WEBVTT

00:00.089 --> 00:06.054
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

00:06.132 --> 00:07.234
<i>اژدها دوباره متولد شده</i>

00:07.258 --> 00:08.527
<i>.و یکی از شماهاست</i>

00:08.551 --> 00:11.762
<i>تنها شانسمونه اینه که به برج سفید</i>

00:11.846 --> 00:14.390
<i>.و بقیه خواهران آئس سدای برسیم</i>

00:14.515 --> 00:16.308
،این قدرت

00:16.392 --> 00:17.893
.برای زن‌ها ساخته شده

00:17.977 --> 00:20.646
.یا خدا چیشد؟ برو

00:20.730 --> 00:22.189
.پیدات میکنم

00:25.276 --> 00:26.777
من راجب پیوند بین

00:26.861 --> 00:28.070
.یه آئس سدای و محافظش شنیدم

00:30.656 --> 00:31.717
.مطمئناً راجب تینکرها شنیدی

00:31.741 --> 00:33.951
آدمایی که طلاها و بچه‌هاتون

00:34.034 --> 00:35.870
<i>.رو میدزدن -
من شما رو میبینم -</i>

00:35.953 --> 00:37.413
...توی خواب‌هام... هر پنج‌تاتون

00:37.496 --> 00:38.873
.اما فقظ یکی از شماها اهمیت داره

00:38.956 --> 00:40.350
.فقط یکیتون میتونه اون باشه -
پنج؟ -

00:40.374 --> 00:42.293
چی باشه؟ -
.اژدها -

00:43.961 --> 00:46.172
.نمیتونی از دست یه فید فرار کنی

00:48.591 --> 00:50.301
.اون یار تاریکیه، پسر

00:50.384 --> 00:52.136
.مویرین سدای

00:52.219 --> 00:53.804
.لیاندرین سدای

00:53.888 --> 00:55.723
<i>ما یه مردی رو که به خودش میگفت</i>

00:55.806 --> 00:57.141
.اژدهای دوباره متولد شده، رو دستگیر کردیم

01:07.568 --> 01:09.111
<i>.اون دروازه‌ها رو نابود کرد</i>

01:09.195 --> 01:10.905
<i>.ارتشش همه‌جا هستن</i>

01:14.867 --> 01:18.287
پادشاه من، ما باید
.شما رو از اینجا دور کنیم

01:21.248 --> 01:24.210
.نه. با من بیا -
!برو -

01:25.385 --> 01:38.385
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

02:22.142 --> 02:24.562
تو هیچوقت قرار نیست
.تاچ نقره رو به سر بذاری

02:25.688 --> 02:27.606
تاج؟

02:27.690 --> 02:31.652
یه تاج برای اژدها دوباره متولد شده
چه ارزشی داره؟

02:37.867 --> 02:40.369
...تو

02:40.452 --> 02:42.872
تو واقعاً باور داری، مگه نه؟

02:42.955 --> 02:45.749
.تمومش کن، لوگین

02:45.833 --> 02:48.794
.من نامه‌ای به برج سفید فرستادم

02:49.837 --> 02:51.839
.آئس سدای دنبالت میاد

02:51.922 --> 02:53.632
.اون زن‌ها

02:54.675 --> 02:57.261
،اونا باید از من پیروی کنن

02:57.344 --> 02:59.346
.نکه با من بجنگن

03:05.227 --> 03:07.479
.اما اونا میترسن

03:07.563 --> 03:11.817
میترسن که اژدها دوباره
،دنیا رو نابود کنه

03:11.901 --> 03:16.280
،هزاران سال ما رو به عقب بفرسته

03:16.363 --> 03:18.908
.درست مثل کاری که نفر آخر کرد

03:20.743 --> 03:23.329
اونا فراموش کردن
که اژدها به همون اندازه

03:23.412 --> 03:25.539
،که احتمال داره دنیا رو نابود کنه

03:25.623 --> 03:28.208
.احتمال داره نجاتشم بده

03:30.419 --> 03:33.339
نیاز نداری این مرد بی ارزش رو
.متقاعد کنی

03:33.422 --> 03:35.341
.اون ازت پایین‌تره

03:35.424 --> 03:37.343
.بکشش

03:37.426 --> 03:39.553
.تو از این خوشت میاد

03:42.348 --> 03:44.224
.تو همین حالاشم دیوونه شدی

04:15.130 --> 04:17.132
.اون بهت خیانت میکنه

04:18.842 --> 04:21.261
.درست مثل والدینت

04:21.345 --> 04:24.848
.درست مثل خواهرت

04:24.932 --> 04:29.436
،هیچکدوم از اونا نمیفهمن تو کی هستی

04:29.520 --> 04:31.772
.کی قراره باشی

04:57.798 --> 05:00.759
.در کنار من برای همه یه جایی هست

05:03.470 --> 05:06.140
.حتی دشمن‌هام

05:09.935 --> 05:13.647
.آخرین اژدها دنیا رو نابود کرد

05:14.982 --> 05:16.984
.اما من قصد دارم که پیوند بزنمش

08:11.491 --> 08:13.493
.ممنون، کرنی

08:27.466 --> 08:29.718
.تو قبلاً جلوی ارتش‌هایی رو گرفتی

08:29.801 --> 08:32.763
درمان یه زخم
.نباید خستت میکرد

08:32.846 --> 08:35.224
.نکردش

08:35.307 --> 08:37.059
.اون کردش

08:39.853 --> 08:43.482
.من میخوام با این اژدها دروغین ملاقات کنم

08:43.565 --> 08:44.983
،اون ممکنه دروغین باشه

08:45.067 --> 08:47.486
،ولی هزاران نفر ازش پیروی میکنن
.معتقدهای واقعین

08:47.569 --> 08:49.446
ولی تو بهش اعتقاد نداری، مگه نه؟

08:49.529 --> 08:52.282
فقط من، لیاندرین و الانا
به اندازه کافی قویم

08:52.366 --> 08:55.118
که حفاظ بذاریم براش
.تا از یگانه قدرت استفاده نکنه

08:55.202 --> 08:58.247
.و حتی اون موقع، باید دو نفری کار کنیم

08:58.330 --> 09:00.874
میتونه صدامونو بشنوه؟

09:00.958 --> 09:03.794
.و سلام به تو

09:03.877 --> 09:06.797
.ما گوشش رو با امواج هوا پر کردیم

09:06.880 --> 09:08.840
شنیدم که اون نصف گیدلند رو فتح کرد

09:08.924 --> 09:11.677
.و خود پادشاه رو هم به زانو در آورد

09:11.760 --> 09:14.513
چطور بهش رسیدی؟

09:14.596 --> 09:16.598
.یه نقشه به شیوه خودت

09:16.682 --> 09:19.434
بدون سر و صدا رفتیم توی اردوگاهش
.و موقعی که خواب بود براش حفاظ گذاشتیم

09:19.518 --> 09:21.144
،یه صاعقه کوچیک زد

09:21.228 --> 09:22.980
و کل ارتشش فرار کردن رفتن خونه هاشون
.پیش مامان‌جونشون

09:23.063 --> 09:24.398
.بیا امیدوار باشیم همینطور باشه

09:24.481 --> 09:26.483
.من محافظین رو آماده کردم

09:26.566 --> 09:28.819
اگه کسی نزدیک بشه
.بهمون خبر میدن

09:28.902 --> 09:30.904
.و دیوونگی

09:30.988 --> 09:32.489
اون چقدر پیش رفته؟

09:32.572 --> 09:35.284
اون همون اندازه که هر مردی
.میتونه پیش بره، رفته، و حتی بدتر

09:35.367 --> 09:37.744
اون حتی خودشو
به عنوان اژدها اعلام کرد

09:37.828 --> 09:39.496
.و سعی کرد برج رو بگیره

09:39.579 --> 09:42.541
و ما نیاز به یه محاکمه نداریم
.تا مجازات مناسب رو در نظر بگیریم

09:42.624 --> 09:44.918
امرلین سیت بهمون دستور داد

09:45.002 --> 09:47.337
.تا اونو برای محاکمه به برج بیاریم

09:47.421 --> 09:51.425
اون تصمیم میگیره
.که اون سزاوار چیه، نه ما

09:58.140 --> 10:00.142
من به اندازه کافی
.قدرتم دوباره برگشته

10:01.893 --> 10:03.812
.بذارین منم یه قسمتی از بار رو به دوش بکشم

10:03.895 --> 10:08.400
،این مویرین بودنته
.بینهایت متواضع

10:08.483 --> 10:10.527
.همم

10:10.610 --> 10:13.363
ما نمیتونیم خطر ایجاد
.هیچ شکافی توی حفاظ رو بپذیریم

10:13.447 --> 10:17.451
لیاندرین برای ول کردن بخش خودت صبر میکنه
.تا برای تو کاملا جا بگیره

10:58.033 --> 11:01.161
الان حسش میکنی؟
.این نصف قدرتشه

11:16.301 --> 11:18.220
.تو هنوز اون شونتو پایین میندازی

11:18.303 --> 11:21.598
.برای خسته بودن خیلی زوده

11:25.727 --> 11:27.729
زندگی تو برج چطوره؟

11:27.813 --> 11:28.939
.مشکلات بیشتره

11:29.981 --> 11:32.567
آئس سدای‌های کمتری
.برای سر و کله زدن هست

11:32.651 --> 11:33.860
و امرلین سیت چطوره؟

11:33.944 --> 11:36.446
.هنوز سر جاشه

11:36.530 --> 11:38.907
.ولی، اصلاً به مویرین علاقه نداره

11:38.990 --> 11:43.703
شنیدم که اون تهدید کرده که شخصاً
.جفتتون رو میفرسته خونه

11:54.339 --> 11:57.259
میدونی، من واقعاً هیچوقت
سلیقت توی همراه سفرها رو

11:57.342 --> 11:59.261
.درک نکردم

11:59.344 --> 12:01.555
.اون یه همراه نیست -
.اوه -

12:01.638 --> 12:03.640
.اون به‌زور یه مهمون حساب بشه

12:03.723 --> 12:06.518
.احتمالاً اندازه مثل قاطر لجبازه

12:10.564 --> 12:13.650
.کلک کثیفی بود

12:15.193 --> 12:18.280
.فکر کردم شیفت بعدی برای توئه

12:18.363 --> 12:21.450
مویرین جاتو پر کرد؟

12:24.494 --> 12:27.831
،اگه اون مراقب نباشه
.قراره تو رو ببره

12:27.914 --> 12:31.418
من حسی جز احترام
.برای مویرین سدای ندارم

12:31.501 --> 12:35.213
خب، پس اینطور مطمئنم
.که شیفتتون با همدیگه خیلی زود میگذره

12:41.887 --> 12:44.931
،حتی اگه چیز مشترکی هم داشتیم
.هیچوقت نیمفهممش

12:45.015 --> 12:48.059
مکالمه داشتن با کسی که چیزی نمیگه

12:48.143 --> 12:50.187
.خیلی سخته

12:50.270 --> 12:52.898
لن وقتی که میخواد
.همون اندازه بد میشه

12:54.232 --> 12:56.693
میتونی شامشون رو تصور کنی؟

13:06.578 --> 13:09.539
لیاندرین داره برای بقیه
.جذاب میشه

13:09.623 --> 13:12.667
ما بدون یه محاکمه
.لوگین رو اعدام نمیکنیم

13:12.751 --> 13:14.753
شایعه شده که قرمزها توی حومه شهر

13:14.836 --> 13:16.463
.دارن دقیقاً همین کارو میکنن

13:16.546 --> 13:21.510
حتی لیاندرین هم از زیر دستور
.امرلین سیت در نمیره

13:23.553 --> 13:26.306
.امرلین اینجا نیست

13:30.018 --> 13:31.728
...و تو باید

13:31.811 --> 13:35.482
.و قول میدم یکم استراحت میکنم

13:36.858 --> 13:39.277
.بیشتر از قبلاً نگرانی

13:39.361 --> 13:43.782
...کمتر میخوابم
.برای همین زمانشو دارم

14:06.972 --> 14:09.015
چطور خوابیدی؟

14:09.099 --> 14:11.101
.نخوابیدم

14:15.480 --> 14:17.399
.ببین، من به این آدم‌ها اعتماد ندارم

14:17.482 --> 14:19.776
...یه چیزی راجبشون هست که

14:19.859 --> 14:22.362
اگه هرکدوم ما حس میکنه
،که باید بریم، میریم

14:22.445 --> 14:25.740
سوالی در کار نیست، باشه؟

14:26.783 --> 14:30.203
ما داریم به سمت شرق
.برای رسیدن به تر ولان میریم

14:30.287 --> 14:32.205
...شما میتونین بهمون ملحق شین

14:32.289 --> 14:34.499
.برای هر مدتی که بتونین تحملمون کنین

14:34.583 --> 14:37.335
از کجا میدونین
که ما راهزن یا بدتر نیستیم؟

14:37.419 --> 14:40.589
شما با لباس کهنه
توی دشت کرلین سرگردون بودین

14:40.672 --> 14:43.300
.بدون هیچ غذا و طلایی

14:43.383 --> 14:45.802
،اگه راهزن هم باشین
.راهزن‌های خوبی نیستین

14:45.885 --> 14:49.723
خیلی پیش نمیاد که روستایی‌ها
.از کوهستان مهشون پایین بیان

14:49.806 --> 14:51.850
.اه، ما اهل پل‌سفیدیم

14:51.933 --> 14:54.311
.ما از یه کاروان تجارتی جدا شدیم

14:54.394 --> 14:56.354
اینطوریه؟

15:06.906 --> 15:08.908
میاین؟

15:31.306 --> 15:32.849
.عقب نمون

15:32.932 --> 15:34.684
.فکر کنم یه مزرعه جلو میبینم

15:36.728 --> 15:39.648
.هی، دختر، هیش

15:39.731 --> 15:41.858
تو چت شده، ها؟

15:43.360 --> 15:45.320
این مطرب با ما چیکار میکنه؟

15:45.403 --> 15:47.947
،اولین باری که دیدیمش
.پولمونو دزدید

15:48.031 --> 15:50.367
.ما اونو ردیف کردیم

15:50.450 --> 15:54.537
...اگه یادت باشه
.جونمون هم نجات داد

15:54.621 --> 15:57.499
واقعاً؟ دینا گفت که یاران‌تاریکی
،همه‌جا بودن

15:57.582 --> 16:00.335
.و اینکه یه فید داشت میومد سراغمون

16:00.418 --> 16:02.671
نکنه اونو کشته تا کاری کنه
که بهش اعتماد کنیم؟

16:04.714 --> 16:07.467
.خب، این... هوشمندانه میبود

16:08.468 --> 16:11.262
.شاید به هرحال یه امیدی برات باشه

16:12.889 --> 16:16.309
یه چیز دیگه هم بود
.که اون گفتش

16:17.602 --> 16:20.980
.اینکه اژدها میتونه یکی از ما پنج‌تا باشه

16:21.064 --> 16:23.358
.من، تو، پرین، اگون

16:24.401 --> 16:27.070
دیگه کی؟

16:35.328 --> 16:37.580
.بهش عادت میکنی

16:37.664 --> 16:40.500
جوری به‌نظر میرسه
.انگار فقط اونجا نشسته

16:42.001 --> 16:44.462
یعنی، من همیشه میدونستم
که زنا نمیتونن امواج مردها رو ببینن،

16:44.546 --> 16:46.881
...ولی خود تجربه کردن، این

16:46.965 --> 16:51.428
.مثل نگه داشتن گربه توی حمومه

16:52.595 --> 16:53.596
.آره

17:03.398 --> 17:06.317
اون سگی که وقتی

17:06.401 --> 17:08.319
نوآموز بودیم داشتی رو یادته؟

17:08.403 --> 17:10.196
اسمش چی بود؟

17:11.656 --> 17:14.284
.اون برای من نبود
.نوآموزان اجازه داشتن حیوون‌خونگی ندارن

17:14.367 --> 17:17.120
اما اون هر شب
.توی تختت میخوابید

17:19.122 --> 17:21.082
من فرض میکنم کرنی ازت خواسته

17:21.166 --> 17:23.710
تا از دوستیمون استفاده کنی
.تا اطلاعات ازم بیرون بکشی

17:23.793 --> 17:26.755
.نه برای یک یا دو روز

17:26.838 --> 17:29.883
.وقتی انتظار داری کمتر باشه

17:29.966 --> 17:31.968
.دقیق بود

17:32.051 --> 17:33.970
تو به راحتی میتونستی
.آژا آّبی بشی

17:34.053 --> 17:35.972
.بیخیال

17:36.055 --> 17:39.100
یه محافظ هیچوقت
.همچین کاری نمیکنه

17:47.066 --> 17:49.944
،وقتی سبز رو انتخاب کردم

17:50.028 --> 17:53.114
.فکر کردم که قهرمانانست

17:55.283 --> 17:57.410
...آژا نبرد

17:57.494 --> 18:00.121
جنگجوهایی که تمرین دیدن
تا از بشریت در مقابل

18:00.205 --> 18:03.208
نیروی تاریکی توی آخرین نبرد
.دفاع کنن

18:04.250 --> 18:07.837
ولی هیچوقت فکر نمیکردم
.خودم ببینمش

18:08.880 --> 18:12.175
.قبلاً هم اژدها دروغین بوده

18:12.258 --> 18:14.928
زن‌ها و مردهایی که برای قدرت

18:15.011 --> 18:17.138
.یا دست‌آوردهای شخصی ادعای این اسمو کردن

18:19.140 --> 18:21.017
...چه دروغین باشه چه نباشی

18:22.519 --> 18:26.940
قدرتش بیشتر از هرچیزیه...
.که تا حالا دیدم

18:27.982 --> 18:29.984
.این فقط یه نشونه دیگست

18:34.322 --> 18:36.741
.پایان این عصر رسیده

18:41.955 --> 18:44.207
اگه اینطور باشه، و ما خودمون رو

18:44.290 --> 18:46.209
...توی جایی مثل نبرد آخر ببینیم

18:47.710 --> 18:50.547
خوشحالم که قدرت تو...
.توی سمت ماست

18:54.801 --> 18:56.719
،میدونم که آخرین دنیا رو نابود کرد

18:56.803 --> 18:58.721
،و ما نمیتونیم بذاریم دوباره اتفاق بیوفته

18:58.805 --> 19:01.140
ولی اگه قرار باشه اژدها
اونجا با ما باشه

19:01.224 --> 19:03.893
و ما گذاشتیم که قرمزها اعدامش کنن؟

19:25.748 --> 19:27.876
.جنی

19:27.959 --> 19:30.628
.این اسمش بود

19:30.712 --> 19:33.965
.سگی که سگت نبود

19:46.895 --> 19:49.147
.از موهای بافته‌شدت خوشم میاد

19:50.565 --> 19:53.401
اسمت نینیوه، درسته؟

19:53.484 --> 19:55.111
.شرمنده اگه اشتباه تلفظش کردم

19:55.194 --> 19:58.031
.دقیقاً نمیتونم لحجه رو جور در بیارم

20:00.909 --> 20:03.036
این به‌خاطر اینه
.که نشنیدی حرف بزنم

20:07.206 --> 20:10.793
تصور میکنم که اومدی اینجا
چون یه چیزی میخوای؟

20:10.877 --> 20:13.212
.شما آئس سدای‌ها همیشه میخواین

20:14.213 --> 20:17.467
پس فکر کنم
.اول من سوال میپرسم

20:17.550 --> 20:19.636
،مطابق با جوابت

20:19.719 --> 20:21.888
.شاید چیزی که میخوای رو بهت بدم

20:25.016 --> 20:27.435
چند وقته که مویرین رو میشناسی؟

20:34.609 --> 20:37.445
،تا وقتی که هوا تاریک شه صبر میکنیم
.بعدش یواشکی میریم تو طویله

20:37.528 --> 20:39.113
.قبل از طلوع خورشید بیرون باشین

20:39.197 --> 20:41.199
اگه فقط ازشون بخوایم
راحت‌تر نیست؟

20:41.282 --> 20:42.617
.وهو

20:42.700 --> 20:44.410
تو رو به عنوان سوارکار بهتری
.درنظر گرفته بودم

20:44.494 --> 20:46.174
منم تو رو به عنوان دزد اسب بهتری
.درنظر گرفته بودم

20:46.245 --> 20:48.748
.این مادیان از سایه خودشم میترسه

20:48.831 --> 20:49.892
یه مرد میتونه راجع به چندتا غریبه

20:49.916 --> 20:51.125
.که توی جنگلشن، مشکوک بشه

20:51.209 --> 20:53.127
.ما فقط داریم رد میشیم

20:53.211 --> 20:54.837
اغلب مردم برای این کار
.روی اسبشون میمونن

20:54.921 --> 20:56.921
اگه بذاری، ما سوار میشیم
.و به حرکت ادامه میدیم

20:56.965 --> 20:58.925
میتونی شب دوباره همین راهو برگردی؟

20:59.008 --> 21:00.343
.خطر بزرگی برای من و خانوادمه

21:00.426 --> 21:02.345
حومه شهر پر از سربازاییه

21:02.428 --> 21:04.068
.که اون شورش توی جنوبو رها کردن

21:08.768 --> 21:11.854
.متاسفم. متاسفم
.ما باهات صادق نبودیم

21:11.938 --> 21:15.483
ما میخواستیم برای شب
.توی طویلتون استراحت کنیم

21:15.566 --> 21:17.652
هیچوقتم نمیفهمیدین
.ما اونجا بودیم

21:20.571 --> 21:22.532
.تو نمیخوای ما رو بکشی

21:22.615 --> 21:24.450
اگه میخواستی، کمان رو

21:24.534 --> 21:26.703
،با نوک انگشت‌هات میکشیدی
.تا با مشتت

21:28.621 --> 21:30.373
،و اگه منم میخواستم بکشمت

21:30.456 --> 21:32.542
.الان دهنمو بسته نگه میداشتم

21:45.054 --> 21:47.181
.هیچوقت زیاد از این خوشم نمیومد

21:48.808 --> 21:51.310
تو چی میگی، عشقم؟

21:57.608 --> 21:59.610
...وقتی که اصطبل‌ها خالی بشن

22:00.695 --> 22:03.072
.کلی جا توی طویله باقی میمونه...

22:08.953 --> 22:12.081
،و اون آژا آبی رو انتخاب کرد

22:12.165 --> 22:13.833
.که بهش میاد واقعاً

22:13.916 --> 22:16.169
اونا چیزی جز جاسوس‌های کوچیک

22:16.252 --> 22:18.588
.توی اهمیت خودشون مبالغه میکنن، نیستن

22:18.671 --> 22:21.674
و قرمزها فرقی دارن؟

22:22.717 --> 22:26.679
ما دنیا رو در مقابل کسایی که از
.یگانه قدرت سوءاستفاده کنن، محافظت میکنیم

22:26.763 --> 22:28.765
.حتی بقیه آئس سدای‌ها

22:29.807 --> 22:31.768
.لیاندرین

22:31.851 --> 22:34.103
مشکلی نداره بهتون ملحق شم؟

22:34.187 --> 22:36.481
.من داشتم میرفتم

22:39.317 --> 22:41.319
.چادر قرمز برای همه زن‌ها بازه

22:41.402 --> 22:43.654
...اگه از مرغ سرد خسته شدی

22:44.989 --> 22:47.241
.راحت باش و برای شام بیا پیشمون...

22:50.078 --> 22:51.871
.اون زن یه ماره

22:51.954 --> 22:54.791
برج سفید پر از زن‌هایی مثل اونه؟

22:54.874 --> 22:57.126
.اه، به‌زودی خودت میفهمی

22:57.210 --> 22:59.212
واقعاً؟ تو یه نصف روز

22:59.295 --> 23:00.838
ما رو به یه سمت اشتباه بردی
.تا به اینجا برسیم

23:00.922 --> 23:02.757
آئس سدای، لوگین رو با بیشترین سرعت

23:02.840 --> 23:05.009
.به برج میبره

23:05.093 --> 23:08.096
،اگه دوستات هنوز اونجا نرسیده باشن

23:08.179 --> 23:11.265
منابعی هست که ازشون
.برای پیدا کردنشون میشه استفاده کرد

23:14.143 --> 23:16.854
.قول دادیم که این کارو میکنیم

23:22.735 --> 23:24.654
،اگه بخوای بیای دور آتشمون
.قدمت روی چشممونه

23:24.737 --> 23:26.948
اگه قول بدی که کسی رو
.توش هل ندی

23:34.205 --> 23:37.416
کسی دیگه رو توی دشت‌ها دیدین؟

23:37.500 --> 23:39.937
.خوش‌شانسین که شمارم دیدیم
،ما معمولاً از این مسیر عبور نمیکنیم

23:39.961 --> 23:43.422
.ولی توی جاده به سمت جنوب سرباز هستن

23:43.506 --> 23:46.634
یه گروه به این اندازه
.باید قادر باشه از خودش دفاع کنه

23:46.717 --> 23:49.262
اینجا اسلحه‌ای دیدین؟

23:52.431 --> 23:54.976
.تواثان مسیر برگ رو دنبال میکنن

23:55.059 --> 23:56.894
.هزاران ساله که همینطورن

23:56.978 --> 24:00.231
ما خشونت و تمام ابزار
.مربوط بهش رو رد میکنیم

24:00.314 --> 24:02.400
اگه بهتون حمله بشه
چه اتفاقی میوفته؟

24:02.483 --> 24:06.612
،اگه بتونیم فرار میکنیم
.اگه نتونیم تحمل میکنیم

24:07.613 --> 24:10.575
میذارین کشته بشین؟

24:11.576 --> 24:15.204
،برگ، به وقتش
روی خاکی میوفته

24:15.288 --> 24:17.999
،که درخت رو پرورونده
،به وقتش

24:18.082 --> 24:20.209
".دوباره برگ رو پرورش میده

24:20.293 --> 24:22.336
.هیچ چیز تا ابد از بین نمیره

24:23.337 --> 24:25.506
چرخه تمامش رو برمیگردونه

24:25.590 --> 24:30.344
همونطور که وقتی بچه بودم، هر دفعه
.که یه اسباب‌بازی گم کردم اینو شنیدم

24:30.428 --> 24:33.097
.هنوزم منتظرم

24:35.141 --> 24:37.101
تاحالا تو نبرد بودی؟

24:37.185 --> 24:40.521
یه اسلحه برداشتی؟
یه شمیر؟ یه تیر و کمان؟

24:40.605 --> 24:42.315
یه تبر؟

24:48.404 --> 24:52.283
و، بهم بگو، از وقتی که اون تبرو برداشتی

24:52.366 --> 24:54.368
زندگیت بهتر شده یا بدتر؟

25:21.896 --> 25:24.232
اون قراره همینطور
اونجا ایست کنه

25:24.315 --> 25:25.395
و بذاره ما همه کارهارو بکنیم؟

25:27.068 --> 25:30.738
یه مطرب باید قبل اجرا
.گلوش تازه بمونه

25:30.821 --> 25:32.448
آره، جالبه که چطور
این پیشنهاد اومد وسط

25:32.531 --> 25:34.533
.وقتی که داشن چنگک میدادن

25:35.534 --> 25:37.745
تو حالت خوبه؟

25:39.747 --> 25:41.832
.نیاز به یه استراحت دارم

25:41.856 --> 26:01.856
« آوا‌-مــووی »

26:04.605 --> 26:06.565
جناب؟

26:08.609 --> 26:10.903
.ببخشید. مامانم منو فرستاده

26:10.987 --> 26:14.448
گفت بابت تمام کارتون ازتون تشکر کنم
.و اینو بهتون بدم

26:15.491 --> 26:17.702
.هی

26:20.121 --> 26:24.208
.نه، ام... من متاسفم

26:24.292 --> 26:25.835
...تو، ام

26:25.918 --> 26:28.421
.قضیه اینه که قافلگیرم کردی

26:30.256 --> 26:31.966
.بابت نون ممنونم

26:34.093 --> 26:36.012
اسمت چیه؟

26:36.095 --> 26:38.472
.نمیتونم بهت بگم -
چرا نمیتونی؟ -

26:38.556 --> 26:41.392
مامان گفته تو یه غریبه‌ای
و پیامش رو بهت بدم

26:41.475 --> 26:43.394
.و درجا برگردم تو

26:43.477 --> 26:45.479
.اما برنگشتی

26:46.981 --> 26:49.191
.آره

26:49.275 --> 26:51.610
.خواهران منم هیچوقت گوش نمیدن

26:52.653 --> 26:54.572
کجائن ؟

26:54.655 --> 26:58.159
.توی خونه جاشون امنه

26:58.242 --> 27:00.911
با مامان و بابات ؟

27:10.171 --> 27:12.506
.میتونی «بریجیت» رو براشون برگردونی

27:12.590 --> 27:15.343
.وقتی همه خوابیدن از من محافظت میکنه

27:16.844 --> 27:18.429
.نمیتونم عروسک رو ببرم

27:18.512 --> 27:20.348
.اوه، من کلی دیگه دارم

27:20.431 --> 27:23.601
.بریجیت» همیشه دلش میخواسته که دنیا رو ببینه»

27:35.321 --> 27:38.324
.شاید توی "برینز اسپرینگ" چیزی گیر آورد

27:38.407 --> 27:41.327
.یه پسر دیگه‌ام میشناختم که همین طوری بود

27:41.410 --> 27:44.872
.اووین». برادر زاده‌ام»

27:47.750 --> 27:51.337
پسره نصف عمرش رو توی دردسر گذروند

27:51.420 --> 27:53.798
نصف دیگه‌شم سعی میکرد
از دردسر خلاص بیاد بیرون

27:53.881 --> 27:56.884
.منم بخش خوبی از زندگیم توی هر دو موردش کمک کردم

27:56.967 --> 28:01.263
.بعدش یه روز، ترش رو شد

28:01.347 --> 28:03.599
.به خانواده و دوستانش میپرید

28:03.682 --> 28:05.768
.به هر چیز کوچیکی واکنش ترسناکی نشون میداد

28:05.851 --> 28:07.895
.رد که میشد حیواناتم مو به تنشون سیخ میشد

28:07.978 --> 28:11.023
هیچکس نمیتونست سر در بیاره که چی شده

28:11.107 --> 28:13.901
تا اینکه بدون استفاده از دستش

28:13.984 --> 28:17.696
.یه سنگ پرت کرد

28:21.242 --> 28:23.494
.مت» تموم نشونه‌ها رو داره، پسر»

28:25.246 --> 28:27.331
.مت بهم میگفت

28:27.415 --> 28:29.542
.احمق نیست

28:29.625 --> 28:31.419
.اووین هم نبود

28:31.502 --> 28:33.212
.من یه مطربم

28:33.295 --> 28:34.689
فکر میکنی از وقتی یه بچه‌ی کوچولو بوده

28:34.713 --> 28:37.258
براش داستان‌ها رو تعریف نکردم ؟

28:37.341 --> 28:39.552
اینکه چطور در پایان عصر آخر

28:39.635 --> 28:42.304
...نیروی تاریکی، یگانه قدرت رو فاسد کرد

28:43.472 --> 28:47.184
که اینطوری انسان‌ها بدون
دیوانه شدن نتونن ازش استفاده کنن ؟

28:47.268 --> 28:49.562
.و همچنان بهم دروغ گفت

28:55.317 --> 28:57.236
چه اتفاقی براش افتاد ؟

28:57.319 --> 29:01.740
.وقتی نبودم آیس‌سدای پیداش کرد

29:04.368 --> 29:06.328
.رِد ها
(قرمز ها)

29:08.164 --> 29:10.291
.رامش کردن

29:10.374 --> 29:14.253
.برای همیشه از یگانه قدرت جداش کردن

29:16.755 --> 29:18.966
.حداقل تونست زندگی‌اش رو نگهداره

29:19.049 --> 29:23.637
جفت زنان و مردان،
زمانی که طعم قدرت رو چشیدن

29:23.721 --> 29:26.265
اگه ازش جدا بشن،
.دیگه زندگی‌ای ندارن

29:26.348 --> 29:28.434
...اونا فقط

29:29.894 --> 29:31.854
.در میرن...

29:31.937 --> 29:36.484
یه چند هفته بعد از اینکه اون زنان رفتن

29:36.567 --> 29:40.946
.اووین نشسته بود پای میز شام

29:41.030 --> 29:43.574
.خمیازه کشید

29:45.201 --> 29:47.870
...و بعد یه چاقوی استیک بردار

29:49.705 --> 29:52.875
و گلوی خودش رو برید...
.انگار نه انگار که کار خاصیه

29:58.172 --> 30:01.425
من تا وقتی که بتونم همراهت میمونم

30:01.509 --> 30:04.386
.در امان نگهت‌میدارم

30:04.470 --> 30:07.348
اما هر کار که میکنیم،
.باید مت رو از اون زنان دور نگهداریم

30:12.561 --> 30:15.439
.به عنوان یه مطرب ساده خیلی چیزا میدونی

30:15.523 --> 30:17.608
ما به خودمون میگیم مردان مطرب

30:17.691 --> 30:20.653
چون داشتن یه اسم احمقانه
.خیلی خطرناک نشونمون نمیده

30:22.238 --> 30:26.784
هیچ چیز از مردی که گذشته
.رو بدونه خطرناک تر نیست

30:47.263 --> 30:48.657
بختک پرتابش کرد

30:48.681 --> 30:51.016
.ده فیت داخل یه سنگاب خوک

30:51.100 --> 30:54.728
و اون پایان «الان ماندراگاران»

30:54.812 --> 30:56.105
.رام کننده‌ی اسب‌ها بود

31:00.859 --> 31:03.237
.اسم با کلاسی‌ـه -
.آره -

31:03.320 --> 31:04.530
.واسه یه سوارکار ریدمان

31:06.574 --> 31:08.867
خب، چطوری گیرش افتادی، بهم بگو ؟

31:08.951 --> 31:10.929
آه، منو «مورین» داشتیم از روستاش رد میشدیم

31:10.953 --> 31:12.413
...و

31:12.496 --> 31:13.497
.من ردش رو زدم

31:15.249 --> 31:17.084
.ازش خوشم میاد

31:20.588 --> 31:22.798
شما نگهبانان بامزه تر
.از چیزی که نشون میدین هستین

31:22.881 --> 31:24.466
.البته بجز من

31:24.550 --> 31:26.218
.من با مزه به نظر میرسم

31:26.302 --> 31:28.137
.آه، ترغیبش نکن

31:38.480 --> 31:41.275
.ولی به اونا خدمت میکنین

31:45.654 --> 31:48.282
.نمیکنیم

31:52.953 --> 31:57.583
هیچ پیوندی نزدیکتر از پیوند
.یه آیس‌سدای و آه، نگهبانش نیست

31:59.323 --> 32:03.285
نه زن و شوهر

32:03.369 --> 32:05.579
.نه پدر و مادر و بچه ها

32:06.580 --> 32:10.542
میدونین آیس‌سدای به زمان قدیمیش معنیش چیه ؟

32:12.836 --> 32:15.047
".خدمتگذاران همه"

32:17.591 --> 32:20.135
.اونا هستن که به دنیا خدمت میکنن

32:22.137 --> 32:24.431
اون وقت باعث میشه شما چی بشین ؟

32:24.515 --> 32:26.475
.مفتخر

32:28.644 --> 32:30.604
.و خسته

32:32.815 --> 32:34.900
.«مخصوصا «لَن

32:34.984 --> 32:36.610
.چطور پا به پای مویرین پیش میره

32:38.779 --> 32:40.197
.شما باید حرف بزنین

32:48.747 --> 32:50.916
.درست میگه

32:51.000 --> 32:52.793
.ما خسته‌ایم

33:04.596 --> 33:06.598
سه تاشون نمیکـ... ؟

33:10.978 --> 33:12.813
من یه ذره

33:12.896 --> 33:15.566
.احساس خستگی میکنم

33:48.140 --> 33:50.642
.حداقلش ده سال زیادی پیره

33:50.726 --> 33:53.145
به اندازه‌ی اگوین قوی‌ـه ؟

33:55.647 --> 33:57.566
.نمیدونم

33:57.649 --> 34:01.612
فکر نمیکنم، ولی نمیدونم

34:03.906 --> 34:08.285
.اوه. رویاها، ترالک‌ها

34:10.204 --> 34:11.789
.یگانه تاریکی به دنبال لوگین نیست

34:11.872 --> 34:14.083
.شاید باشه

34:15.667 --> 34:18.253
بعید میدونم یگانه تاریکی بیشتر از ما

34:18.337 --> 34:20.339
.بدونه که اژدها کیه

34:24.259 --> 34:28.263
.نمیدونم این ترسناکه یا آرامش بخش. هوم

34:32.101 --> 34:34.103
.ما از دست دادیمشون

34:35.104 --> 34:38.524
.بیست سال شکار کردیم، و از دست دادیمشون

34:38.607 --> 34:40.275
.من از دست دادمشون

34:40.359 --> 34:43.028
.تو از دست میدی، منم از دست میدم

34:43.112 --> 34:45.114
.و منم از دست بدم توئم از دست میدی

34:53.497 --> 34:55.582
.نباید نوشیدنی میخورم

34:57.626 --> 35:00.129
.همیشه وقتی نوشیدنی میخورم احساساتی میشی

35:45.007 --> 35:46.467
.زود باش

35:51.930 --> 35:54.558
ا.همه همه‌اش درباره آهنگ حرف میزنن

35:54.641 --> 35:56.268
چیه ؟

35:56.351 --> 35:59.438
.اه، چیزی نیست
.یه سنت احمقانه‌ست

35:59.521 --> 36:02.608
خب، پدر بزرگ و مادر بزرگت که
.انگار حسابی جدی میگیرنش

36:03.609 --> 36:06.612
از قرار معلوم، توی عصر آخر،
مردم‌مون یه آهنگ بلد بودن

36:06.695 --> 36:08.822
.که به دنیا همخوانی میبخشیده

36:08.906 --> 36:11.450
توی نابودی گم شد

36:11.533 --> 36:13.452
ولی فقط اگه بتونیم دوباره پیداش کنیم

36:13.535 --> 36:16.580
مردم باقی زندگی‌شون رو دوباره در صلح و خوشحالی

36:16.663 --> 36:18.207
.زندگی میکنن

36:20.417 --> 36:22.336
تو باورش نداری

36:22.419 --> 36:24.379
خیلی چیزا هست که بهشون باور دارم

36:24.463 --> 36:28.133
.اما فقط پیرهای خرفت و بچه‌ها آهنگ رو باور میکنن

36:30.636 --> 36:32.971
مطمئنی که از قبل پیداش نکردین ؟

36:47.861 --> 36:48.862
.ممنون

36:48.946 --> 36:51.156
.بهمون افتخار میدین

36:51.240 --> 36:53.242
.هر کسی از پسش بر میاد

36:54.284 --> 36:56.245
.توی کار آرامش پیدا میکنی

36:56.328 --> 36:57.871
.افتخارش به همینه

37:06.630 --> 37:09.675
.به نظر نمیاد بعضی از مردمت خیلی آرام باشن

37:13.804 --> 37:17.140
.سارای یه قاتل استخدامی بود

37:17.224 --> 37:18.892
اون‌هایی که از خشونت صرف نظر میکنن

37:18.976 --> 37:21.895
.معمولا زیادی شرش رو میشناسن

37:21.979 --> 37:24.815
.یه سری چیزا هست که نمیتونی ازشون فرار کنی

37:25.857 --> 37:28.068
.ما فرار نمیکنم

37:28.151 --> 37:30.862
.تنها یک راه برای پایان دادن به خشونت هست

37:30.946 --> 37:34.116
.همه در همه جا باید دست نگهدارن

37:35.242 --> 37:37.286
.و زمان بر هستش

37:42.249 --> 37:45.502
واقعا فکر میکنی این ممکنه ؟

37:45.586 --> 37:48.755
اگه من بتونم نظر دو نفر رو عوض کنم
فقط دو نفر

37:48.839 --> 37:53.093
خب، پس دنیا رو بهتر از
.اون چیزی که پیداش کردم ترک کردم

37:53.176 --> 37:55.804
و اگر هر کدوم از اون نفر،
.نظر دو نفر دیگه هم عوض کنن

37:55.887 --> 37:57.806
...خب، بعد در نهایت

37:57.889 --> 38:01.226
حتی اگرم درست بگی، زنده نمیمونی
.تا این صلح رو ببینی

38:01.310 --> 38:03.854
.برای خودم انجامش نمیدم

38:03.937 --> 38:06.315
باقی مردمت که اینجائن هم نمیبینن

38:06.398 --> 38:07.941
یا نوه‌هاشون

38:08.025 --> 38:09.785
.یا نوه‌های نوه‌های نوه‌شون

38:09.860 --> 38:12.321
من عاشق مردمم هستم

38:12.404 --> 38:15.782
.ولی برای اونا هم انجامش نمیدم

38:15.866 --> 38:18.410
خب، پس برای کی ؟

38:23.206 --> 38:25.167
.یه دختر داشتم

38:25.250 --> 38:27.210
.«مادر «آرام

38:27.294 --> 38:31.465
.اون حتی یادش نمیاد

38:31.548 --> 38:35.344
رفت بیرون پی علف بگرده
.که راهزن‌ها سر راهش سبز شدن

38:38.221 --> 38:41.350
نه طلایی داشت نه جواهری

38:41.433 --> 38:45.562
.هیچ چیز... ارزشمندی بجز زندگی‌اش نداشت

38:49.608 --> 38:51.902
وقتی پیداش کردم میتونستم تشحیص بدم

38:51.985 --> 38:55.238
.که محض تفریح کشته بودنش

39:00.994 --> 39:03.372
نشستم و ساعت‌ها به جنازه‌اش فقط نگاه کردم

39:03.455 --> 39:05.957
.به نیزه‌ی شکسته‌ای که توی سینه‌اش بود

39:06.041 --> 39:08.168
تلاش میکردم جرئن پیدا کنم و بگیرمش

39:08.251 --> 39:13.131
و اون هیولاها رو همون طور
.که اون شکار کرده بودن، شکار کنم

39:13.215 --> 39:15.467
چرا نکردی ؟

39:17.469 --> 39:19.429
.چونکه انتقام میخواستم

39:19.513 --> 39:23.225
.اون خیلی به مسیر برگ نمیخوره

39:28.105 --> 39:31.733
چه انتقامی بزرگتر از صلح و آرامش
علیه خشونت وجود داره ؟

39:31.817 --> 39:37.197
چه انتقامی بزرگتر از زندگی علیه مرگ وجود داره ؟

39:39.241 --> 39:41.493
من نتونستم از دخترم در این طرف چرخ محافظت کنم

39:41.576 --> 39:44.496
اما یک روز، خیلی بعد از اینکه مردم

39:44.579 --> 39:48.792
بعد از «آرام» و نوه‌های نوه‌هاش

39:48.875 --> 39:53.964
.چرخ دوباره روح دخترم رو آزاد میکنه

39:58.135 --> 40:00.721
من هر کاری که بتونم میکنم
تا اون موقع دنیایی بهتر برای اون شکل بدم

40:00.804 --> 40:05.892
دنیایی که بتونه از زندگی‌ای که
.باید با من میداشت لذت ببره

40:22.033 --> 40:24.035
اون کیه ؟

40:25.036 --> 40:27.372
مردی که قلبت رو نگه میداره؟

40:34.504 --> 40:36.298
از دست دادیش ؟

40:39.718 --> 40:41.720
.نه

40:44.556 --> 40:46.558
.نه، اگه از دست داده بودمش میفهمیدم

40:52.939 --> 40:57.027
میدونی، وقتی بیست سالمون بشه
.واگن‌ها رو ترک میکنیم

40:57.110 --> 40:59.404
تا یه مدتی توی دنیا زندگی کنیم

40:59.488 --> 41:02.699
ببینیم این چیزی که توش به دنیا اومدیم
.چیزی بود که خودمون انتخابش میکردیم یا نه

41:06.286 --> 41:08.288
.بعضی‌ها کشاورزی میکنن

41:08.371 --> 41:10.957
.بعضی‌ها با کشتی سفری رو آغاز میکنن

41:14.085 --> 41:16.421
.شنیدم بعضی‌ها هم شروع به مبارزه میکنن

41:21.510 --> 41:24.179
چند نفر برمیگردن خونه ؟

41:24.262 --> 41:25.472
.بیشترشون

41:25.555 --> 41:27.641
.ولی نه همه‌شون

41:30.644 --> 41:32.854
.برگ با باد مبارزه نمیکنه
(برگ با دشمنان خیالی مبارزه نمیکنه)

41:34.815 --> 41:38.735
.و بعضی وقت‌ها برگ از درخت کنده میشه میره

42:01.132 --> 42:03.051
.من اینجام

42:03.134 --> 42:05.929
اینو که میدونی، درسته ؟

42:06.012 --> 42:08.807
.مهم نیست چی پیش بیاد، من اینجام

42:33.081 --> 42:35.000
!«پرین»

42:37.252 --> 42:38.253
!بس کن

42:43.258 --> 42:44.676
مت ؟

42:44.759 --> 42:46.970
!«مت» -
.«رند» -

42:47.053 --> 42:48.388
.رند

42:48.471 --> 42:50.265
.نه

42:50.348 --> 42:53.351
.چیزی نیست
.دارمت

42:53.435 --> 42:54.352
.دارمت

42:56.813 --> 42:58.982
مت کجاست ؟

43:19.461 --> 43:20.712
.بگیرش

43:20.795 --> 43:22.422
.بیا همین الان از اینجا بریم

43:26.968 --> 43:28.345
.میبینمت

43:28.428 --> 43:30.055
!فید

43:33.141 --> 43:34.221
!از اینجا ببرش بیرون

43:34.267 --> 43:35.101
.زود باش

43:37.687 --> 43:39.481
!برو

43:40.523 --> 43:42.192
!فرار کن

43:50.200 --> 43:52.702
چی ؟ -
.زود باش -

43:52.786 --> 43:53.703
.زود باش

43:53.787 --> 43:56.498
.فرار کن. فرار کن

43:56.581 --> 43:58.625
.فرار کن
.فرار کن

44:51.594 --> 44:53.722
.تو با بقیه صحبت کردی

44:54.889 --> 44:58.518
میخواستی با منم حرف بزنی ؟

45:00.562 --> 45:03.023
نگهداشتن یه سپر روی کسی خیلی سخت تر از

45:03.106 --> 45:04.941
.اینه که بیاریش پایین

45:06.443 --> 45:08.361
.ببینش

45:08.445 --> 45:12.032
یک قطره هم عرق روی ابروش نریخته
لبش لرزش هم نداره

45:12.115 --> 45:14.034
.در حالی که ما تقریبا پاره پاره شدیم

45:16.077 --> 45:20.707
.هنوز هزاران مایل تا برج سفید فاصله داریم

45:20.790 --> 45:25.211
واقعا فکر میکنی بتونیم
کل راه به این کار ادامه بدیم ؟

45:27.380 --> 45:29.674
اگه میخواستیم بریم بیرون و فرار کنیم

45:29.758 --> 45:32.552
.سه پیمان بهمون اجازه میدادن تا رامش کنیم

45:36.639 --> 45:40.226
برج سفید و زنانی که داخلش هستن

45:40.310 --> 45:42.228
به مدت 3 هزار سال ایستادن

45:42.312 --> 45:45.023
نه به این خاطر که ما مصلحتی رفتار میکنیم

45:45.106 --> 45:47.776
.نه به این خاطر که کاری که میکنیم درسته

45:50.862 --> 45:54.240
قانون به همون اندازه که برای اون صادق هست
برای ما هم صادقه

45:54.324 --> 45:58.411
و تو، یه رد، باید کسی باشی
که اینو بهم یادآوری میکنه

45:58.495 --> 46:01.164
.نه برعکس

46:37.106 --> 46:39.943
.ببخشید، قصد نداشتم مزاحم شم

46:40.944 --> 46:43.571
.نشدی

46:43.655 --> 46:45.657
اون چی بود؟

46:46.658 --> 46:49.869
.مراسمی برای مردمم

46:52.372 --> 46:55.416
...هفت دفعه، به افتخار7 قلعه مالکیر

46:56.459 --> 47:00.672
.بخاطر خونه‌ای که از دست دادیم
.خونه‌ای که دوباره پیدا خواهیم کرد

47:02.131 --> 47:04.133
.یا در این زندگی و یا در بعدی

47:11.015 --> 47:13.017
زیاد دعا میکنی ؟

47:15.186 --> 47:17.730
.وقتی لازمم باشه

47:28.950 --> 47:33.705
[زبان کهن]

47:40.837 --> 47:43.256
.نمیدونستم زبان کهن رو بلدی

47:45.466 --> 47:47.510
.بلد نیستم

47:50.179 --> 47:51.979
وقتی والدینم حین حمله به روستامون

47:52.015 --> 47:54.642
.پنهانم کردن، اینا آخرین حرفاشون بود

47:58.479 --> 48:01.399
هروقت میترسیدم ، عادت کرده بودم که
.تکرارش کنم

48:01.482 --> 48:02.775
چرا عادت رو متوقف کردی؟

48:02.859 --> 48:06.070
مردم برای جهل و نادانی سراغ
.ویزدم ها نمیرن

48:06.154 --> 48:09.282
.نمیدونم معنیش چیه راستش

48:09.365 --> 48:11.618
میخوای بدونی؟

48:20.501 --> 48:23.254
قبل از شروع جنگی که میدونستن قراره
در اون شکست بخورن

48:25.006 --> 48:27.216
پادشاه مینتران اینو به همسرش گفت

48:30.345 --> 48:32.722
"ما به این زمین خواهیم رفت"

48:34.015 --> 48:36.517
" تا فرزندانمان همیشه بتوانندمارا داشته باشند"

48:37.560 --> 48:39.479
"تا هیچوقت تنها نباشند"

48:55.370 --> 48:59.332
.اونی نیستی که فکر میکردم

48:59.415 --> 49:01.668
.ال‌لن ماندگررن

49:02.669 --> 49:04.545
و فکرمیکردی چی‌ام؟

49:04.629 --> 49:06.673
.یه سگ دست آموز دو پا

49:10.259 --> 49:12.387
.هممم

49:14.222 --> 49:19.394
تو دقیقا چیزی هستی که فکر میکردم

49:19.477 --> 49:21.312
.ویزدم آل‌میرا

49:21.396 --> 49:24.148
و اون چیه؟

49:30.321 --> 49:32.824
.صبرکن

49:38.621 --> 49:41.207
جیشده؟-
.مردمم-

49:41.290 --> 49:44.085
انگار ارتشش فرار نکردن برن پیش
.مامان جون‌هاشون

49:53.219 --> 49:55.471
.ارتش لوگین، اینجاست

49:55.555 --> 49:57.473
چند نفرن؟-
.نگرانش نباش-

49:57.557 --> 50:00.018
.چندتایی هم میذارم واسه تو

50:27.003 --> 50:31.090
.هیچ ارتشی از هفت تا خواهر رد نمیشه

50:39.015 --> 50:40.058
.لوگین

50:40.141 --> 50:41.893
.باید بریم غار

50:41.976 --> 50:44.062
.سراغ اژدها

50:53.905 --> 50:55.823
.بریم-
.حرکت کن-

51:22.767 --> 51:24.727
.اونجا

52:07.061 --> 52:08.062
.زودباش

52:36.174 --> 52:37.884
وقت حرف زدن نداریم

52:37.967 --> 52:40.636
.بقیه به زودی میرسن

52:49.061 --> 52:52.148
چرا باید باور کنم جایگزین اژدها تویی؟

52:57.653 --> 52:59.864
.وقتی ارتباط میگیرم صداشونو میشنوم

53:02.575 --> 53:04.577
.همه‌اشون

53:05.620 --> 53:09.916
زمزمه‌هایی از هزاران اژدهایی که
.ازم جلو زدن

53:09.999 --> 53:13.544
.هزار زندگی که...من داشتم

53:16.881 --> 53:20.676
دارن بهم آموزش میدن چطور
.اینبار بهتر باشم

53:20.760 --> 53:25.014
این همون دلیلی نیست که چرا چرخ
بارها و بارها روحمونو برمیگردونه؟

53:26.891 --> 53:28.893
.برای یادگیری

53:29.936 --> 53:32.021
.چرخ چیزی نمیخواد

53:33.022 --> 53:35.024
.نمیتونه بخواد

53:36.150 --> 53:38.569
همونقدر که بارون و رودخونه میتونن
.چیزی بخوان، اونم میتونه

53:38.653 --> 53:41.364
.این خواسته مردمه

53:48.537 --> 53:51.249
خواسته تو چیه؟،

53:55.294 --> 53:58.339
...که بدونی صداهای توی سرت

54:00.967 --> 54:03.094
.زمزمه‌هایی از جنونه

54:03.177 --> 54:07.014
هرچقدر هم که قوی باشی

54:07.098 --> 54:10.309
.قدرتت جریان ضعیفی داره

54:12.728 --> 54:16.565
مثل شعله‌ای شمع در مقابل آفتاب سوزانه
که در آینده

54:16.649 --> 54:18.693
.میشه تولد دوباره اژدها

54:40.047 --> 54:41.716
!نه

55:37.063 --> 55:39.607
.برو! به لوگین برس-
.کارین-

55:39.690 --> 55:41.692
!جلوی ارتشو میگیریم

55:42.693 --> 55:44.362
.زودباش

56:18.020 --> 56:20.189
.لیاندرین، داری خیلی جذب میکنی

56:20.272 --> 56:21.649
.انرژیت تموم میشه

56:21.732 --> 56:23.192
.مهم نیس

56:23.275 --> 56:24.693
،خواهرمون رو کشت

56:24.777 --> 56:28.364
.و من...شرحه شرحه‌اش میکنم

56:42.795 --> 56:43.879
!استپین

57:25.629 --> 57:28.174
.نه

57:32.052 --> 57:33.929
.نه

57:35.723 --> 57:40.519
!...نه

58:07.880 --> 58:11.091
.مثل یه خورشید سوزان

58:17.389 --> 58:20.893
!بهم متصل شین!الان

58:34.865 --> 58:37.159
بذار قدرت برج

58:37.243 --> 58:40.037
.به تو برسه، لوگین آلبار

58:40.120 --> 58:42.915
و چیزی که خود طبیعت هم
؛نمیخواد داشته باشی رو

58:42.998 --> 58:45.459
!ازت پس بگیره

59:23.951 --> 59:36.951
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
