1
00:00:00,005 --> 00:00:09,005
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:09,969 --> 00:00:11,762
<i>متولد شده در حاشیه دنیا</i>

3
00:00:12,263 --> 00:00:16,350
<i>آبش تقریباً بدون مانع جاری می‌شود</i>

4
00:00:16,434 --> 00:00:18,394
<i>تا زمانی که راهش به اینجا ختم شود</i>

5
00:00:18,477 --> 00:00:23,899
<i>جایی که جزیره تار والون رودخانه
عظیم ارینین را به دو نیم تقسیم می‌کند</i>

6
00:00:26,026 --> 00:00:27,486
<i>هزاران سال پیش</i>

7
00:00:27,570 --> 00:00:31,449
مدت‌ها قبل از اینکه دیوارهای شهرهای
بزرگ‌مان توسط اوگیرها ساخته شوند

8
00:00:33,159 --> 00:00:35,911
<i>عصر بزرگی از بشریت وجود داشته </i>

9
00:00:43,002 --> 00:00:45,963
<i>عصر افسانه‌ها دوران پیشرفت بوده</i>

10
00:00:46,714 --> 00:00:50,176
<i>...فلسفه، علم، فناوری</i>

11
00:00:50,259 --> 00:00:52,470
<i>همان دانش اندکی هم که از
درهم شکستگی جان سالم به در برده</i>

12
00:00:52,553 --> 00:00:55,055
<i>اشاره به پیشرفتی باورنکردنی دارد</i>

13
00:00:55,139 --> 00:00:57,850
<i>جامعه از یک همکاری واقعی بهره می‌برد</i>

14
00:00:57,933 --> 00:01:01,061
<i>چرا که آیزسدای‌های مونث و مذکر </i>

15
00:01:01,145 --> 00:01:02,897
<i>هرکدام با نیمی از  قدرت یگانه باهم کار می‌کردند</i>

16
00:01:04,482 --> 00:01:06,442
<i>سعیدار و سعیدین</i>

17
00:01:06,525 --> 00:01:08,611
<i>زن و مرد</i>

18
00:01:08,694 --> 00:01:09,862
<i>نیمی از کل</i>

19
00:01:10,529 --> 00:01:13,908
<i>دو مسیر از یک منبع، منبع یگانه</i>

20
00:01:14,950 --> 00:01:18,120
<i>وقتی مردها سعیدین رو لمس می‌کنند
سبع و صعب است
(وحشی و غیرقابل کنترل)</i>

21
00:01:18,204 --> 00:01:20,539
<i>یک سیل خروشان که همواره درحال مقاومت است</i>

22
00:01:20,623 --> 00:01:23,083
<i>و بعد از اینکه اهریمن سعیدین رو مسموم کرد</i>

23
00:01:23,167 --> 00:01:24,794
<i>جنون ناشی از اون اجتناب ناپذیر بود</i>

24
00:01:29,173 --> 00:01:33,010
<i>اگر بالا رود آلوده شود، پایین
رود را نمی‌توان در امان نگه داشت</i>

25
00:01:36,013 --> 00:01:39,350
<i> اما وقتی زنان سعیدار رو لمس می‌کنند</i>

26
00:01:39,433 --> 00:01:41,143
<i>تسلیمش شده و راهنمایش می‌کنیم</i>

27
00:01:42,812 --> 00:01:45,773
<i>در لطافت، قدرتی بی‌پایان وجود داره</i>

28
00:01:52,655 --> 00:01:56,909
<i>برای تسلط بر این آب ها زمان و تمرین نیاز ـه</i>

29
00:01:56,992 --> 00:01:59,203
<i>دخترانم، بیایید شروع کنیم</i>

30
00:02:01,205 --> 00:02:03,165
<i>ذهن‌تون رو عاری از افکار کنید</i>

31
00:02:04,416 --> 00:02:08,963
<i>تنها چیزی که باید در ذهن‌تون
باشه، جوانه‌ی گل‌ـه، و فقط همین</i>

32
00:02:09,046 --> 00:02:14,635
<i>شما می‌تونید هر جزئیاتی، هر
...رگی، هر برگی، هر منحنی‌ای رو ببینید </i>

33
00:02:14,718 --> 00:02:16,512
<i>حسش کنید، بشناسیدش</i>

34
00:02:17,721 --> 00:02:19,640
<i>شما و جوانه گل یکی هستید</i>

35
00:02:19,664 --> 00:02:41,664
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
