفر رو بیارم خونه

30:21.987 --> 30:24.949
‫همین الانشم مت و رند رو از دست دادم.
‫نمی‌تونم شما رو هم از دست بدم

30:29.954 --> 30:32.831
‫بذارین بهای هر قدمی که برمی‏دارن
‫رو با خون‏شون پس بدن

30:36.544 --> 30:38.837
‫با دستور من شلیک کنید

30:38.921 --> 30:40.464
‫آماده!

30:48.305 --> 30:50.683
‫باشد که آخرین آغوش مادر
‫شما رو به خانه خوش آمد گوید

30:54.979 --> 30:56.105
‫نشانه‏گیری کنید!

30:57.106 --> 30:58.983
‫آتش!

31:31.682 --> 31:33.475
‫دو مأمور مورین

31:33.559 --> 31:34.727
‫نباید تعجب می‏کردم

31:35.169 --> 31:37.046
‫ما فقط از خودمون دستور می‏گیریم

31:49.450 --> 31:50.909
‫چطور می‏تونیم همینطوری
‫اینجا بشینیم...

31:50.993 --> 31:52.745
‫وقتی بقیه حاضرن بجنگن؟

31:52.828 --> 31:54.788
‫من وایسادم.
‫بهتره...

31:54.872 --> 31:56.957
‫این مزخرفه!
‫همه‎اش!

31:57.041 --> 31:59.460
‫مسلک برگ

31:59.543 --> 32:02.796
‫باید چیکار کنیم،
‫مُردن دوست‌هامون رو تماشا کنیم؟

32:02.880 --> 32:04.923
‫البته که نه

32:05.007 --> 32:08.927
‫همیشه گزینه‏هایی به غیر از خشونت وجود داره

32:09.011 --> 32:10.512
‫چی؟

32:10.596 --> 32:11.764
‫چه کاری از دستمون برمیاد؟

32:11.847 --> 32:15.559
‫طبق تجربه شخصی خودم،

32:15.643 --> 32:20.439
‫اگه می‏خوای کمک کنی
‫ولی بلد نیستی چطور کمک کنی،

32:20.522 --> 32:23.901
‫فقط باید بپرسی

32:30.658 --> 32:32.159
‫چیه؟

32:32.812 --> 32:34.481
‫چی شده؟

32:52.554 --> 32:53.554
‫رند

32:53.597 --> 32:56.433
‫ما چند وقت اینجا زندگی کردیم؟

32:56.517 --> 32:59.061
‫از وقتی که از چشم برگشتیم

33:00.688 --> 33:02.022
‫تو چه‌ت شده؟

33:02.106 --> 33:03.708
‫فکر می‌کردم می‏خواستی
‫به برج سفید بری تا...

33:03.732 --> 33:05.734
‫نه، می‌خوام اینجا باشم

33:08.404 --> 33:09.613
‫حالت خوبه؟

33:13.117 --> 33:15.494
‫وقتی بچه بودیم...

33:15.577 --> 33:17.079
‫رو یادت میاد؟

33:18.122 --> 33:20.541
‫لباس‏هامون رو تو کیسه ریختیم
‫و گفتیم که فرار می‎‏کنیم

33:22.334 --> 33:25.421
‫حتی دلیلش رو یادم نمیاد...
‫بخاطر یه حرفی بود که مامانت زده بود

33:26.547 --> 33:28.382
‫ولی فقط من و تو بودیم

33:30.050 --> 33:32.052
‫تا واتروود جلو رفتیم

33:33.137 --> 33:36.640
‫ولی بارون شروع به باریدن کرد،
‫هوا داشت تاریک میشد و وایسادیم

33:38.767 --> 33:40.769
‫و شب رو اونجا گذروندیم

33:42.479 --> 33:43.981
‫زیر یه درخت کوچیک

33:44.064 --> 33:47.776
‫و صبح، دیگه مثل قبل عصبانی نبودیم

33:47.860 --> 33:49.903
‫پس برگشتیم خونه

33:49.987 --> 33:53.449
‫ولی قبل از اینکه بریم،
‫یه چیزی روی اون درخت حکاکی کردیم

33:54.742 --> 33:57.703
‫یادت میاد چی بود؟

34:06.213 --> 34:08.048
‫«مکان ما

34:10.424 --> 34:14.386
‫برای این زندگی و زندگی بعدی

34:17.264 --> 34:18.682
‫تا ابد»

34:23.353 --> 34:25.230
‫خودتی

34:28.776 --> 34:30.027
‫واقعا خودتی

34:31.653 --> 34:33.113
‫معلومه که خودمم

34:54.384 --> 34:56.887
‫می‏بینی؟
‫خودشه

34:58.472 --> 35:01.099
‫یا نسخه‌ای از کسی که می‌تونه باشه

35:05.020 --> 35:06.396
‫منظورت چیه؟

35:08.106 --> 35:11.235
‫هیچکس بهت نگفته که
‫چیکار می‏تونی بکنی؟

35:11.318 --> 35:13.529
‫با قدرت درونت؟

35:14.780 --> 35:18.075
‫می‏تونی دنیا رو دوباره
‫از دید خودت بسازی

35:18.158 --> 35:20.577
‫هرطوری که دلت می‏خواد بسازیش

35:20.661 --> 35:22.955
‫این، اگه می‏خوای

35:25.541 --> 35:27.584
‫می‏تونم بهت یاد بدم

35:37.302 --> 35:39.596
‫موندم چه انتخابی می‏کنه

35:40.639 --> 35:44.059
‫نور یا تاریکی؟

35:45.102 --> 35:47.187
‫تو که فکر نمی‏کردی
‫من همینطوری میام اینجا...

35:47.271 --> 35:49.356
‫اونم بدون اینکه بدونم قراره با چی طرف بشم،
‫مگه نه؟

35:49.439 --> 35:52.484
‫هر دومون می‏دونیم که نمی‏تونی
‫بدون کمک اون از اینجا فرار کنی

35:52.568 --> 35:55.195
‫و اون اگه نور رو انتخاب نکنه...

35:57.406 --> 35:59.408
‫خودم به جاش انتخاب می‏کنم

36:05.873 --> 36:07.082
‫لرد یاکوتا

36:08.593 --> 36:10.220
‫گفته بودم کسی مزاحم‏مون نشه

36:11.336 --> 36:13.672
‫درود بر بنّایان

36:14.122 --> 36:15.499
‫چه کاری ازمون برمیاد؟

36:30.188 --> 36:32.232
‫پروردگار نور کمکت کنه، برادر

37:01.303 --> 37:03.221
‫دنیا...

37:03.305 --> 37:05.349
‫کلش حس خیلی ثابتی داره

37:06.433 --> 37:08.352
‫حقیقت اینه که اینطور نیست

37:08.435 --> 37:12.272
‫هرچیزی که معنایی داره
‫ممکنه تو یه لحظه از بین بره

37:14.566 --> 37:17.569
‫نه. نه

37:17.653 --> 37:19.863
‫- فکر می‏کردم که به نظرت اون واقعی نبود
‫- بس کن!

37:22.157 --> 37:23.158
‫بس کن!

37:32.709 --> 37:34.336
‫چی؟

37:55.190 --> 37:56.817
‫چطور واقعیش کنم؟

37:59.319 --> 38:00.737
‫ساده‏ست

38:01.822 --> 38:04.491
‫ساده‏تر از چیزی که
‫بتونی تصور بکنی

38:18.380 --> 38:21.466
‫ماهی‌خورکیان بر بالای برکه برق می‏زنند

38:24.678 --> 38:26.221
‫کی اون کلمات رو بهت داده؟

38:46.992 --> 38:49.411
‫- ایناهاش
‫- چیه؟

38:49.494 --> 38:51.413
‫شاخِ کوفتیِ والری، جوون

38:51.496 --> 38:53.832
‫که در آخرین نبرد دمیده بشه

38:53.915 --> 38:57.252
‫تا بزرگ‌ترین قهرمانان پترن رو فرا بخونیم
‫که کنار ما بایستند

38:57.335 --> 38:59.397
‫پس بیاین عجله کنیم
‫و درش بیاریم

38:59.421 --> 39:01.673
‫ما ازش استفاده نمی‏کنیم

39:01.757 --> 39:03.300
‫واسه اژدهاست

39:03.383 --> 39:05.761
‫بدون این، اونا هیچ شانسی ندارن

39:13.143 --> 39:14.644
‫رد شدن

39:14.728 --> 39:16.480
‫باید ده هزار، بیست هزار نفر باشن

39:17.814 --> 39:19.024
‫این یعنی رند...

39:19.107 --> 39:21.151
‫موفق نشد؟

39:22.819 --> 39:25.739
‫ازتون می‏خوام وجودتون رو برام باز کنین

39:25.822 --> 39:27.467
‫وقتی با قدرت واحد ارتباط برقرار کردم،

39:27.491 --> 39:28.825
‫قبولش کنین

39:28.909 --> 39:29.951
‫بذارین وارد بشم

39:32.996 --> 39:34.164
‫حاضرین؟

39:54.017 --> 39:56.561
‫به واسطه نور...

39:56.645 --> 39:57.813
‫قدرت

40:24.756 --> 40:26.424
‫هی. وایسا

40:26.508 --> 40:27.634
‫چیه؟

40:33.515 --> 40:35.517
‫تو چشم‏هاش رو نگاه کن،

40:35.600 --> 40:39.604
‫و وجودت رو از همه‏چی خالی کن

40:41.398 --> 40:43.191
‫از خشم،

40:43.275 --> 40:45.944
‫از ترس،

40:46.027 --> 40:48.029
‫از غمگینی

40:48.113 --> 40:51.783
‫همه‏اش رو به خواسته تبدیل کن

40:53.702 --> 40:57.706
‫اونقدر زیاد اون دختر بچه رو بخواه...

40:57.789 --> 41:00.208
‫که به سادگی وجود داشته باشه

41:04.337 --> 41:05.547
‫بله

41:06.631 --> 41:07.841
‫همینطوری

41:09.176 --> 41:11.344
‫حالا همه‏چی رو آزاد کن،

41:11.428 --> 41:13.722
‫هرچی که درونته

41:14.806 --> 41:18.059
‫اجازه بده طوری قدرت در وجودت جریان پیدا کنه
‫که انگار یه اَلَک سر باز هستی

41:20.395 --> 41:22.522
مقاومت نکن

41:26.443 --> 41:28.403
‫خب...

41:28.486 --> 41:30.697
‫داره قدرت رو احضار می‌کنه

41:30.780 --> 41:33.861
‫و اصلا نمی‏دونه واسه چه کاری
‫داره از قدرت استفاده می‏کنه

41:34.993 --> 41:38.705
‫تا غل و زنجیرهای منو بشکونه
‫یا اونا رو قوی‏‌تر کنه

41:48.048 --> 41:49.966
‫من بیشتر نیاز دارم!

42:15.992 --> 42:18.328
‫اونو مال خودت کن

42:18.411 --> 42:19.746
‫اون از قبل مال تو بود

42:20.747 --> 42:22.540
‫همین الانشم هست

42:35.178 --> 42:37.973
‫تکون نخورین

42:39.432 --> 42:41.059
‫تکون نخورین!

42:41.142 --> 42:44.604
‫نور از فال دارا محافظت می‏کنه،
‫این شهر هرگز سقوط نکرده!

43:30.150 --> 43:32.402
‫چیکار می‏کنی؟
‫نه

43:32.485 --> 43:36.573
‫تو می‌تونی دنیا رو دوباره
‫از دید خودت بسازی، پسر

43:36.656 --> 43:39.242
‫هرطوری که می‌خوای بسازیش

43:41.578 --> 43:43.747
‫خواسته اون چی میشه؟

43:43.830 --> 43:47.584
‫و با اینکه خیلی دوستش دارم،
‫با اینکه خیلی اینو می‏خوام

43:47.667 --> 43:50.462
‫- می‌دونم که اون اینو نمی‏خواد
‫- نه

43:50.545 --> 43:53.048
‫اون زن...

43:53.131 --> 43:55.175
‫که به فرزانه بودن اهمیت نمیده

43:56.259 --> 43:58.636
‫به آی سدای بودن اهمیت نمیده

43:59.721 --> 44:03.350
‫اون زنی نیست که دوستش دارم

44:30.668 --> 44:32.087
‫چه اتفاقی افتاد؟

44:37.592 --> 44:38.843
‫موفق شدم

45:04.725 --> 45:05.787
‫لویال!

45:09.707 --> 45:11.626
‫نه!

45:15.713 --> 45:17.048
‫پادان فین

45:27.225 --> 45:29.727
‫کافیه!

45:29.811 --> 45:30.812
‫ما جلوش رو گرفتیم!

45:30.895 --> 45:32.689
‫نمی‏تونم رها کنم!

45:35.108 --> 45:37.444
‫ناینیو!
‫دارم می‏سوزم!

45:37.527 --> 45:40.405
‫باید بس کنی!
‫الان می‏کشی‌مون!

45:45.743 --> 45:48.371
‫می‌تونم کل دنیا رو حس کنم،

45:48.455 --> 45:52.709
‫هر تنفس و تندباد...

45:52.792 --> 45:55.086
‫و سنگ و حیات

45:56.129 --> 45:57.380
‫همه‏چی رو

46:13.813 --> 46:18.318
‫زن بودن یعنی همیشه تنها باشی
‫و هرگز تنها نباشی

46:19.235 --> 46:21.196
‫نه، نه، ناینیو.
‫چیکار می‏کنی؟ نه

46:21.279 --> 46:23.781
‫موی بافته‌‌ات رو احساس کن
‫و بدون که همه ما پیش‌روی تو ایستادیم

46:23.865 --> 46:25.950
‫- نه
‫- همه‌مون همراه تو هستیم

46:26.034 --> 46:27.202
‫نه!

46:30.622 --> 46:32.207
‫نه!

46:46.304 --> 46:47.847
‫ناینیو!

46:52.769 --> 46:54.395
‫به نظرت اتفاقیه...

46:54.479 --> 46:57.065
‫که من هر جشن بل‌ تاین
‫به دو رود اومدم؟

46:59.776 --> 47:02.779
‫که اون همه راه...

47:02.862 --> 47:06.866
‫به اون عن‌دونی میومدم
‫تا فانوس بفروشم؟

47:06.950 --> 47:08.826
‫چرا؟

47:10.370 --> 47:12.914
‫تو تاویرن هستی

47:12.997 --> 47:15.667
‫هر پنج‏تاتون، نقاط توجه چرخ هستین

47:18.169 --> 47:22.090
‫معمولاً فقط یکی هست،
‫شاید تو یه نسل دوتا باشه ولی...

47:23.091 --> 47:25.218
‫شما پنج‏تا تو یه دهکده

47:26.553 --> 47:27.804
‫مورین هم همینو دید

47:28.846 --> 47:30.515
‫لرد منم همینو دید

47:33.351 --> 47:35.061
‫یالا

47:35.144 --> 47:38.147
‫واسه همینم ترالاک‌ها رو فرستادیم،
‫نه واسه اینکه شما رو بکشن

47:39.691 --> 47:41.693
‫تا شما رو پیش اون ببرن

47:45.071 --> 47:47.490
‫ما به تاریکی نیاز داریم

47:47.574 --> 47:49.367
‫توازن نیاز داریم

47:51.494 --> 47:55.582
‫توازن یعنی بعضی از شما
‫به سایه روی میارین

47:57.138 --> 47:59.265
‫شایدم همه‏تون

48:03.798 --> 48:05.508
‫نمی‌تونیم به فال دارا برگردیم

48:05.592 --> 48:06.593
‫هنوز نمیشه

48:08.553 --> 48:09.971
‫من برنمی‏گردم

48:11.598 --> 48:12.974
‫حسش کردم

48:15.310 --> 48:17.186
‫جنون رو

48:17.270 --> 48:19.647
‫حقیقت داره، مگه نه؟

48:19.731 --> 48:21.441
‫حرفی که راجع‌به مَردهای صاحب قدرت می‏زنن

48:21.524 --> 48:23.318
‫که آخر سر اونقدر دیوونه میشن

48:23.401 --> 48:25.320
‫که هرکی که تا به حال دوست داشتن
‫رو می‏کشن

48:25.403 --> 48:26.863
‫حقیقت داره

48:32.619 --> 48:34.787
‫می‌خوام یه لطفی در حقم بکنی

48:35.830 --> 48:37.540
‫فقط یکی

48:40.168 --> 48:41.836
‫بهشون بگو که اینجا مُردم

48:44.255 --> 48:46.341
‫بهشون بگو نتونستم زنده برگردم

48:46.424 --> 48:47.967
‫نمی‏تونم دروغ بگم

48:48.051 --> 48:49.969
‫یه کاریش می‏کنی

48:50.053 --> 48:52.231
‫دیگه اینقدر بهم مدیون هستی
‫که این کارو بکنی

48:59.896 --> 49:01.731
‫کجا میری؟

49:04.988 --> 49:07.490
‫خداحافظ، مورین

49:09.280 --> 49:11.574
‫امروز پایان ماجرا نیست

49:12.087 --> 49:13.922
‫تازه شروع‌شه

49:15.633 --> 49:19.095
‫تو فکر کردی که اون شکست خورده

49:19.666 --> 49:21.751
‫آه، بفرما

49:22.396 --> 49:25.733
‫یه ذره که بهت فشار وارد میشه
‫تاریکی رو انتخاب می‏کنی

49:27.048 --> 49:29.008
‫رند ممکنه اژدها باشه،

49:29.092 --> 49:32.011
‫ولی همه شما پنج نفر
‫باید نقشی رو ایفاء کنین

50:04.210 --> 50:05.837
‫تو زنده‏ای

50:09.173 --> 50:10.591
‫رند کجاست؟

50:16.546 --> 50:18.256
‫اون از پیش‏مون رفته

50:22.520 --> 50:24.731
‫پیوندمون رو فعال کن

50:24.814 --> 50:26.649
‫بذار برگردم

50:28.443 --> 50:29.861
‫نمی‌تونم

50:31.779 --> 50:33.197
‫ارباب تاریکی

50:35.158 --> 50:36.576
‫اون...

50:41.122 --> 50:43.332
‫نمی‌تونم با منبع ارتباط برقرار کنم

51:10.735 --> 51:11.944
‫ناینیو

51:12.629 --> 51:14.422
‫برگرد

51:15.888 --> 51:17.014
‫برگرد

52:26.853 --> 52:29.313
‫«کوئندیار»ـه

52:29.397 --> 52:31.816
‫فکر می‌کردم روی سنگ قلب
خراش هم نمیفته

52:32.942 --> 52:35.236
‫که هیچی، حتی قدرت واحد
‫هم نمی‏‎تونه اونو بشکونه

52:35.319 --> 52:36.946
‫منم همچین فکری می‏کردم

52:41.846 --> 52:43.264
‫حالا این یعنی چی؟

52:47.763 --> 52:49.765
‫که این آخرین نبرد نبوده

52:54.130 --> 52:56.132
‫می‏ترسم اولین نبرد بوده باشه

52:57.368 --> 52:59.517
« پـایـان فـصـل اول »
...ادامه دارد

52:59.618 --> 53:09.043
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

53:09.552 --> 53:13.638
[ ساحل دور غربی ]
