WEBVTT

00:06.116 --> 00:08.076
‫دنیا در هم شکسته

00:09.018 --> 00:10.778
سالیان سال قبل

00:10.803 --> 00:13.030
‫مردانی که با نیروهایی عظیم
‫زاده شده بودند

00:13.055 --> 00:15.641
‫باور داشتند که می‌توانند
‫تاریکی را به بند اسارت بکشند

00:16.301 --> 00:17.552
‫چه غروری!

00:19.616 --> 00:22.040
‫وقتی شکست خوردند،
‫دریاها به جوش و خروش آمدند

00:22.437 --> 00:24.021
‫کوه‌ها بلعیده شده

00:24.063 --> 00:25.940
‫شهرها سوختند

00:26.023 --> 00:30.570
‫و زنانِ «آی سدای» تک و تنها ماندند که
‫تکه‌های باقی مانده از دنیاشان را جمع کنند

00:31.218 --> 00:34.198
‫این زنان یک چیز را بیشتر از همه
‫خوب به‌خاطر داشتند

00:34.282 --> 00:37.118
‫مردی که نابودی دنیا رو به ارمغان آورد

00:37.866 --> 00:41.664
‫و اسمش رو گذاشتند «اژدها»

00:41.789 --> 00:44.333
‫حالا این مرد دوباره متولد شده

00:44.417 --> 00:46.461
‫نمی‌دونیم کجاست، یا فرزند کیست

00:46.544 --> 00:48.254
‫نمی‌دونیم آیا به شکل دختر
‫دوباره متولد شده، یا به شکل پسر

00:48.337 --> 00:51.257
‫تنها چیزی که قطعاً می‌دونیم

00:51.340 --> 00:54.302
‫اینه که این بچه الان دیگه
‫یه فرد بالغه

00:54.385 --> 00:57.180
‫و باید پیداش کنیم

00:57.263 --> 00:59.557
‫قبل از این‌که اربابِ تاریکی پیداش کنه

01:12.570 --> 01:14.572
‫عجله کن!

01:38.304 --> 01:39.305
‫وایسا!

01:44.435 --> 01:45.853
‫گفتم وایسا!

01:58.908 --> 02:00.785
‫نباید این‌طوری بمیریم

02:00.868 --> 02:03.371
‫می‌تونی باهاشون مبارزه کنید.
‫ازش استفاده کن

02:08.751 --> 02:10.795
‫بهش صدمه نزنید

02:10.878 --> 02:11.921
‫تقصیر اون نیست

02:12.004 --> 02:14.632
‫در مورد کی داری صحبت می‌کنی؟

02:14.715 --> 02:16.092
‫کس دیگه‌ای اینجا نیست

02:24.183 --> 02:26.853
‫دیوونگی از قبل دچارش کرده

02:35.319 --> 02:38.322
‫می‌دونی، کاری که اومدیم اینجا بکنیم

02:38.406 --> 02:39.407
‫یه نعمته

02:41.242 --> 02:43.327
‫واقعاً باید ازم تشکر کنی

02:45.329 --> 02:47.290
‫این قدرت...

02:47.373 --> 02:49.208
‫واسه زن‌ها ساخته شده...

02:50.960 --> 02:52.420
‫و فقط زن‌ها

02:53.963 --> 02:55.756
‫و وقتی لمس‌ش کنی

02:57.884 --> 02:59.385
‫آلوده‌ش می‌کنی

02:59.468 --> 03:02.972
‫لطفاً. نه

03:03.055 --> 03:04.724
‫- لطفاً
‫- خواهران

03:04.807 --> 03:07.018
‫لطفا، نه. نه!

03:07.101 --> 03:08.269
‫تو رو خدا!

03:21.032 --> 03:22.700
‫اون نیست

03:25.786 --> 03:28.164
‫۲۰ سال پیش متولد شده

03:28.247 --> 03:31.792
‫تقریباً روزی که پیش‌گوییِ
‫تولد دوبارهٔ اژدها اعلام شد

03:31.876 --> 03:33.794
‫می‌تونه «منبع» رو لمس کنه

03:33.878 --> 03:35.338
‫اون نیست

03:38.591 --> 03:39.926
‫مقصد بعد کجاست؟

03:40.289 --> 03:41.957
‫«دو رود»

03:44.889 --> 03:48.225
‫شایعاتی هست که ۴ «تاویران» اونجا هستن

03:48.309 --> 03:49.435
‫همه‌شون سن کافی رو دارن

03:52.104 --> 03:55.608
‫«خون کهن» عمیقا توی
‫اون کوهستان‌ها جریان داره

03:55.691 --> 03:58.277
‫بیا امیدوار باشیم واسه اتفاقی که قراره بیفته
‫آماده‌شون کرده باشه

03:59.146 --> 04:09.146
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

04:20.494 --> 04:24.682
« چــرخ زمــان »

04:53.833 --> 04:57.712
‫این موی بافته‌شده بهت یادآوری می‌کنه
‫که تو بخشی از مایی

04:57.795 --> 05:00.256
‫و ما هم بخشی از تو

05:01.257 --> 05:04.927
‫تا زنی باشی که همیشه تنهاست،
‫و هرگز تنها نیست

05:05.011 --> 05:09.932
‫پس وقتی که تاریکی تو رو فرا بگیره
‫و هیچ روشنی و امیدی رو نبینی

05:10.016 --> 05:14.061
‫این موی بافته‌شده رو حس کن،
‫و بدون که همگی همراه‌ـت هستیم

05:15.146 --> 05:16.814
‫همه‌مون کنارت هستیم

05:22.528 --> 05:24.613
‫به‌عنوان «فرزانهٔ» دو رود

05:24.697 --> 05:26.073
‫باعث افتخارمه که ورودت رو به

05:26.157 --> 05:28.576
‫ «محفل زنان» خوش‌آمد بگم

05:34.498 --> 05:36.417
‫قوی باش «ایگوین»

05:37.460 --> 05:39.295
‫به رود اعتماد کن

06:57.748 --> 07:00.417
‫یادمه یه زمانی این جاده
‫فقط یه مسیر باریک از عبور گوزن‌ها بود

07:00.501 --> 07:02.586
‫که تا پایین کوه میومد

07:02.670 --> 07:04.547
‫پس چطور پشم رو به شهر می‌بردین؟

07:04.630 --> 07:05.548
‫کول‌ش می‌گرفتیم

07:05.631 --> 07:07.091
‫و ویسکی چی؟

07:07.174 --> 07:09.426
‫اون جاش تو خونه بود

07:09.510 --> 07:12.429
‫مادرت هر از گاهی می‌خورد

07:18.269 --> 07:19.812
‫گرگ‌های بیشتری اومدن

07:21.588 --> 07:24.091
‫یه‌چیزی اونا رو از کوه رونده پایین

07:29.655 --> 07:30.948
‫وقتی کوچولو بودی

07:31.031 --> 07:32.467
‫می‌ذاشتیم تنهایی بیای توی این جنگل‌ها

07:32.491 --> 07:33.993
‫که دنبال توت بگردی

07:34.076 --> 07:35.828
‫همیشه یه سبد ازشون رو

07:35.911 --> 07:37.663
‫توی اسطبل نگه می‌داشتی
‫که ببری‌ش واسه ایگوین

07:40.624 --> 07:42.751
‫انگار که قبلاً خیلی ساده‌لوح بودم

08:17.745 --> 08:19.163
‫«کاپلین‌ها» و «کانگر‌ها» نگران بودن

08:19.246 --> 08:21.457
‫نکنه امسال واسه جشن «بل تاین»
‫ویسکی نداشته باشیم

08:21.540 --> 08:24.043
‫نمی‌خواستم که یه دقیقه‌شم یادشون بمونه

08:29.256 --> 08:31.884
‫صحیح.
‫آقایون، و سرکار خانوم

08:31.967 --> 08:33.886
‫می‌خوام خیلی از همه‌تون تشکر کنم

08:33.969 --> 08:35.471
‫که امشب منو تحمل کردین

08:35.554 --> 08:38.140
‫تصورش سخته که از دست دادن همهٔ پول‌تون
‫راحت بوده باشه

08:38.224 --> 08:39.225
‫ولی خب...

08:47.107 --> 08:49.443
‫- دفعهٔ بعد موفق میشی «مت»
‫- دفعهٔ بعد؟

08:49.526 --> 08:52.154
‫همین الان چطوره؟
‫کسی نبود؟

08:52.926 --> 08:54.355
‫دیگه چیزی نداری که شرط ببندی

08:54.380 --> 08:56.617
‫بیا، بشین

08:56.700 --> 08:58.285
‫حالت چطوره؟

08:58.369 --> 08:59.870
‫- دخترا چطورن؟
‫- می‌شه که تو بهم پول قرض بدی

09:01.692 --> 09:04.558
‫یه باز، سه‌تایی‌ـمون.
‫به یاد قدیم ندیما، ها؟

09:04.583 --> 09:06.293
‫- بی‌خیال بابا، داریم حرف می‌زنیم
‫- در مورد چی؟

09:06.377 --> 09:08.796
‫تو که زن داری، زندگی‌‌ـت تموم شده

09:08.879 --> 09:12.007
‫و «رند» که تو حسرت ایگوین مونده،
‫توی کوهستانای سرد سر می‌کنه

09:12.091 --> 09:13.384
‫فقط می‌تونه با گوسفند خودش رو گرم کنه

09:13.467 --> 09:15.427
‫- نشنیدی هنوز؟
‫- چی رو؟

09:15.511 --> 09:18.973
‫چند نفر هفتهٔ پیش با پشم
‫رفته بودن به «تارن فری»

09:19.056 --> 09:22.101
‫شهر پر از سرباز و مزدورهایی بوده
‫که به سمت جنوب می‌رفتن

09:22.184 --> 09:25.854
‫- چرا؟
‫- می‌گن که توی «گیلدن» جنگ شده

09:25.938 --> 09:27.815
‫توی گیلدن؟ خب به ما چه؟

09:27.898 --> 09:30.192
‫«کالی کاپلین» بود که بهت گفته
‫مگه نه؟

09:30.276 --> 09:33.486
‫- خب؟
‫- به اون باشه تو دهن‌ـت می‌شاشه و بهت می‌گه بارون بوده

09:34.822 --> 09:36.740
‫خب، یالا دیگه

09:36.824 --> 09:37.824
‫بیاید بازی کنیم

09:37.866 --> 09:38.784
‫- نه؟
‫- نه

09:38.867 --> 09:40.536
‫نه؟

09:40.619 --> 09:42.454
‫خیلی‌خب، باشه

09:43.147 --> 09:44.440
‫دیگه به اندازهٔ کافی تحمل‌تون کردم

09:46.379 --> 09:47.714
‫دانیا

09:50.963 --> 09:52.840
‫امروز چقدر پول باخته؟

09:52.923 --> 09:56.302
‫دیگه حساب‌ش از دست‌ـم در رفت
‫ولی زیاد از حد بود

10:08.897 --> 10:10.357
‫دخترم

10:10.441 --> 10:11.775
‫برگشتی

10:11.859 --> 10:14.028
‫نگران بودم نکنه...

10:18.198 --> 10:19.950
‫بیا بریم دیگه

10:20.034 --> 10:22.095
‫- هر کسی که نوشیدنی دستش نیست، یه سکه بهمون ضرر می‌زنه
‫- نه

10:22.119 --> 10:24.413
‫تو امشب با مایی

10:24.496 --> 10:26.749
‫مارین! یه پیک واسه دخترت بریز

10:28.751 --> 10:30.669
‫همگی نوش!

10:30.753 --> 10:32.755
‫نوش!

11:07.081 --> 11:08.665
‫مراسم‌ش چطور پیش رفته؟

11:08.749 --> 11:10.501
‫نمی‌دونم راستش، ما...

11:10.584 --> 11:12.378
‫هنوز حرف نزدیم

11:13.420 --> 11:15.339
‫- حتماً فقط سرش شلوغه
‫- آره، آره

11:15.422 --> 11:17.007
‫حتماً همین‌طوره

11:37.236 --> 11:39.113
‫خودت رو معرفی‌ کن غریبه

11:43.409 --> 11:45.244
‫«لن ماندراگورن»

11:47.037 --> 11:48.247
‫و این «مورین»ـه

11:59.925 --> 12:02.594
‫بانوی من، می‌تونم کمک‌ـتون کنم؟

12:07.141 --> 12:08.475
‫اسب‌هامون رو ببرید به اسطبل

12:08.559 --> 12:09.935
‫و خودمون هم یه اتاق می‌خوایم

12:10.018 --> 12:12.688
‫دو تخت و روتختی‌های تمیز.
‫چیز دیگه‌ای نمی‌خوایم

12:12.771 --> 12:14.773
‫البته، «مورین سدای»

12:40.215 --> 12:41.842
‫اگه ممکنه از این‌طرف بیاید

12:47.598 --> 12:49.349
‫شبیه یه آدم معمولی‌ـه

12:49.433 --> 12:51.059
‫- نمی‌دونم، من...
‫- ساکت

12:51.143 --> 12:53.520
‫کی می‌دونه چی می‌تونه بشنوه؟

12:53.604 --> 12:56.648
‫شاید داشته می‌رفته سمت جنگِ جنوب؟

12:56.732 --> 12:58.108
‫توی داستان‌ها

12:58.192 --> 13:02.029
‫می‌گن که یه «آی سدای» به تنهایی
‫می‌تونه موازنهٔ جنگ رو به هم بزنه

13:02.112 --> 13:03.832
‫واسه‌م مهم نیست کجا می‌ره

13:03.906 --> 13:06.241
‫ولی وقتی اینجا باشه،
‫همه‌مون خوش‌حال‌تر و امن‌تر هستیم

13:08.076 --> 13:09.077
‫لیلا کجاست؟

13:10.412 --> 13:12.039
‫احتمالاً توی آهنگری

13:13.081 --> 13:15.125
‫تنهایی آهنگری کردن سخته

13:19.963 --> 13:20.964
‫سلام من رو به ایگوین برسون

13:33.143 --> 13:34.895
‫اینجا چکار می‌کنی؟

13:34.978 --> 13:36.980
‫همه توی مِیخونه هستن

13:42.236 --> 13:45.614
‫گفتن حتی مراسم‌ش رو نرفتی

13:51.662 --> 13:53.580
‫دوسِت دارم

13:58.544 --> 14:00.045
‫می‌دونم

14:12.224 --> 14:15.060
‫مامان؟
‫مامان، اینجا چکار می‌کنی؟

14:16.103 --> 14:18.272
‫همون کاری که بقیه می‌کنن

14:18.355 --> 14:21.024
‫- بابا کجاست؟
‫- هاه

14:22.609 --> 14:25.320
‫دقیقاً جایی که کل شهر بتونن ببینن‌ـش

14:25.404 --> 14:28.407
‫- لاشی
‫- کی پیش دختراست؟

14:28.490 --> 14:29.700
‫ای خوک کثیف!

14:29.783 --> 14:32.160
‫بیا.
‫وقتشه بریم خونه مامان

14:32.244 --> 14:34.496
‫- من هر جایی که بخوام می‌رم
‫- لطفاً

14:34.580 --> 14:36.164
‫حالت چطوره؟

14:39.835 --> 14:42.504
‫متی، مامان بازم مریضه؟

14:42.588 --> 14:45.507
‫- من حالم خوبه، عفریتهٔ...
‫- حالش خوبه

14:45.591 --> 14:47.092
‫نگران نباشید

14:52.389 --> 14:55.309
‫تو هم تهش مثل بابات می‌شی

14:55.392 --> 14:57.561
‫می‌دونم

14:59.021 --> 15:01.481
‫یه لاشی عوضی مثل اون

15:08.697 --> 15:10.324
‫سلام

15:11.366 --> 15:13.886
‫چطوره که امشب به‌جای این‌که
‫پیش مامان و بابا بخوابین، بیاید پیش من؟

15:13.910 --> 15:15.245
‫آره؟

15:15.329 --> 15:18.332
‫ایول. بیاید پس

15:28.967 --> 15:30.927
‫هزاران جنگ توی

15:31.011 --> 15:32.220
‫زمین‌های پایین‌کوه رخ داده

15:32.311 --> 15:34.396
‫و اهالی «دو رود» دیگه لازم نیست

15:34.473 --> 15:36.642
‫بیشتر از قبل توجهی بهش داشته باشن

15:36.725 --> 15:40.228
‫جنگ صرفاً یعنی یه مشت احمق، یه سری
‫احمق دیگه رو به‌ دلایل احمقانه می‌کشن

15:40.312 --> 15:42.481
‫آی سدای‌ها که نمی‌جنگن

15:42.564 --> 15:45.651
‫اونا دنیا رو از «برج سفید»ـشون کنترل می‌کنن

15:45.734 --> 15:47.194
‫و اگه یکی‌شون اینجا باشه...

15:47.277 --> 15:49.738
‫پس اونم مثل بقیه‌مون،
‫فردا از بل تاین لذت می‌بره

15:53.283 --> 15:57.120
‫رند، ایگوین
‫چرا شما دوتا ظرفا رو جمع نمی‌کنین؟

15:57.204 --> 15:58.538
‫البته

16:05.462 --> 16:07.464
‫کل شب ازم دوری می‌کردی

16:08.507 --> 16:11.301
‫یا منتظر بودم که تنها گیرت بیارم؟

16:21.436 --> 16:22.436
‫امروز چطور پیش رفت؟

16:24.815 --> 16:26.817
‫- می‌دونی که نمی‌تونم در مورد...
‫- منم خب

16:26.900 --> 16:28.580
‫حداقل می‌تونی بگی خوب بود یا بد

16:33.115 --> 16:34.658
‫خب...

16:37.703 --> 16:38.954
‫خوب بود

16:49.047 --> 16:50.632
‫ببخشید، فقط...

16:50.716 --> 16:53.635
‫دارم در مورد چیزی که «ناینیو»...

17:06.356 --> 17:07.733
‫می‌دونی...

17:08.775 --> 17:12.279
‫بابام گفت که قبلاً وقتی بچه بودم

17:12.362 --> 17:14.990
‫یه سبد توت واسه‌ت می‌آوردم

17:15.073 --> 17:17.576
‫مثل یه پسرک مجنون

17:17.659 --> 17:20.495
‫به‌نظر من که خیلی قشنگه

17:32.424 --> 17:34.760
‫این کل روز توی جیب‌ـت بوده؟

17:35.969 --> 17:38.388
‫شاید

17:38.472 --> 17:39.973
‫بیا ببینم

18:07.959 --> 18:09.002
‫آب می‌تونست گرم‌تر باشه

18:09.085 --> 18:11.254
‫همین‌که اینم داشتن
‫تحت تأثیرم قرار داد

18:11.338 --> 18:13.715
‫می‌تونست گرم‌تر باشه

18:36.988 --> 18:38.573
‫بهتر شد؟

18:38.657 --> 18:40.742
‫خیلی

18:52.254 --> 18:53.463
‫چی شده؟

18:57.265 --> 18:59.392
‫فکر می‌کنی یکی از اوناست؟

19:01.185 --> 19:02.854
‫کدوم؟

19:14.776 --> 19:16.778
‫گذاشتی بخوابم

19:19.364 --> 19:22.242
‫یه‌جوری میگی انگار کاری‌ش می‌تونم بکنم

19:24.703 --> 19:26.746
‫امروز چی شده اونجا؟

19:29.124 --> 19:31.501
‫به‌خاطر امروز نیست

19:31.585 --> 19:33.211
‫قبلاً یه اتفاقی افتاد

19:34.254 --> 19:36.256
‫ناینیو

19:36.339 --> 19:38.341
‫ازم خواست که شاگردش بشم

19:38.383 --> 19:41.469
‫که یه روزی فرزانه بشم

19:41.553 --> 19:42.929
‫چی؟

19:43.013 --> 19:43.930
‫نه، تو...

19:44.014 --> 19:44.931
‫ازم پرسید

19:45.015 --> 19:47.100
‫ولی جوابی بهش ندادم

19:48.643 --> 19:50.770
‫واقعاً؟

19:52.772 --> 19:54.733
‫فکر می‌کنه اگه باهاش کار کنم

19:54.816 --> 19:56.651
‫می‌تونم رازهای باد رو بشنوم

20:00.906 --> 20:04.951
‫فرزانه بودن برات
‫خیلی تنهایی به‌بار میاره

20:06.369 --> 20:07.704
‫نه شوهری داری

20:09.372 --> 20:10.582
‫نه بچه‌ای

20:16.671 --> 20:19.049
‫باید برم بخوابم

20:20.717 --> 20:21.718
‫رند

20:21.742 --> 20:46.742
« آوا‌-مــووی »

21:05.171 --> 21:08.085
‫آب‌نبات!
‫آب‌نبات!

21:08.306 --> 21:11.267
‫بل تاین مبارک!
‫بل تاین مبارک!

21:13.812 --> 21:16.064
‫نه. خبری از آب‌نبات نیست

21:19.567 --> 21:21.611
‫واسه صبحونه خیلی زوده؟

21:21.695 --> 21:23.446
‫هیچ وقت واسه نونِ مامان‌ـت خیلی زود نیست

21:26.408 --> 21:27.867
‫قبل این‌که بیدار بشم رفته بود

21:45.218 --> 21:48.596
‫مت کاثن

21:48.680 --> 21:51.808
‫بهترین و فقیرترین مشتری‌ـم

21:51.891 --> 21:53.476
‫انگار که من تنها مشتری‌ـت هستم

21:58.668 --> 22:01.443
‫خب، امسال چی واسه‌م آوردی؟

22:07.827 --> 22:09.579
عه. ای وای

22:09.662 --> 22:11.164
متأسفانه طلای اصل نیست

22:11.247 --> 22:12.665
چرا اصلـه

22:12.749 --> 22:14.018
حداقل سه «مارک» می‌ارزه

22:14.543 --> 22:15.835
خب ممکنه

22:15.918 --> 22:18.914
ولی من می‌تونم اینجا
تو همین شهر بفروشمش؟

22:21.859 --> 22:22.990
یه مارک ازت می‌خرمش

22:23.015 --> 22:24.677
دو مارک -
نیم مارک -

22:25.276 --> 22:28.514
،با این پول می‌تونی سه تا فانوس بخری
که باید از خداتـم باشه

22:30.224 --> 22:32.477
بد حروم‌زاده‌ای هستی، پادان فین

22:32.560 --> 22:34.187
چاکرم

22:47.740 --> 22:49.869
دیشب نخوابیدی

22:50.342 --> 22:53.358
فکر می‌کنی یکی از «بی‌چشم»ها
الان رسیده اینجا؟

22:57.196 --> 22:59.740
پس جفت‌مون امروز کار زیاد داریم

23:13.598 --> 23:15.590
حدس می‌زدم اینجا باشی

23:23.231 --> 23:25.446
...من وقتایی که میام اینجا

23:25.530 --> 23:27.573
می‌دونی به چی فکر می‌کنم؟

23:30.714 --> 23:33.246
به زندگیم تو این شهر فکر می‌کنم

23:35.248 --> 23:37.125
«تو «دو رود

23:39.736 --> 23:42.113
به خونه‌ای که قراره بسازم

23:45.956 --> 23:48.542
زنی که قراره بگیرم

23:52.184 --> 23:56.062
به بچه‌هام فکر می‌کنم که قراره تو این جنگل‌ها
بازیگوشی کنن، مثل بچگی‌های خودم

24:08.782 --> 24:11.452
...من می‌خوام -
می‌دونم -

24:12.652 --> 24:14.227
خودم می‌دونم

24:47.655 --> 24:49.739
مردم این شهر تو رو رهبر
،خطاب می‌کنن، فرزانه

24:49.822 --> 24:51.449
بعد تو اینجا داری نظافت‌کاری می‌کنی

24:51.532 --> 24:53.961
این استخر مقدسـه
تمیز کردنش افتخاریـه

24:54.477 --> 24:55.725
تو واسه چی اومدی اینجا؟

24:55.750 --> 24:57.288
می‌خواستم یه قدمی بزنم

24:57.371 --> 24:58.539
تو دو رود

24:58.802 --> 25:01.026
منم باید همین سؤال رو از تو بپرسم

25:01.486 --> 25:03.629
تو که اهل این‌طرفـا نیستی، نه؟

25:05.838 --> 25:09.926
فرزانۀ قبلی وقتی بچه بودی
...تو رو آورد اینجا

25:10.009 --> 25:12.447
نوزادی که پدر و مادرش فوت کرده بودن

25:13.888 --> 25:16.479
ولی کسی تاریخ دقیق‌شـو یادش نیست

25:16.611 --> 25:18.201
،نکتۀ این شهرهای کوچیک هم همینه

25:18.226 --> 25:20.228
کسی اتفاقات رو ثبت نمی‌کنه

25:20.311 --> 25:22.021
...تولدها، مرگ‌ومیر

25:22.104 --> 25:24.111
ولی این دلیل نمی‌شه که یادمون نباشه

25:34.533 --> 25:36.035
...اون فرزانۀ قبلی

25:36.789 --> 25:39.497
..زنی که منو بزرگ کرد

25:39.899 --> 25:41.374
،وقتی فقط 13 سال داشت

25:41.457 --> 25:43.334
،متوجه شد که صدای باد رو می‌شنوه

25:43.417 --> 25:45.586
و بلند شد رفت برج سفید

25:47.361 --> 25:49.006
پیاده رفت

25:51.175 --> 25:52.718
از اینجا

25:54.845 --> 25:56.555
چند ماه طول کشید تا برسه

26:00.101 --> 26:02.436
،و وقتی که رسید
خواهرهای تو یه نگاه

26:02.520 --> 26:04.355
به لباس‌های کهنه‌ش انداختن

26:04.438 --> 26:08.317
،و به لهجۀ دهاتیش
و پسش زدن

26:11.279 --> 26:13.864
،اون بچه بود و اهل یه شهر کوچیک

26:14.443 --> 26:16.325
اما یادش موند

26:16.409 --> 26:18.703
تا روز مرگش

26:19.012 --> 26:20.430
منم یادم می‌مونه

26:21.247 --> 26:23.749
می‌دونی، ملت میگن تو
،هنوز برای فرزانه‌شدن بچه‌ای

26:23.833 --> 26:25.626
ولی من موافق نیستم

26:26.627 --> 26:28.546
،به‌نظر تو دختر توانمندی هستی

26:28.629 --> 26:32.659
،حتی اگه فقط... چند ساله
یکی دو ساله که موهات رو بافتی؟

26:33.426 --> 26:34.593
پنج سالی می‌شه

26:34.677 --> 26:39.018
پس یعنی حدوداً 25.. 26 سالتـه

26:40.018 --> 26:42.727
این دلیل نمی‌شه نتونم
وظیفه‌مـو درست انجام بدم

26:42.810 --> 26:46.856
،و تو هر فکری هم پیش خودت بکنی
وظیفۀ من محافظت از این شهره

26:47.166 --> 26:49.460
حتی در برابر تو، اگه مجبور بشم

26:51.628 --> 26:53.352
از پیاده‌رویت لذت ببر

27:03.026 --> 27:04.373
به‌سلامتی پسرها

27:04.457 --> 27:06.959
یه سال دیگه تو این جهنم‌درّه دووم آوردیم

27:12.137 --> 27:14.175
خیله‌خب، بنال ببینم

27:14.258 --> 27:15.384
چی رو بنالم؟

27:15.934 --> 27:17.845
هیچی -
زر مفت -

27:17.928 --> 27:19.597
بین تو و ایگوین یه اتفاقی افتاد

27:20.203 --> 27:21.951
چی شد؟

27:25.041 --> 27:26.918
یعنی انقدر بد بود؟

27:46.660 --> 27:48.411
این صدا رو می‌شنوی؟

28:08.783 --> 28:10.552
...صدای

28:10.577 --> 28:12.078
درستی نیست

28:14.329 --> 28:16.248
معنیش چیه؟

28:17.967 --> 28:19.594
نمی‌دونم

28:21.298 --> 28:23.282
تا حالا همچین چیزی نشنیده بودم

29:04.702 --> 29:06.287
مت، ما متوجه شدیم

29:06.370 --> 29:09.290
که دیشب شانس خیلی باهات یار نبوده

29:09.373 --> 29:11.866
واسه همین من و رند
پول‌هامونـو روی هم گذاشتیم

29:13.455 --> 29:15.790
که برای دخترا چندتا فانوس کاغذی بخریم

29:18.928 --> 29:20.179
نیازی نیست حالا

29:25.681 --> 29:27.057
ممنونم

29:27.082 --> 29:28.602
خیله‌خب. من دیگه برم خونه

29:30.943 --> 29:32.785
زیاد بالاکوه نمون

29:32.810 --> 29:34.270
چشم

30:03.469 --> 30:04.863
«شاید بهتر بود می‌رفتیم «بل تاین

30:05.492 --> 30:07.512
که یه شمع براش روشن کنیم

30:07.931 --> 30:11.143
مهم اینه که روح‌شـو
هدایت کنیم برگرده پیش‌مون

30:11.774 --> 30:14.596
این‌که کجا یا کِی این‌کارو انجام می‌دیم
دیگه زیاد مهم نیست

30:23.884 --> 30:26.617
چقدر طول می‌کشه تا چرخ زمان

30:26.700 --> 30:29.286
روح یه نفر رو به دنیا برگردونه؟

30:29.370 --> 30:30.913
کاش می‌دونستم

30:30.996 --> 30:35.209
ولی مطمئنم یه دلیلی داره که
هیچکس زندگی‌های سابقش رو به یاد نمیاره

30:35.752 --> 30:37.552
تنها کاری که ازمون بر میاد اینه که

30:37.628 --> 30:40.431
از زندگی‌ای که در اختیارمون گذاشته می‌شه
بهترین استفاده رو بکنیم

30:43.226 --> 30:45.687
و نگرانی به دل‌مون راه ندیم

30:47.032 --> 30:48.688
،که هر اتفاقی هم افتاد
...هر

30:49.971 --> 30:51.867
...درد و رنجی هم به سراغ‌مون اومد

30:52.842 --> 30:54.344
...و هر دل‌شکستگی‌ای

30:56.335 --> 30:57.671
...و حتی مرگ

30:59.999 --> 31:01.819
چرخ به چرخیدن ادامه می‌ده

31:03.802 --> 31:05.387
همیشه

31:07.241 --> 31:09.577
و ما دوباره تلاش‌مون رو می‌کنیم

31:10.229 --> 31:12.895
و شاید از دفعۀ قبل بهتر عمل کردیم

32:21.499 --> 32:22.691
یالا بچه‌ها

32:22.775 --> 32:25.527
اگر می‌خوایم روح عزیزان‌مون
،به اینجا برگردن

32:25.611 --> 32:29.198
بهتره یه‌چیزی نشون‌شون بدیم
که ارزش برگشتن داشته باشه

32:44.441 --> 32:46.006
بیا دیگه

33:06.029 --> 33:07.895
ترالاک‌ها هم حتماً همراه «فِید» میان

33:08.739 --> 33:09.822
ده‌ها ترالاک

33:09.905 --> 33:11.949
باید راه بیفتیم. همین‌الان

33:16.550 --> 33:18.956
می‌دونی کدوم یکی‌شونـه؟

33:19.796 --> 33:21.189
نه

33:45.851 --> 33:46.556
تام؟

33:46.581 --> 33:47.913
...تام، چی شده

34:33.113 --> 34:34.284
بشین روی زمین

34:35.769 --> 34:37.993
ناینیو، جریان چیه؟

34:38.670 --> 34:39.940
اینا چی‌ان؟

34:49.421 --> 34:51.298
!بدو، بدو

34:51.928 --> 34:52.913
اینا کی‌ان؟

35:07.244 --> 35:09.149
مامان، بابا

35:09.826 --> 35:11.819
دخترا کجان؟ -
الان.. همین‌جا بودن -

35:12.291 --> 35:13.451
دخترا کوشن!؟

35:19.284 --> 35:20.619
!کمک کنید! کمک

35:49.744 --> 35:51.311
فشارش بده

35:58.481 --> 35:59.732
هی. دیگه حله

36:00.496 --> 36:02.828
متوقف شد. متوقف شد

36:45.746 --> 36:47.539
بابا، این چیه؟

36:47.623 --> 36:49.166
!رند! فرار کن

36:58.751 --> 36:59.752
!بابا

37:05.825 --> 37:07.910
!هی! من اینجام

37:48.643 --> 37:49.768
بابا؟

37:49.851 --> 37:51.853
بابا -
تو حالت خوبه؟ -

37:52.768 --> 37:53.689
من خوبم

37:53.772 --> 37:56.400
این یه ترالاک بود
باید زودتر از اینجا بری

38:01.564 --> 38:03.532
از اینجا برو

38:05.742 --> 38:07.619
برو -
نه -

38:08.328 --> 38:09.918
می‌برمت پیش ناینیو

38:43.946 --> 38:45.781
یا پروردگار نور

39:28.842 --> 39:30.627
یه غذای درست‌وحسابی می‌خوای؟

39:31.161 --> 39:32.871
بیا اینو بخور

39:48.839 --> 39:51.299
!برو، برو

39:57.104 --> 39:59.272
دست منو بگیر. برو

39:59.356 --> 40:01.525
لیلا، فرار کن

40:06.947 --> 40:08.301
!فرار کن

40:16.550 --> 40:18.208
!حرکت کنید

40:18.291 --> 40:20.127
هی -
یکی به داد ما برسه -

40:20.210 --> 40:22.129
هی، هی

40:22.212 --> 40:23.372
طوری نیست. من اومدم

40:23.604 --> 40:25.966
من اومدم. من اینجام

40:26.049 --> 40:27.592
نگران نباشید. خب؟

40:27.676 --> 40:29.153
یادتونـه با هم قایم‌باشک بازی می‌کردیم؟

40:29.177 --> 40:30.095
اوهوم -
آره؟ -

40:30.178 --> 40:31.429
درخت بزرگ، تو جنگل

40:31.513 --> 40:32.514
بدوئین بریم

40:33.784 --> 40:34.745
!نه

41:22.359 --> 41:23.343
!ناینیو

41:23.368 --> 41:24.680
!ناینیو

41:45.178 --> 41:46.179
!نه

42:08.336 --> 42:10.570
نه لیلا. نه. لیلا

42:10.654 --> 42:11.905
شرمنده‌م

42:23.541 --> 42:25.043
منو ببین. منو ببین
به من نگاه کن

42:25.709 --> 42:27.254
به من نگاه کن

42:46.606 --> 42:48.984
!ناینیو

42:50.531 --> 42:51.987
!ناینیو

42:55.824 --> 42:57.117
بیا. بیا

42:57.200 --> 42:59.661
ناینیو -
بیا، بیا، باید بریم -

43:19.923 --> 43:21.341
تعدادشون خیلی زیاده

43:43.047 --> 43:45.081
پروردگار نور، بهم قدرت بده

45:43.757 --> 45:45.152
ایگوین

45:59.595 --> 46:01.259
خدای نور رو شکر

46:03.555 --> 46:04.471
بابام

46:05.281 --> 46:07.450
...کمک لازم داره. ناینیو

46:07.475 --> 46:08.975
ناینیو کجاست؟

46:11.335 --> 46:13.396
اونو از دست دادیم

46:18.716 --> 46:20.342
تو می‌تونی کمکش کنی؟

46:24.057 --> 46:25.366
زود باشید

46:45.017 --> 46:45.970
قشنگ‌های من

46:46.054 --> 46:48.181
!مامان -
دخترای قشنگم -

46:48.264 --> 46:50.183
حال‌تون خوبه -
مامانی. مامان جون -

46:50.569 --> 46:53.186
وای، پروردگار نور شکرت

46:53.269 --> 46:55.438
پروردگار نور شکرت

47:05.145 --> 47:06.824
!پرین

47:09.146 --> 47:10.231
پرین؟

47:47.858 --> 47:49.701
زهر ترالاک‌ـه

48:30.241 --> 48:31.537
،تو بلند میشی میای اینجا

48:31.881 --> 48:33.369
و روز بعدشم این جونورها

48:34.170 --> 48:36.717
اونا به همون خاطری که
من اومدم، اومدن

48:37.078 --> 48:38.538
به‌خاطر تو

48:39.417 --> 48:40.741
به‌خاطر شما چهار نفر

48:43.053 --> 48:44.310
،بیست سال پیش

48:44.451 --> 48:46.716
،یه زنی تو برج سفید بود

48:47.318 --> 48:50.136
یک آی سدای، که با چنان
چشمان سفیدی به دنیا اومده بود

48:50.161 --> 48:52.075
که نمی‌تونست ببینه

48:53.263 --> 48:55.224
اما بااینحال دید

48:55.536 --> 48:57.901
لحظاتی از چرخشِ «چرخ» رو

48:58.907 --> 49:00.396
ارباب تاریکی داره بیدار می‌شه

49:01.032 --> 49:02.065
هنوز هیچی نشده

49:02.148 --> 49:04.108
داره تو سرمون زمزمه می‌کنه

49:04.828 --> 49:07.844
اما یک نفر هست که
می‌تونه جلوی اون بایسته

49:09.516 --> 49:12.624
اژدها دوباره متولد شده

49:13.445 --> 49:15.286
و یکی از شما چهار نفره

49:16.579 --> 49:18.456
تو قشنگ دیوونه شدی

49:20.777 --> 49:22.236
مورین

49:29.676 --> 49:30.802
اونا چی‌ان؟

49:30.885 --> 49:32.345
ارتش ارباب تاریکی‌ـه

49:32.428 --> 49:35.014
ترالاک‌های بیشتر -
دست کم سیصد نفر -

49:35.444 --> 49:37.122
چطوری به این سرعت رسیدن اینجا؟

49:37.147 --> 49:38.726
اسب‌ها رو بیار -
چی؟ نمی‌شه که برید -

49:38.810 --> 49:40.045
شما هم با من میاید

49:40.326 --> 49:41.688
هر چهارتاتون

49:42.692 --> 49:45.525
زندگی‌تون قرار نیست
اون‌طور که خیال می‌کردید پیش بره

49:46.099 --> 49:47.652
،بیش از حد تو این کوهستان زندگی کردین

49:47.677 --> 49:49.654
و وانمود کردین اتفاقاتی که
تو بقیۀ نقاط جهان میفته

49:49.737 --> 49:52.144
تأثیری روی شما نداره -
نمی‌شه که همین‌جوری بذاریم بریم -

49:52.169 --> 49:53.491
اونا دنبال شمان

49:53.574 --> 49:55.076
هر جا باشین میان سراغ‌تون

49:55.159 --> 49:57.787
و اگه اینجا بمونید، میان همین‌جا

49:57.870 --> 49:59.872
،اونا هیچ‌چیز و هیچکس رو زنده نمی‌ذارن

49:59.956 --> 50:01.839
و منم نمی‌تونم جلوشون رو بگیرم

50:03.000 --> 50:04.335
تنها شانس‌مون

50:04.419 --> 50:06.671
اینه که خودمون رو به برج سفید
و خواهران دیگه‌ی

50:06.754 --> 50:08.339
آی سدای برسونیم

50:10.092 --> 50:11.844
وقت نداریم

50:12.146 --> 50:13.856
باید همین‌الان راه بیفتیم

50:26.099 --> 50:28.067
،چرخ زمان می‌چرخه

50:28.421 --> 50:30.403
،و «عصر»ها میان و میرن

50:31.320 --> 50:34.054
و خاطراتی رو به‌جا می‌ذارن
که تبدیل به افسانه‌ها میشن

50:34.949 --> 50:36.785
،از افسانه‌ها حکایات به‌جا می‌مونه

50:36.810 --> 50:38.699
و حتی حکایات به فراموشی سپرده می‌شن

50:38.724 --> 50:41.458
وقتی عصری که درش زاده شدن
مجدداً برمی‌گرده

50:59.569 --> 51:02.643
،در یک عصر
که به «عصر سوم» معروفـه

51:02.727 --> 51:05.897
بادی در «کوهستان مِه» به پا خاست

51:07.273 --> 51:09.317
اون باد ابتدای ماجرا نبود

51:09.400 --> 51:13.821
در چرخش چرخ زمان
ابتدا و انتهایی وجود نداره

51:16.034 --> 51:18.307
...اما بهرحال شروعی بود

51:19.644 --> 51:34.644
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
