1
00:00:00,089 --> 00:00:06,054
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:06,132 --> 00:00:07,234
<i>اژدها دوباره متولد شده</i>

3
00:00:07,258 --> 00:00:08,527
<i>.و یکی از شماهاست</i>

4
00:00:08,551 --> 00:00:11,762
<i>تنها شانسمونه اینه که به برج سفید</i>

5
00:00:11,846 --> 00:00:14,390
<i>.و بقیه خواهران آئس سدای برسیم</i>

6
00:00:14,515 --> 00:00:16,308
،این قدرت

7
00:00:16,392 --> 00:00:17,893
.برای زن‌ها ساخته شده

8
00:00:17,977 --> 00:00:20,646
.یا خدا چیشد؟ برو

9
00:00:20,730 --> 00:00:22,189
.پیدات میکنم

10
00:00:25,276 --> 00:00:26,777
من راجب پیوند بین

11
00:00:26,861 --> 00:00:28,070
.یه آئس سدای و محافظش شنیدم

12
00:00:30,656 --> 00:00:31,717
.مطمئناً راجب تینکرها شنیدی

13
00:00:31,741 --> 00:00:33,951
آدمایی که طلاها و بچه‌هاتون

14
00:00:34,034 --> 00:00:35,870
<i>.رو میدزدن -
من شما رو میبینم -</i>

15
00:00:35,953 --> 00:00:37,413
...توی خواب‌هام... هر پنج‌تاتون

16
00:00:37,496 --> 00:00:38,873
.اما فقظ یکی از شماها اهمیت داره

17
00:00:38,956 --> 00:00:40,350
.فقط یکیتون میتونه اون باشه -
پنج؟ -

18
00:00:40,374 --> 00:00:42,293
چی باشه؟ -
.اژدها -

19
00:00:43,961 --> 00:00:46,172
.نمیتونی از دست یه فید فرار کنی

20
00:00:48,591 --> 00:00:50,301
.اون یار تاریکیه، پسر

21
00:00:50,384 --> 00:00:52,136
.مویرین سدای

22
00:00:52,219 --> 00:00:53,804
.لیاندرین سدای

23
00:00:53,888 --> 00:00:55,723
<i>ما یه مردی رو که به خودش میگفت</i>

24
00:00:55,806 --> 00:00:57,141
.اژدهای دوباره متولد شده، رو دستگیر کردیم

25
00:01:07,568 --> 00:01:09,111
<i>.اون دروازه‌ها رو نابود کرد</i>

26
00:01:09,195 --> 00:01:10,905
<i>.ارتشش همه‌جا هستن</i>

27
00:01:14,867 --> 00:01:18,287
پادشاه من، ما باید
.شما رو از اینجا دور کنیم

28
00:01:21,248 --> 00:01:24,210
.نه. با من بیا -
!برو -

29
00:01:25,385 --> 00:01:38,385
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

30
00:02:22,142 --> 00:02:24,562
تو هیچوقت قرار نیست
.تاچ نقره رو به سر بذاری

31
00:02:25,688 --> 00:02:27,606
تاج؟

32
00:02:27,690 --> 00:02:31,652
یه تاج برای اژدها دوباره متولد شده
چه ارزشی داره؟

33
00:02:37,867 --> 00:02:40,369
...تو

34
00:02:40,452 --> 00:02:42,872
تو واقعاً باور داری، مگه نه؟

35
00:02:42,955 --> 00:02:45,749
.تمومش کن، لوگین

36
00:02:45,833 --> 00:02:48,794
.من نامه‌ای به برج سفید فرستادم

37
00:02:49,837 --> 00:02:51,839
.آئس سدای دنبالت میاد

38
00:02:51,922 --> 00:02:53,632
.اون زن‌ها

39
00:02:54,675 --> 00:02:57,261
،اونا باید از من پیروی کنن

40
00:02:57,344 --> 00:02:59,346
.نکه با من بجنگن

41
00:03:05,227 --> 00:03:07,479
.اما اونا میترسن

42
00:03:07,563 --> 00:03:11,817
میترسن که اژدها دوباره
،دنیا رو نابود کنه

43
00:03:11,901 --> 00:03:16,280
،هزاران سال ما رو به عقب بفرسته

44
00:03:16,363 --> 00:03:18,908
.درست مثل کاری که نفر آخر کرد

45
00:03:20,743 --> 00:03:23,329
اونا فراموش کردن
که اژدها به همون اندازه

46
00:03:23,412 --> 00:03:25,539
،که احتمال داره دنیا رو نابود کنه

47
00:03:25,623 --> 00:03:28,208
.احتمال داره نجاتشم بده

48
00:03:30,419 --> 00:03:33,339
نیاز نداری این مرد بی ارزش رو
.متقاعد کنی

49
00:03:33,422 --> 00:03:35,341
.اون ازت پایین‌تره

50
00:03:35,424 --> 00:03:37,343
.بکشش

51
00:03:37,426 --> 00:03:39,553
.تو از این خوشت میاد

52
00:03:42,348 --> 00:03:44,224
.تو همین حالاشم دیوونه شدی

53
00:04:15,130 --> 00:04:17,132
.اون بهت خیانت میکنه

54
00:04:18,842 --> 00:04:21,261
.درست مثل والدینت

55
00:04:21,345 --> 00:04:24,848
.درست مثل خواهرت

56
00:04:24,932 --> 00:04:29,436
،هیچکدوم از اونا نمیفهمن تو کی هستی

57
00:04:29,520 --> 00:04:31,772
.کی قراره باشی

58
00:04:57,798 --> 00:05:00,759
.در کنار من برای همه یه جایی هست

59
00:05:03,470 --> 00:05:06,140
.حتی دشمن‌هام

60
00:05:09,935 --> 00:05:13,647
.آخرین اژدها دنیا رو نابود کرد

61
00:05:14,982 --> 00:05:16,984
.اما من قصد دارم که پیوند بزنمش

62
00:08:11,491 --> 00:08:13,493
.ممنون، کرنی

63
00:08:27,466 --> 00:08:29,718
.تو قبلاً جلوی ارتش‌هایی رو گرفتی

64
00:08:29,801 --> 00:08:32,763
درمان یه زخم
.نباید خستت میکرد

65
00:08:32,846 --> 00:08:35,224
.نکردش

66
00:08:35,307 --> 00:08:37,059
.اون کردش

67
00:08:39,853 --> 00:08:43,482
.من میخوام با این اژدها دروغین ملاقات کنم

68
00:08:43,565 --> 00:08:44,983
،اون ممکنه دروغین باشه

69
00:08:45,067 --> 00:08:47,486
،ولی هزاران نفر ازش پیروی میکنن
.معتقدهای واقعین

70
00:08:47,569 --> 00:08:49,446
ولی تو بهش اعتقاد نداری، مگه نه؟

71
00:08:49,529 --> 00:08:52,282
فقط من، لیاندرین و الانا
به اندازه کافی قویم

72
00:08:52,366 --> 00:08:55,118
که حفاظ بذاریم براش
.تا از یگانه قدرت استفاده نکنه

73
00:08:55,202 --> 00:08:58,247
.و حتی اون موقع، باید دو نفری کار کنیم

74
00:08:58,330 --> 00:09:00,874
میتونه صدامونو بشنوه؟

75
00:09:00,958 --> 00:09:03,794
.و سلام به تو

76
00:09:03,877 --> 00:09:06,797
.ما گوشش رو با امواج هوا پر کردیم

77
00:09:06,880 --> 00:09:08,840
شنیدم که اون نصف گیدلند رو فتح کرد

78
00:09:08,924 --> 00:09:11,677
.و خود پادشاه رو هم به زانو در آورد

79
00:09:11,760 --> 00:09:14,513
چطور بهش رسیدی؟

80
00:09:14,596 --> 00:09:16,598
.یه نقشه به شیوه خودت

81
00:09:16,682 --> 00:09:19,434
بدون سر و صدا رفتیم توی اردوگاهش
.و موقعی که خواب بود براش حفاظ گذاشتیم

82
00:09:19,518 --> 00:09:21,144
،یه صاعقه کوچیک زد

83
00:09:21,228 --> 00:09:22,980
و کل ارتشش فرار کردن رفتن خونه هاشون
.پیش مامان‌جونشون

84
00:09:23,063 --> 00:09:24,398
.بیا امیدوار باشیم همینطور باشه

85
00:09:24,481 --> 00:09:26,483
.من محافظین رو آماده کردم

86
00:09:26,566 --> 00:09:28,819
اگه کسی نزدیک بشه
.بهمون خبر میدن

87
00:09:28,902 --> 00:09:30,904
.و دیوونگی

88
00:09:30,988 --> 00:09:32,489
اون چقدر پیش رفته؟

89
00:09:32,572 --> 00:09:35,284
اون همون اندازه که هر مردی
.میتونه پیش بره، رفته، و حتی بدتر

90
00:09:35,367 --> 00:09:37,744
اون حتی خودشو
به عنوان اژدها اعلام کرد

91
00:09:37,828 --> 00:09:39,496
.و سعی کرد برج رو بگیره

92
00:09:39,579 --> 00:09:42,541
و ما نیاز به یه محاکمه نداریم
.تا مجازات مناسب رو در نظر بگیریم

93
00:09:42,624 --> 00:09:44,918
امرلین سیت بهمون دستور داد

94
00:09:45,002 --> 00:09:47,337
.تا اونو برای محاکمه به برج بیاریم

95
00:09:47,421 --> 00:09:51,425
اون تصمیم میگیره
.که اون سزاوار چیه، نه ما

96
00:09:58,140 --> 00:10:00,142
من به اندازه کافی
.قدرتم دوباره برگشته

97
00:10:01,893 --> 00:10:03,812
.بذارین منم یه قسمتی از بار رو به دوش بکشم

98
00:10:03,895 --> 00:10:08,400
،این مویرین بودنته
.بینهایت متواضع

99
00:10:08,483 --> 00:10:10,527
.همم

100
00:10:10,610 --> 00:10:13,363
ما نمیتونیم خطر ایجاد
.هیچ شکافی توی حفاظ رو بپذیریم

101
00:10:13,447 --> 00:10:17,451
لیاندرین برای ول کردن بخش خودت صبر میکنه
.تا برای تو کاملا جا بگیره

102
00:10:58,033 --> 00:11:01,161
الان حسش میکنی؟
.این نصف قدرتشه

103
00:11:16,301 --> 00:11:18,220
.تو هنوز اون شونتو پایین میندازی

104
00:11:18,303 --> 00:11:21,598
.برای خسته بودن خیلی زوده

105
00:11:25,727 --> 00:11:27,729
زندگی تو برج چطوره؟

106
00:11:27,813 --> 00:11:28,939
.مشکلات بیشتره

107
00:11:29,981 --> 00:11:32,567
آئس سدای‌های کمتری
.برای سر و کله زدن هست

108
00:11:32,651 --> 00:11:33,860
و امرلین سیت چطوره؟

109
00:11:33,944 --> 00:11:36,446
.هنوز سر جاشه

110
00:11:36,530 --> 00:11:38,907
.ولی، اصلاً به مویرین علاقه نداره

111
00:11:38,990 --> 00:11:43,703
شنیدم که اون تهدید کرده که شخصاً
.جفتتون رو میفرسته خونه

112
00:11:54,339 --> 00:11:57,259
میدونی، من واقعاً هیچوقت
سلیقت توی همراه سفرها رو

113
00:11:57,342 --> 00:11:59,261
.درک نکردم

114
00:11:59,344 --> 00:12:01,555
.اون یه همراه نیست -
.اوه -

115
00:12:01,638 --> 00:12:03,640
.اون به‌زور یه مهمون حساب بشه

116
00:12:03,723 --> 00:12:06,518
.احتمالاً اندازه مثل قاطر لجبازه

117
00:12:10,564 --> 00:12:13,650
.کلک کثیفی بود

118
00:12:15,193 --> 00:12:18,280
.فکر کردم شیفت بعدی برای توئه

119
00:12:18,363 --> 00:12:21,450
مویرین جاتو پر کرد؟

120
00:12:24,494 --> 00:12:27,831
،اگه اون مراقب نباشه
.قراره تو رو ببره

121
00:12:27,914 --> 00:12:31,418
من حسی جز احترام
.برای مویرین سدای ندارم

122
00:12:31,501 --> 00:12:35,213
خب، پس اینطور مطمئنم
.که شیفتتون با همدیگه خیلی زود میگذره

123
00:12:41,887 --> 00:12:44,931
،حتی اگه چیز مشترکی هم داشتیم
.هیچوقت نیمفهممش

124
00:12:45,015 --> 00:12:48,059
مکالمه داشتن با کسی که چیزی نمیگه

125
00:12:48,143 --> 00:12:50,187
.خیلی سخته

126
00:12:50,270 --> 00:12:52,898
لن وقتی که میخواد
.همون اندازه بد میشه

127
00:12:54,232 --> 00:12:56,693
میتونی شامشون رو تصور کنی؟

128
00:13:06,578 --> 00:13:09,539
لیاندرین داره برای بقیه
.جذاب میشه

129
00:13:09,623 --> 00:13:12,667
ما بدون یه محاکمه
.لوگین رو اعدام نمیکنیم

130
00:13:12,751 --> 00:13:14,753
شایعه شده که قرمزها توی حومه شهر

131
00:13:14,836 --> 00:13:16,463
.دارن دقیقاً همین کارو میکنن

132
00:13:16,546 --> 00:13:21,510
حتی لیاندرین هم از زیر دستور
.امرلین سیت در نمیره

133
00:13:23,553 --> 00:13:26,306
.امرلین اینجا نیست

134
00:13:30,018 --> 00:13:31,728
...و تو باید

135
00:13:31,811 --> 00:13:35,482
.و قول میدم یکم استراحت میکنم

136
00:13:36,858 --> 00:13:39,277
.بیشتر از قبلاً نگرانی

137
00:13:39,361 --> 00:13:43,782
...کمتر میخوابم
.برای همین زمانشو دارم

138
00:14:06,972 --> 00:14:09,015
چطور خوابیدی؟

139
00:14:09,099 --> 00:14:11,101
.نخوابیدم

140
00:14:15,480 --> 00:14:17,399
.ببین، من به این آدم‌ها اعتماد ندارم

141
00:14:17,482 --> 00:14:19,776
...یه چیزی راجبشون هست که

142
00:14:19,859 --> 00:14:22,362
اگه هرکدوم ما حس میکنه
،که باید بریم، میریم

143
00:14:22,445 --> 00:14:25,740
سوالی در کار نیست، باشه؟

144
00:14:26,783 --> 00:14:30,203
ما داریم به سمت شرق
.برای رسیدن به تر ولان میریم

145
00:14:30,287 --> 00:14:32,205
...شما میتونین بهمون ملحق شین

146
00:14:32,289 --> 00:14:34,499
.برای هر مدتی که بتونین تحملمون کنین

147
00:14:34,583 --> 00:14:37,335
از کجا میدونین
که ما راهزن یا بدتر نیستیم؟

148
00:14:37,419 --> 00:14:40,589
شما با لباس کهنه
توی دشت کرلین سرگردون بودین

149
00:14:40,672 --> 00:14:43,300
.بدون هیچ غذا و طلایی

150
00:14:43,383 --> 00:14:45,802
،اگه راهزن هم باشین
.راهزن‌های خوبی نیستین

151
00:14:45,885 --> 00:14:49,723
خیلی پیش نمیاد که روستایی‌ها
.از کوهستان مهشون پایین بیان

152
00:14:49,806 --> 00:14:51,850
.اه، ما اهل پل‌سفیدیم

153
00:14:51,933 --> 00:14:54,311
.ما از یه کاروان تجارتی جدا شدیم

154
00:14:54,394 --> 00:14:56,354
اینطوریه؟

155
00:15:06,906 --> 00:15:08,908
میاین؟

156
00:15:31,306 --> 00:15:32,849
.عقب نمون

157
00:15:32,932 --> 00:15:34,684
.فکر کنم یه مزرعه جلو میبینم

158
00:15:36,728 --> 00:15:39,648
.هی، دختر، هیش

159
00:15:39,731 --> 00:15:41,858
تو چت شده، ها؟

160
00:15:43,360 --> 00:15:45,320
این مطرب با ما چیکار میکنه؟

161
00:15:45,403 --> 00:15:47,947
،اولین باری که دیدیمش
.پولمونو دزدید

162
00:15:48,031 --> 00:15:50,367
.ما اونو ردیف کردیم

163
00:15:50,450 --> 00:15:54,537
...اگه یادت باشه
.جونمون هم نجات داد

164
00:15:54,621 --> 00:15:57,499
واقعاً؟ دینا گفت که یاران‌تاریکی
،همه‌جا بودن

165
00:15:57,582 --> 00:16:00,335
.و اینکه یه فید داشت میومد سراغمون

166
00:16:00,418 --> 00:16:02,671
نکنه اونو کشته تا کاری کنه
که بهش اعتماد کنیم؟

167
00:16:04,714 --> 00:16:07,467
.خب، این... هوشمندانه میبود

168
00:16:08,468 --> 00:16:11,262
.شاید به هرحال یه امیدی برات باشه

169
00:16:12,889 --> 00:16:16,309
یه چیز دیگه هم بود
.که اون گفتش

170
00:16:17,602 --> 00:16:20,980
.اینکه اژدها میتونه یکی از ما پنج‌تا باشه

171
00:16:21,064 --> 00:16:23,358
.من، تو، پرین، اگون

172
00:16:24,401 --> 00:16:27,070
دیگه کی؟

173
00:16:35,328 --> 00:16:37,580
.بهش عادت میکنی

174
00:16:37,664 --> 00:16:40,500
جوری به‌نظر میرسه
.انگار فقط اونجا نشسته

175
00:16:42,001 --> 00:16:44,462
یعنی، من همیشه میدونستم
که زنا نمیتونن امواج مردها رو ببینن،

176
00:16:44,546 --> 00:16:46,881
...ولی خود تجربه کردن، این

177
00:16:46,965 --> 00:16:51,428
.مثل نگه داشتن گربه توی حمومه

178
00:16:52,595 --> 00:16:53,596
.آره

179
00:17:03,398 --> 00:17:06,317
اون سگی که وقتی

180
00:17:06,401 --> 00:17:08,319
نوآموز بودیم داشتی رو یادته؟

181
00:17:08,403 --> 00:17:10,196
اسمش چی بود؟

182
00:17:11,656 --> 00:17:14,284
.اون برای من نبود
.نوآموزان اجازه داشتن حیوون‌خونگی ندارن

183
00:17:14,367 --> 00:17:17,120
اما اون هر شب
.توی تختت میخوابید

184
00:17:19,122 --> 00:17:21,082
من فرض میکنم کرنی ازت خواسته

185
00:17:21,166 --> 00:17:23,710
تا از دوستیمون استفاده کنی
.تا اطلاعات ازم بیرون بکشی

186
00:17:23,793 --> 00:17:26,755
.نه برای یک یا دو روز

187
00:17:26,838 --> 00:17:29,883
.وقتی انتظار داری کمتر باشه

188
00:17:29,966 --> 00:17:31,968
.دقیق بود

189
00:17:32,051 --> 00:17:33,970
تو به راحتی میتونستی
.آژا آّبی بشی

190
00:17:34,053 --> 00:17:35,972
.بیخیال

191
00:17:36,055 --> 00:17:39,100
یه محافظ هیچوقت
.همچین کاری نمیکنه

192
00:17:47,066 --> 00:17:49,944
،وقتی سبز رو انتخاب کردم

193
00:17:50,028 --> 00:17:53,114
.فکر کردم که قهرمانانست

194
00:17:55,283 --> 00:17:57,410
...آژا نبرد

195
00:17:57,494 --> 00:18:00,121
جنگجوهایی که تمرین دیدن
تا از بشریت در مقابل

196
00:18:00,205 --> 00:18:03,208
نیروی تاریکی توی آخرین نبرد
.دفاع کنن

197
00:18:04,250 --> 00:18:07,837
ولی هیچوقت فکر نمیکردم
.خودم ببینمش

198
00:18:08,880 --> 00:18:12,175
.قبلاً هم اژدها دروغین بوده

199
00:18:12,258 --> 00:18:14,928
زن‌ها و مردهایی که برای قدرت

200
00:18:15,011 --> 00:18:17,138
.یا دست‌آوردهای شخصی ادعای این اسمو کردن

201
00:18:19,140 --> 00:18:21,017
...چه دروغین باشه چه نباشی

202
00:18:22,519 --> 00:18:26,940
قدرتش بیشتر از هرچیزیه...
.که تا حالا دیدم

203
00:18:27,982 --> 00:18:29,984
.این فقط یه نشونه دیگست

204
00:18:34,322 --> 00:18:36,741
.پایان این عصر رسیده

205
00:18:41,955 --> 00:18:44,207
اگه اینطور باشه، و ما خودمون رو

206
00:18:44,290 --> 00:18:46,209
...توی جایی مثل نبرد آخر ببینیم

207
00:18:47,710 --> 00:18:50,547
خوشحالم که قدرت تو...
.توی سمت ماست

208
00:18:54,801 --> 00:18:56,719
،میدونم که آخرین دنیا رو نابود کرد

209
00:18:56,803 --> 00:18:58,721
،و ما نمیتونیم بذاریم دوباره اتفاق بیوفته

210
00:18:58,805 --> 00:19:01,140
ولی اگه قرار باشه اژدها
اونجا با ما باشه

211
00:19:01,224 --> 00:19:03,893
و ما گذاشتیم که قرمزها اعدامش کنن؟

212
00:19:25,748 --> 00:19:27,876
.جنی

213
00:19:27,959 --> 00:19:30,628
.این اسمش بود

214
00:19:30,712 --> 00:19:33,965
.سگی که سگت نبود

215
00:19:46,895 --> 00:19:49,147
.از موهای بافته‌شدت خوشم میاد

216
00:19:50,565 --> 00:19:53,401
اسمت نینیوه، درسته؟

217
00:19:53,484 --> 00:19:55,111
.شرمنده اگه اشتباه تلفظش کردم

218
00:19:55,194 --> 00:19:58,031
.دقیقاً نمیتونم لحجه رو جور در بیارم

219
00:20:00,909 --> 00:20:03,036
این به‌خاطر اینه
.که نشنیدی حرف بزنم

220
00:20:07,206 --> 00:20:10,793
تصور میکنم که اومدی اینجا
چون یه چیزی میخوای؟

221
00:20:10,877 --> 00:20:13,212
.شما آئس سدای‌ها همیشه میخواین

222
00:20:14,213 --> 00:20:17,467
پس فکر کنم
.اول من سوال میپرسم

223
00:20:17,550 --> 00:20:19,636
،مطابق با جوابت

224
00:20:19,719 --> 00:20:21,888
.شاید چیزی که میخوای رو بهت بدم

225
00:20:25,016 --> 00:20:27,435
چند وقته که مویرین رو میشناسی؟

226
00:20:34,609 --> 00:20:37,445
،تا وقتی که هوا تاریک شه صبر میکنیم
.بعدش یواشکی میریم تو طویله

227
00:20:37,528 --> 00:20:39,113
.قبل از طلوع خورشید بیرون باشین

228
00:20:39,197 --> 00:20:41,199
اگه فقط ازشون بخوایم
راحت‌تر نیست؟

229
00:20:41,282 --> 00:20:42,617
.وهو

230
00:20:42,700 --> 00:20:44,410
تو رو به عنوان سوارکار بهتری
.درنظر گرفته بودم

231
00:20:44,494 --> 00:20:46,174
منم تو رو به عنوان دزد اسب بهتری
.درنظر گرفته بودم

232
00:20:46,245 --> 00:20:48,748
.این مادیان از سایه خودشم میترسه

233
00:20:48,831 --> 00:20:49,892
یه مرد میتونه راجع به چندتا غریبه

234
00:20:49,916 --> 00:20:51,125
.که توی جنگلشن، مشکوک بشه

235
00:20:51,209 --> 00:20:53,127
.ما فقط داریم رد میشیم

236
00:20:53,211 --> 00:20:54,837
اغلب مردم برای این کار
.روی اسبشون میمونن

237
00:20:54,921 --> 00:20:56,921
اگه بذاری، ما سوار میشیم
.و به حرکت ادامه میدیم

238
00:20:56,965 --> 00:20:58,925
میتونی شب دوباره همین راهو برگردی؟

239
00:20:59,008 --> 00:21:00,343
.خطر بزرگی برای من و خانوادمه

240
00:21:00,426 --> 00:21:02,345
حومه شهر پر از سربازاییه

241
00:21:02,428 --> 00:21:04,068
.که اون شورش توی جنوبو رها کردن

242
00:21:08,768 --> 00:21:11,854
.متاسفم. متاسفم
.ما باهات صادق نبودیم

243
00:21:11,938 --> 00:21:15,483
ما میخواستیم برای شب
.توی طویلتون استراحت کنیم

244
00:21:15,566 --> 00:21:17,652
هیچوقتم نمیفهمیدین
.ما اونجا بودیم

245
00:21:20,571 --> 00:21:22,532
.تو نمیخوای ما رو بکشی

246
00:21:22,615 --> 00:21:24,450
اگه میخواستی، کمان رو

247
00:21:24,534 --> 00:21:26,703
،با نوک انگشت‌هات میکشیدی
.تا با مشتت

248
00:21:28,621 --> 00:21:30,373
،و اگه منم میخواستم بکشمت

249
00:21:30,456 --> 00:21:32,542
.الان دهنمو بسته نگه میداشتم

250
00:21:45,054 --> 00:21:47,181
.هیچوقت زیاد از این خوشم نمیومد

251
00:21:48,808 --> 00:21:51,310
تو چی میگی، عشقم؟

252
00:21:57,608 --> 00:21:59,610
...وقتی که اصطبل‌ها خالی بشن

253
00:22:00,695 --> 00:22:03,072
.کلی جا توی طویله باقی میمونه...

254
00:22:08,953 --> 00:22:12,081
،و اون آژا آبی رو انتخاب کرد

255
00:22:12,165 --> 00:22:13,833
.که بهش میاد واقعاً

256
00:22:13,916 --> 00:22:16,169
اونا چیزی جز جاسوس‌های کوچیک

257
00:22:16,252 --> 00:22:18,588
.توی اهمیت خودشون مبالغه میکنن، نیستن

258
00:22:18,671 --> 00:22:21,674
و قرمزها فرقی دارن؟

259
00:22:22,717 --> 00:22:26,679
ما دنیا رو در مقابل کسایی که از
.یگانه قدرت سوءاستفاده کنن، محافظت میکنیم

260
00:22:26,763 --> 00:22:28,765
.حتی بقیه آئس سدای‌ها

261
00:22:29,807 --> 00:22:31,768
.لیاندرین

262
00:22:31,851 --> 00:22:34,103
مشکلی نداره بهتون ملحق شم؟

263
00:22:34,187 --> 00:22:36,481
.من داشتم میرفتم

264
00:22:39,317 --> 00:22:41,319
.چادر قرمز برای همه زن‌ها بازه

265
00:22:41,402 --> 00:22:43,654
...اگه از مرغ سرد خسته شدی

266
00:22:44,989 --> 00:22:47,241
.راحت باش و برای شام بیا پیشمون...

267
00:22:50,078 --> 00:22:51,871
.اون زن یه ماره

268
00:22:51,954 --> 00:22:54,791
برج سفید پر از زن‌هایی مثل اونه؟

269
00:22:54,874 --> 00:22:57,126
.اه، به‌زودی خودت میفهمی

270
00:22:57,210 --> 00:22:59,212
واقعاً؟ تو یه نصف روز

271
00:22:59,295 --> 00:23:00,838
ما رو به یه سمت اشتباه بردی
.تا به اینجا برسیم

272
00:23:00,922 --> 00:23:02,757
آئس سدای، لوگین رو با بیشترین سرعت

273
00:23:02,840 --> 00:23:05,009
.به برج میبره

274
00:23:05,093 --> 00:23:08,096
،اگه دوستات هنوز اونجا نرسیده باشن

275
00:23:08,179 --> 00:23:11,265
منابعی هست که ازشون
.برای پیدا کردنشون میشه استفاده کرد

276
00:23:14,143 --> 00:23:16,854
.قول دادیم که این کارو میکنیم

277
00:23:22,735 --> 00:23:24,654
،اگه بخوای بیای دور آتشمون
.قدمت روی چشممونه

278
00:23:24,737 --> 00:23:26,948
اگه قول بدی که کسی رو
.توش هل ندی

279
00:23:34,205 --> 00:23:37,416
کسی دیگه رو توی دشت‌ها دیدین؟

280
00:23:37,500 --> 00:23:39,937
.خوش‌شانسین که شمارم دیدیم
،ما معمولاً از این مسیر عبور نمیکنیم

281
00:23:39,961 --> 00:23:43,422
.ولی توی جاده به سمت جنوب سرباز هستن

282
00:23:43,506 --> 00:23:46,634
یه گروه به این اندازه
.باید قادر باشه از خودش دفاع کنه

283
00:23:46,717 --> 00:23:49,262
اینجا اسلحه‌ای دیدین؟

284
00:23:52,431 --> 00:23:54,976
.تواثان مسیر برگ رو دنبال میکنن

285
00:23:55,059 --> 00:23:56,894
.هزاران ساله که همینطورن

286
00:23:56,978 --> 00:24:00,231
ما خشونت و تمام ابزار
.مربوط بهش رو رد میکنیم

287
00:24:00,314 --> 00:24:02,400
اگه بهتون حمله بشه
چه اتفاقی میوفته؟

288
00:24:02,483 --> 00:24:06,612
،اگه بتونیم فرار میکنیم
.اگه نتونیم تحمل میکنیم

289
00:24:07,613 --> 00:24:10,575
میذارین کشته بشین؟

290
00:24:11,576 --> 00:24:15,204
،برگ، به وقتش
روی خاکی میوفته

291
00:24:15,288 --> 00:24:17,999
،که درخت رو پرورونده
،به وقتش

292
00:24:18,082 --> 00:24:20,209
".دوباره برگ رو پرورش میده

293
00:24:20,293 --> 00:24:22,336
.هیچ چیز تا ابد از بین نمیره

294
00:24:23,337 --> 00:24:25,506
چرخه تمامش رو برمیگردونه

295
00:24:25,590 --> 00:24:30,344
همونطور که وقتی بچه بودم، هر دفعه
.که یه اسباب‌بازی گم کردم اینو شنیدم

296
00:24:30,428 --> 00:24:33,097
.هنوزم منتظرم

297
00:24:35,141 --> 00:24:37,101
تاحالا تو نبرد بودی؟

298
00:24:37,185 --> 00:24:40,521
یه اسلحه برداشتی؟
یه شمیر؟ یه تیر و کمان؟

299
00:24:40,605 --> 00:24:42,315
یه تبر؟

300
00:24:48,404 --> 00:24:52,283
و، بهم بگو، از وقتی که اون تبرو برداشتی

301
00:24:52,366 --> 00:24:54,368
زندگیت بهتر شده یا بدتر؟

302
00:25:21,896 --> 00:25:24,232
اون قراره همینطور
اونجا ایست کنه

303
00:25:24,315 --> 00:25:25,395
و بذاره ما همه کارهارو بکنیم؟

304
00:25:27,068 --> 00:25:30,738
یه مطرب باید قبل اجرا
.گلوش تازه بمونه

305
00:25:30,821 --> 00:25:32,448
آره، جالبه که چطور
این پیشنهاد اومد وسط

306
00:25:32,531 --> 00:25:34,533
.وقتی که داشن چنگک میدادن

307
00:25:35,534 --> 00:25:37,745
تو حالت خوبه؟

308
00:25:39,747 --> 00:25:41,832
.نیاز به یه استراحت دارم

309
00:25:41,856 --> 00:26:01,856
« آوا‌-مــووی »

310
00:26:04,605 --> 00:26:06,565
جناب؟

311
00:26:08,609 --> 00:26:10,903
.ببخشید. مامانم منو فرستاده

312
00:26:10,987 --> 00:26:14,448
گفت بابت تمام کارتون ازتون تشکر کنم
.و اینو بهتون بدم

313
00:26:15,491 --> 00:26:17,702
.هی

314
00:26:20,121 --> 00:26:24,208
.نه، ام... من متاسفم

315
00:26:24,292 --> 00:26:25,835
...تو، ام

316
00:26:25,918 --> 00:26:28,421
.قضیه اینه که قافلگیرم کردی

317
00:26:30,256 --> 00:26:31,966
.بابت نون ممنونم

318
00:26:34,093 --> 00:26:36,012
اسمت چیه؟

319
00:26:36,095 --> 00:26:38,472
.نمیتونم بهت بگم -
چرا نمیتونی؟ -

320
00:26:38,556 --> 00:26:41,392
مامان گفته تو یه غریبه‌ای
و پیامش رو بهت بدم

321
00:26:41,475 --> 00:26:43,394
.و درجا برگردم تو

322
00:26:43,477 --> 00:26:45,479
.اما برنگشتی

323
00:26:46,981 --> 00:26:49,191
.آره

324
00:26:49,275 --> 00:26:51,610
.خواهران منم هیچوقت گوش نمیدن

325
00:26:52,653 --> 00:26:54,572
کجائن ؟

326
00:26:54,655 --> 00:26:58,159
.توی خونه جاشون امنه

327
00:26:58,242 --> 00:27:00,911
با مامان و بابات ؟

328
00:27:10,171 --> 00:27:12,506
.میتونی «بریجیت» رو براشون برگردونی

329
00:27:12,590 --> 00:27:15,343
.وقتی همه خوابیدن از من محافظت میکنه

330
00:27:16,844 --> 00:27:18,429
.نمیتونم عروسک رو ببرم

331
00:27:18,512 --> 00:27:20,348
.اوه، من کلی دیگه دارم

332
00:27:20,431 --> 00:27:23,601
.بریجیت» همیشه دلش میخواسته که دنیا رو ببینه»

333
00:27:35,321 --> 00:27:38,324
.شاید توی "برینز اسپرینگ" چیزی گیر آورد

334
00:27:38,407 --> 00:27:41,327
.یه پسر دیگه‌ام میشناختم که همین طوری بود

335
00:27:41,410 --> 00:27:44,872
.اووین». برادر زاده‌ام»

336
00:27:47,750 --> 00:27:51,337
پسره نصف عمرش رو توی دردسر گذروند

337
00:27:51,420 --> 00:27:53,798
نصف دیگه‌شم سعی میکرد
از دردسر خلاص بیاد بیرون

338
00:27:53,881 --> 00:27:56,884
.منم بخش خوبی از زندگیم توی هر دو موردش کمک کردم

339
00:27:56,967 --> 00:28:01,263
.بعدش یه روز، ترش رو شد

340
00:28:01,347 --> 00:28:03,599
.به خانواده و دوستانش میپرید

341
00:28:03,682 --> 00:28:05,768
.به هر چیز کوچیکی واکنش ترسناکی نشون میداد

342
00:28:05,851 --> 00:28:07,895
.رد که میشد حیواناتم مو به تنشون سیخ میشد

343
00:28:07,978 --> 00:28:11,023
هیچکس نمیتونست سر در بیاره که چی شده

344
00:28:11,107 --> 00:28:13,901
تا اینکه بدون استفاده از دستش

345
00:28:13,984 --> 00:28:17,696
.یه سنگ پرت کرد

346
00:28:21,242 --> 00:28:23,494
.مت» تموم نشونه‌ها رو داره، پسر»

347
00:28:25,246 --> 00:28:27,331
.مت بهم میگفت

348
00:28:27,415 --> 00:28:29,542
.احمق نیست

349
00:28:29,625 --> 00:28:31,419
.اووین هم نبود

350
00:28:31,502 --> 00:28:33,212
.من یه مطربم

351
00:28:33,295 --> 00:28:34,689
فکر میکنی از وقتی یه بچه‌ی کوچولو بوده

352
00:28:34,713 --> 00:28:37,258
براش داستان‌ها رو تعریف نکردم ؟

353
00:28:37,341 --> 00:28:39,552
اینکه چطور در پایان عصر آخر

354
00:28:39,635 --> 00:28:42,304
...نیروی تاریکی، یگانه قدرت رو فاسد کرد

355
00:28:43,472 --> 00:28:47,184
که اینطوری انسان‌ها بدون
دیوانه شدن نتونن ازش استفاده کنن ؟

356
00:28:47,268 --> 00:28:49,562
.و همچنان بهم دروغ گفت

357
00:28:55,317 --> 00:28:57,236
چه اتفاقی براش افتاد ؟

358
00:28:57,319 --> 00:29:01,740
.وقتی نبودم آیس‌سدای پیداش کرد

359
00:29:04,368 --> 00:29:06,328
.رِد ها
<font color=#ffff00>(قرمز ها)</font>

360
00:29:08,164 --> 00:29:10,291
.رامش کردن

361
00:29:10,374 --> 00:29:14,253
.برای همیشه از یگانه قدرت جداش کردن

362
00:29:16,755 --> 00:29:18,966
.حداقل تونست زندگی‌اش رو نگهداره

363
00:29:19,049 --> 00:29:23,637
جفت زنان و مردان،
زمانی که طعم قدرت رو چشیدن

364
00:29:23,721 --> 00:29:26,265
اگه ازش جدا بشن،
.دیگه زندگی‌ای ندارن

365
00:29:26,348 --> 00:29:28,434
...اونا فقط

366
00:29:29,894 --> 00:29:31,854
.در میرن...

367
00:29:31,937 --> 00:29:36,484
یه چند هفته بعد از اینکه اون زنان رفتن

368
00:29:36,567 --> 00:29:40,946
.اووین نشسته بود پای میز شام

369
00:29:41,030 --> 00:29:43,574
.خمیازه کشید

370
00:29:45,201 --> 00:29:47,870
...و بعد یه چاقوی استیک بردار

371
00:29:49,705 --> 00:29:52,875
و گلوی خودش رو برید...
.انگار نه انگار که کار خاصیه

372
00:29:58,172 --> 00:30:01,425
من تا وقتی که بتونم همراهت میمونم

373
00:30:01,509 --> 00:30:04,386
.در امان نگهت‌میدارم

374
00:30:04,470 --> 00:30:07,348
اما هر کار که میکنیم،
.باید مت رو از اون زنان دور نگهداریم

375
00:30:12,561 --> 00:30:15,439
.به عنوان یه مطرب ساده خیلی چیزا میدونی

376
00:30:15,523 --> 00:30:17,608
ما به خودمون میگیم مردان مطرب

377
00:30:17,691 --> 00:30:20,653
چون داشتن یه اسم احمقانه
.خیلی خطرناک نشونمون نمیده

378
00:30:22,238 --> 00:30:26,784
هیچ چیز از مردی که گذشته
.رو بدونه خطرناک تر نیست

379
00:30:47,263 --> 00:30:48,657
بختک پرتابش کرد

380
00:30:48,681 --> 00:30:51,016
.ده فیت داخل یه سنگاب خوک

381
00:30:51,100 --> 00:30:54,728
و اون پایان «الان ماندراگاران»

382
00:30:54,812 --> 00:30:56,105
.رام کننده‌ی اسب‌ها بود

383
00:31:00,859 --> 00:31:03,237
.اسم با کلاسی‌ـه -
.آره -

384
00:31:03,320 --> 00:31:04,530
.واسه یه سوارکار ریدمان

385
00:31:06,574 --> 00:31:08,867
خب، چطوری گیرش افتادی، بهم بگو ؟

386
00:31:08,951 --> 00:31:10,929
آه، منو «مورین» داشتیم از روستاش رد میشدیم

387
00:31:10,953 --> 00:31:12,413
...و

388
00:31:12,496 --> 00:31:13,497
.من ردش رو زدم

389
00:31:15,249 --> 00:31:17,084
.ازش خوشم میاد

390
00:31:20,588 --> 00:31:22,798
شما نگهبانان بامزه تر
.از چیزی که نشون میدین هستین

391
00:31:22,881 --> 00:31:24,466
.البته بجز من

392
00:31:24,550 --> 00:31:26,218
.من با مزه به نظر میرسم

393
00:31:26,302 --> 00:31:28,137
.آه، ترغیبش نکن

394
00:31:38,480 --> 00:31:41,275
.ولی به اونا خدمت میکنین

395
00:31:45,654 --> 00:31:48,282
.نمیکنیم

396
00:31:52,953 --> 00:31:57,583
هیچ پیوندی نزدیکتر از پیوند
.یه آیس‌سدای و آه، نگهبانش نیست

397
00:31:59,323 --> 00:32:03,285
نه زن و شوهر

398
00:32:03,369 --> 00:32:05,579
.نه پدر و مادر و بچه ها

399
00:32:06,580 --> 00:32:10,542
میدونین آیس‌سدای به زمان قدیمیش معنیش چیه ؟

400
00:32:12,836 --> 00:32:15,047
".خدمتگذاران همه"

401
00:32:17,591 --> 00:32:20,135
.اونا هستن که به دنیا خدمت میکنن

402
00:32:22,137 --> 00:32:24,431
اون وقت باعث میشه شما چی بشین ؟

403
00:32:24,515 --> 00:32:26,475
.مفتخر

404
00:32:28,644 --> 00:32:30,604
.و خسته

405
00:32:32,815 --> 00:32:34,900
.«مخصوصا «لَن

406
00:32:34,984 --> 00:32:36,610
.چطور پا به پای مویرین پیش میره

407
00:32:38,779 --> 00:32:40,197
.شما باید حرف بزنین

408
00:32:48,747 --> 00:32:50,916
.درست میگه

409
00:32:51,000 --> 00:32:52,793
.ما خسته‌ایم

410
00:33:04,596 --> 00:33:06,598
سه تاشون نمیکـ... ؟

411
00:33:10,978 --> 00:33:12,813
من یه ذره

412
00:33:12,896 --> 00:33:15,566
.احساس خستگی میکنم

413
00:33:48,140 --> 00:33:50,642
.حداقلش ده سال زیادی پیره

414
00:33:50,726 --> 00:33:53,145
به اندازه‌ی اگوین قوی‌ـه ؟

415
00:33:55,647 --> 00:33:57,566
.نمیدونم

416
00:33:57,649 --> 00:34:01,612
فکر نمیکنم، ولی نمیدونم

417
00:34:03,906 --> 00:34:08,285
.اوه. رویاها، ترالک‌ها

418
00:34:10,204 --> 00:34:11,789
.یگانه تاریکی به دنبال لوگین نیست

419
00:34:11,872 --> 00:34:14,083
.شاید باشه

420
00:34:15,667 --> 00:34:18,253
بعید میدونم یگانه تاریکی بیشتر از ما

421
00:34:18,337 --> 00:34:20,339
.بدونه که اژدها کیه

422
00:34:24,259 --> 00:34:28,263
.نمیدونم این ترسناکه یا آرامش بخش. هوم

423
00:34:32,101 --> 00:34:34,103
.ما از دست دادیمشون

424
00:34:35,104 --> 00:34:38,524
.بیست سال شکار کردیم، و از دست دادیمشون

425
00:34:38,607 --> 00:34:40,275
.من از دست دادمشون

426
00:34:40,359 --> 00:34:43,028
.تو از دست میدی، منم از دست میدم

427
00:34:43,112 --> 00:34:45,114
.و منم از دست بدم توئم از دست میدی

428
00:34:53,497 --> 00:34:55,582
.نباید نوشیدنی میخورم

429
00:34:57,626 --> 00:35:00,129
.همیشه وقتی نوشیدنی میخورم احساساتی میشی

430
00:35:45,007 --> 00:35:46,467
.زود باش

431
00:35:51,930 --> 00:35:54,558
ا.همه همه‌اش درباره آهنگ حرف میزنن

432
00:35:54,641 --> 00:35:56,268
چیه ؟

433
00:35:56,351 --> 00:35:59,438
.اه، چیزی نیست
.یه سنت احمقانه‌ست

434
00:35:59,521 --> 00:36:02,608
خب، پدر بزرگ و مادر بزرگت که
.انگار حسابی جدی میگیرنش

435
00:36:03,609 --> 00:36:06,612
از قرار معلوم، توی عصر آخر،
مردم‌مون یه آهنگ بلد بودن

436
00:36:06,695 --> 00:36:08,822
.که به دنیا همخوانی میبخشیده

437
00:36:08,906 --> 00:36:11,450
توی نابودی گم شد

438
00:36:11,533 --> 00:36:13,452
ولی فقط اگه بتونیم دوباره پیداش کنیم

439
00:36:13,535 --> 00:36:16,580
مردم باقی زندگی‌شون رو دوباره در صلح و خوشحالی

440
00:36:16,663 --> 00:36:18,207
.زندگی میکنن

441
00:36:20,417 --> 00:36:22,336
تو باورش نداری

442
00:36:22,419 --> 00:36:24,379
خیلی چیزا هست که بهشون باور دارم

443
00:36:24,463 --> 00:36:28,133
.اما فقط پیرهای خرفت و بچه‌ها آهنگ رو باور میکنن

444
00:36:30,636 --> 00:36:32,971
مطمئنی که از قبل پیداش نکردین ؟

445
00:36:47,861 --> 00:36:48,862
.ممنون

446
00:36:48,946 --> 00:36:51,156
.بهمون افتخار میدین

447
00:36:51,240 --> 00:36:53,242
.هر کسی از پسش بر میاد

448
00:36:54,284 --> 00:36:56,245
.توی کار آرامش پیدا میکنی

449
00:36:56,328 --> 00:36:57,871
.افتخارش به همینه

450
00:37:06,630 --> 00:37:09,675
.به نظر نمیاد بعضی از مردمت خیلی آرام باشن

451
00:37:13,804 --> 00:37:17,140
.سارای یه قاتل استخدامی بود

452
00:37:17,224 --> 00:37:18,892
اون‌هایی که از خشونت صرف نظر میکنن

453
00:37:18,976 --> 00:37:21,895
.معمولا زیادی شرش رو میشناسن

454
00:37:21,979 --> 00:37:24,815
.یه سری چیزا هست که نمیتونی ازشون فرار کنی

455
00:37:25,857 --> 00:37:28,068
.ما فرار نمیکنم

456
00:37:28,151 --> 00:37:30,862
.تنها یک راه برای پایان دادن به خشونت هست

457
00:37:30,946 --> 00:37:34,116
.همه در همه جا باید دست نگهدارن

458
00:37:35,242 --> 00:37:37,286
.و زمان بر هستش

459
00:37:42,249 --> 00:37:45,502
واقعا فکر میکنی این ممکنه ؟

460
00:37:45,586 --> 00:37:48,755
اگه من بتونم نظر دو نفر رو عوض کنم
فقط دو نفر

461
00:37:48,839 --> 00:37:53,093
خب، پس دنیا رو بهتر از
.اون چیزی که پیداش کردم ترک کردم

462
00:37:53,176 --> 00:37:55,804
و اگر هر کدوم از اون نفر،
.نظر دو نفر دیگه هم عوض کنن

463
00:37:55,887 --> 00:37:57,806
...خب، بعد در نهایت

464
00:37:57,889 --> 00:38:01,226
حتی اگرم درست بگی، زنده نمیمونی
.تا این صلح رو ببینی

465
00:38:01,310 --> 00:38:03,854
.برای خودم انجامش نمیدم

466
00:38:03,937 --> 00:38:06,315
باقی مردمت که اینجائن هم نمیبینن

467
00:38:06,398 --> 00:38:07,941
یا نوه‌هاشون

468
00:38:08,025 --> 00:38:09,785
.یا نوه‌های نوه‌های نوه‌شون

469
00:38:09,860 --> 00:38:12,321
من عاشق مردمم هستم

470
00:38:12,404 --> 00:38:15,782
.ولی برای اونا هم انجامش نمیدم

471
00:38:15,866 --> 00:38:18,410
خب، پس برای کی ؟

472
00:38:23,206 --> 00:38:25,167
.یه دختر داشتم

473
00:38:25,250 --> 00:38:27,210
.«مادر «آرام

474
00:38:27,294 --> 00:38:31,465
.اون حتی یادش نمیاد

475
00:38:31,548 --> 00:38:35,344
رفت بیرون پی علف بگرده
.که راهزن‌ها سر راهش سبز شدن

476
00:38:38,221 --> 00:38:41,350
نه طلایی داشت نه جواهری

477
00:38:41,433 --> 00:38:45,562
.هیچ چیز... ارزشمندی بجز زندگی‌اش نداشت

478
00:38:49,608 --> 00:38:51,902
وقتی پیداش کردم میتونستم تشحیص بدم

479
00:38:51,985 --> 00:38:55,238
.که محض تفریح کشته بودنش

480
00:39:00,994 --> 00:39:03,372
نشستم و ساعت‌ها به جنازه‌اش فقط نگاه کردم

481
00:39:03,455 --> 00:39:05,957
.به نیزه‌ی شکسته‌ای که توی سینه‌اش بود

482
00:39:06,041 --> 00:39:08,168
تلاش میکردم جرئن پیدا کنم و بگیرمش

483
00:39:08,251 --> 00:39:13,131
و اون هیولاها رو همون طور
.که اون شکار کرده بودن، شکار کنم

484
00:39:13,215 --> 00:39:15,467
چرا نکردی ؟

485
00:39:17,469 --> 00:39:19,429
.چونکه انتقام میخواستم

486
00:39:19,513 --> 00:39:23,225
.اون خیلی به مسیر برگ نمیخوره

487
00:39:28,105 --> 00:39:31,733
چه انتقامی بزرگتر از صلح و آرامش
علیه خشونت وجود داره ؟

488
00:39:31,817 --> 00:39:37,197
چه انتقامی بزرگتر از زندگی علیه مرگ وجود داره ؟

489
00:39:39,241 --> 00:39:41,493
من نتونستم از دخترم در این طرف چرخ محافظت کنم

490
00:39:41,576 --> 00:39:44,496
اما یک روز، خیلی بعد از اینکه مردم

491
00:39:44,579 --> 00:39:48,792
بعد از «آرام» و نوه‌های نوه‌هاش

492
00:39:48,875 --> 00:39:53,964
.چرخ دوباره روح دخترم رو آزاد میکنه

493
00:39:58,135 --> 00:40:00,721
من هر کاری که بتونم میکنم
تا اون موقع دنیایی بهتر برای اون شکل بدم

494
00:40:00,804 --> 00:40:05,892
دنیایی که بتونه از زندگی‌ای که
.باید با من میداشت لذت ببره

495
00:40:22,033 --> 00:40:24,035
اون کیه ؟

496
00:40:25,036 --> 00:40:27,372
مردی که قلبت رو نگه میداره؟

497
00:40:34,504 --> 00:40:36,298
از دست دادیش ؟

498
00:40:39,718 --> 00:40:41,720
.نه

499
00:40:44,556 --> 00:40:46,558
.نه، اگه از دست داده بودمش میفهمیدم

500
00:40:52,939 --> 00:40:57,027
میدونی، وقتی بیست سالمون بشه
.واگن‌ها رو ترک میکنیم

501
00:40:57,110 --> 00:40:59,404
تا یه مدتی توی دنیا زندگی کنیم

502
00:40:59,488 --> 00:41:02,699
ببینیم این چیزی که توش به دنیا اومدیم
.چیزی بود که خودمون انتخابش میکردیم یا نه

503
00:41:06,286 --> 00:41:08,288
.بعضی‌ها کشاورزی میکنن

504
00:41:08,371 --> 00:41:10,957
.بعضی‌ها با کشتی سفری رو آغاز میکنن

505
00:41:14,085 --> 00:41:16,421
.شنیدم بعضی‌ها هم شروع به مبارزه میکنن

506
00:41:21,510 --> 00:41:24,179
چند نفر برمیگردن خونه ؟

507
00:41:24,262 --> 00:41:25,472
.بیشترشون

508
00:41:25,555 --> 00:41:27,641
.ولی نه همه‌شون

509
00:41:30,644 --> 00:41:32,854
.برگ با باد مبارزه نمیکنه
<font color=#ffff00>(برگ با دشمنان خیالی مبارزه نمیکنه)</font>

510
00:41:34,815 --> 00:41:38,735
.و بعضی وقت‌ها برگ از درخت کنده میشه میره

511
00:42:01,132 --> 00:42:03,051
.من اینجام

512
00:42:03,134 --> 00:42:05,929
اینو که میدونی، درسته ؟

513
00:42:06,012 --> 00:42:08,807
.مهم نیست چی پیش بیاد، من اینجام

514
00:42:33,081 --> 00:42:35,000
!«پرین»

515
00:42:37,252 --> 00:42:38,253
!بس کن

516
00:42:43,258 --> 00:42:44,676
مت ؟

517
00:42:44,759 --> 00:42:46,970
!«مت» -
.«رند» -

518
00:42:47,053 --> 00:42:48,388
.رند

519
00:42:48,471 --> 00:42:50,265
.نه

520
00:42:50,348 --> 00:42:53,351
.چیزی نیست
.دارمت

521
00:42:53,435 --> 00:42:54,352
.دارمت

522
00:42:56,813 --> 00:42:58,982
مت کجاست ؟

523
00:43:19,461 --> 00:43:20,712
.بگیرش

524
00:43:20,795 --> 00:43:22,422
.بیا همین الان از اینجا بریم

525
00:43:26,968 --> 00:43:28,345
.میبینمت

526
00:43:28,428 --> 00:43:30,055
!فید

527
00:43:33,141 --> 00:43:34,221
!از اینجا ببرش بیرون

528
00:43:34,267 --> 00:43:35,101
.زود باش

529
00:43:37,687 --> 00:43:39,481
!برو

530
00:43:40,523 --> 00:43:42,192
!فرار کن

531
00:43:50,200 --> 00:43:52,702
چی ؟ -
.زود باش -

532
00:43:52,786 --> 00:43:53,703
.زود باش

533
00:43:53,787 --> 00:43:56,498
.فرار کن. فرار کن

534
00:43:56,581 --> 00:43:58,625
.فرار کن
.فرار کن

535
00:44:51,594 --> 00:44:53,722
.تو با بقیه صحبت کردی

536
00:44:54,889 --> 00:44:58,518
میخواستی با منم حرف بزنی ؟

537
00:45:00,562 --> 00:45:03,023
نگهداشتن یه سپر روی کسی خیلی سخت تر از

538
00:45:03,106 --> 00:45:04,941
.اینه که بیاریش پایین

539
00:45:06,443 --> 00:45:08,361
.ببینش

540
00:45:08,445 --> 00:45:12,032
یک قطره هم عرق روی ابروش نریخته
لبش لرزش هم نداره

541
00:45:12,115 --> 00:45:14,034
.در حالی که ما تقریبا پاره پاره شدیم

542
00:45:16,077 --> 00:45:20,707
.هنوز هزاران مایل تا برج سفید فاصله داریم

543
00:45:20,790 --> 00:45:25,211
واقعا فکر میکنی بتونیم
کل راه به این کار ادامه بدیم ؟

544
00:45:27,380 --> 00:45:29,674
اگه میخواستیم بریم بیرون و فرار کنیم

545
00:45:29,758 --> 00:45:32,552
.سه پیمان بهمون اجازه میدادن تا رامش کنیم

546
00:45:36,639 --> 00:45:40,226
برج سفید و زنانی که داخلش هستن

547
00:45:40,310 --> 00:45:42,228
به مدت 3 هزار سال ایستادن

548
00:45:42,312 --> 00:45:45,023
نه به این خاطر که ما مصلحتی رفتار میکنیم

549
00:45:45,106 --> 00:45:47,776
.نه به این خاطر که کاری که میکنیم درسته

550
00:45:50,862 --> 00:45:54,240
قانون به همون اندازه که برای اون صادق هست
برای ما هم صادقه

551
00:45:54,324 --> 00:45:58,411
و تو، یه رد، باید کسی باشی
که اینو بهم یادآوری میکنه

552
00:45:58,495 --> 00:46:01,164
.نه برعکس

553
00:46:37,106 --> 00:46:39,943
.ببخشید، قصد نداشتم مزاحم شم

554
00:46:40,944 --> 00:46:43,571
.نشدی

555
00:46:43,655 --> 00:46:45,657
اون چی بود؟

556
00:46:46,658 --> 00:46:49,869
.مراسمی برای مردمم

557
00:46:52,372 --> 00:46:55,416
...هفت دفعه، به افتخار7 قلعه مالکیر

558
00:46:56,459 --> 00:47:00,672
.بخاطر خونه‌ای که از دست دادیم
.خونه‌ای که دوباره پیدا خواهیم کرد

559
00:47:02,131 --> 00:47:04,133
.یا در این زندگی و یا در بعدی

560
00:47:11,015 --> 00:47:13,017
زیاد دعا میکنی ؟

561
00:47:15,186 --> 00:47:17,730
.وقتی لازمم باشه

562
00:47:28,950 --> 00:47:33,705
[زبان کهن]

563
00:47:40,837 --> 00:47:43,256
.نمیدونستم زبان کهن رو بلدی

564
00:47:45,466 --> 00:47:47,510
.بلد نیستم

565
00:47:50,179 --> 00:47:51,979
وقتی والدینم حین حمله به روستامون

566
00:47:52,015 --> 00:47:54,642
.پنهانم کردن، اینا آخرین حرفاشون بود

567
00:47:58,479 --> 00:48:01,399
هروقت میترسیدم ، عادت کرده بودم که
.تکرارش کنم

568
00:48:01,482 --> 00:48:02,775
چرا عادت رو متوقف کردی؟

569
00:48:02,859 --> 00:48:06,070
مردم برای جهل و نادانی سراغ
.ویزدم ها نمیرن

570
00:48:06,154 --> 00:48:09,282
.نمیدونم معنیش چیه راستش

571
00:48:09,365 --> 00:48:11,618
میخوای بدونی؟

572
00:48:20,501 --> 00:48:23,254
قبل از شروع جنگی که میدونستن قراره
در اون شکست بخورن

573
00:48:25,006 --> 00:48:27,216
پادشاه مینتران اینو به همسرش گفت

574
00:48:30,345 --> 00:48:32,722
"ما به این زمین خواهیم رفت"

575
00:48:34,015 --> 00:48:36,517
" تا فرزندانمان همیشه بتوانندمارا داشته باشند"

576
00:48:37,560 --> 00:48:39,479
"تا هیچوقت تنها نباشند"

577
00:48:55,370 --> 00:48:59,332
.اونی نیستی که فکر میکردم

578
00:48:59,415 --> 00:49:01,668
.ال‌لن ماندگررن

579
00:49:02,669 --> 00:49:04,545
و فکرمیکردی چی‌ام؟

580
00:49:04,629 --> 00:49:06,673
.یه سگ دست آموز دو پا

581
00:49:10,259 --> 00:49:12,387
.هممم

582
00:49:14,222 --> 00:49:19,394
تو دقیقا چیزی هستی که فکر میکردم

583
00:49:19,477 --> 00:49:21,312
.ویزدم آل‌میرا

584
00:49:21,396 --> 00:49:24,148
و اون چیه؟

585
00:49:30,321 --> 00:49:32,824
.صبرکن

586
00:49:38,621 --> 00:49:41,207
جیشده؟-
.مردمم-

587
00:49:41,290 --> 00:49:44,085
انگار ارتشش فرار نکردن برن پیش
.مامان جون‌هاشون

588
00:49:53,219 --> 00:49:55,471
.ارتش لوگین، اینجاست

589
00:49:55,555 --> 00:49:57,473
چند نفرن؟-
.نگرانش نباش-

590
00:49:57,557 --> 00:50:00,018
.چندتایی هم میذارم واسه تو

591
00:50:27,003 --> 00:50:31,090
.هیچ ارتشی از هفت تا خواهر رد نمیشه

592
00:50:39,015 --> 00:50:40,058
.لوگین

593
00:50:40,141 --> 00:50:41,893
.باید بریم غار

594
00:50:41,976 --> 00:50:44,062
.سراغ اژدها

595
00:50:53,905 --> 00:50:55,823
.بریم-
.حرکت کن-

596
00:51:22,767 --> 00:51:24,727
.اونجا

597
00:52:07,061 --> 00:52:08,062
.زودباش

598
00:52:36,174 --> 00:52:37,884
وقت حرف زدن نداریم

599
00:52:37,967 --> 00:52:40,636
.بقیه به زودی میرسن

600
00:52:49,061 --> 00:52:52,148
چرا باید باور کنم جایگزین اژدها تویی؟

601
00:52:57,653 --> 00:52:59,864
.وقتی ارتباط میگیرم صداشونو میشنوم

602
00:53:02,575 --> 00:53:04,577
.همه‌اشون

603
00:53:05,620 --> 00:53:09,916
زمزمه‌هایی از هزاران اژدهایی که
.ازم جلو زدن

604
00:53:09,999 --> 00:53:13,544
.هزار زندگی که...من داشتم

605
00:53:16,881 --> 00:53:20,676
دارن بهم آموزش میدن چطور
.اینبار بهتر باشم

606
00:53:20,760 --> 00:53:25,014
این همون دلیلی نیست که چرا چرخ
بارها و بارها روحمونو برمیگردونه؟

607
00:53:26,891 --> 00:53:28,893
.برای یادگیری

608
00:53:29,936 --> 00:53:32,021
.چرخ چیزی نمیخواد

609
00:53:33,022 --> 00:53:35,024
.نمیتونه بخواد

610
00:53:36,150 --> 00:53:38,569
همونقدر که بارون و رودخونه میتونن
.چیزی بخوان، اونم میتونه

611
00:53:38,653 --> 00:53:41,364
.این خواسته مردمه

612
00:53:48,537 --> 00:53:51,249
خواسته تو چیه؟،

613
00:53:55,294 --> 00:53:58,339
...که بدونی صداهای توی سرت

614
00:54:00,967 --> 00:54:03,094
.زمزمه‌هایی از جنونه

615
00:54:03,177 --> 00:54:07,014
هرچقدر هم که قوی باشی

616
00:54:07,098 --> 00:54:10,309
.قدرتت جریان ضعیفی داره

617
00:54:12,728 --> 00:54:16,565
مثل شعله‌ای شمع در مقابل آفتاب سوزانه
که در آینده

618
00:54:16,649 --> 00:54:18,693
.میشه تولد دوباره اژدها

619
00:54:40,047 --> 00:54:41,716
!نه

620
00:55:37,063 --> 00:55:39,607
.برو! به لوگین برس-
.کارین-

621
00:55:39,690 --> 00:55:41,692
!جلوی ارتشو میگیریم

622
00:55:42,693 --> 00:55:44,362
.زودباش

623
00:56:18,020 --> 00:56:20,189
.لیاندرین، داری خیلی جذب میکنی

624
00:56:20,272 --> 00:56:21,649
.انرژیت تموم میشه

625
00:56:21,732 --> 00:56:23,192
.مهم نیس

626
00:56:23,275 --> 00:56:24,693
،خواهرمون رو کشت

627
00:56:24,777 --> 00:56:28,364
.و من...شرحه شرحه‌اش میکنم

628
00:56:42,795 --> 00:56:43,879
!استپین

629
00:57:25,629 --> 00:57:28,174
.نه

630
00:57:32,052 --> 00:57:33,929
.نه

631
00:57:35,723 --> 00:57:40,519
!...نه

632
00:58:07,880 --> 00:58:11,091
.مثل یه خورشید سوزان

633
00:58:17,389 --> 00:58:20,893
!بهم متصل شین!الان

634
00:58:34,865 --> 00:58:37,159
بذار قدرت برج

635
00:58:37,243 --> 00:58:40,037
.به تو برسه، لوگین آلبار

636
00:58:40,120 --> 00:58:42,915
و چیزی که خود طبیعت هم
؛نمیخواد داشته باشی رو

637
00:58:42,998 --> 00:58:45,459
!ازت پس بگیره

638
00:59:23,951 --> 00:59:36,951
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
