WEBVTT

00:01.044 --> 00:03.712
.تنها چیزی که بلدم جنگیدنـه

00:03.810 --> 00:07.030
.خیلی کارها کردیم

00:07.074 --> 00:08.510
.کلی کار دیگه  هم مونده

00:10.947 --> 00:13.095
.ولی می‌خوام باور کنم که امیدی هست

00:15.822 --> 00:19.142
.اگه با هم باشیم، امیدی هست

00:19.347 --> 00:20.696
نیست؟

00:43.390 --> 00:46.610
!مامان

00:46.635 --> 00:50.508
!هرشل

01:12.400 --> 01:16.099
.هی. هی. هی

01:16.143 --> 01:17.361
.هیس

02:03.190 --> 02:04.974
.هیس

02:40.270 --> 02:42.272
!لعنتی

02:45.120 --> 02:46.643
!اه

02:46.668 --> 02:48.104
!اه

04:37.098 --> 04:41.105
«مــــردگــان مــتــحرک»
[ فصل یازده - قسمت بیست و یکم ]

05:15.850 --> 05:17.123
!هی

05:17.631 --> 05:18.950
!هی، هی

05:19.339 --> 05:20.906
!هی! هی

05:20.963 --> 05:22.661
.اینجا، اینجا

05:45.034 --> 05:47.198
حالت خوبه؟

05:47.223 --> 05:49.443
.بهتر از اینم بوده‌ام

05:49.807 --> 05:51.504
تو چی؟

05:53.115 --> 05:54.595
.بدتر از اینم بوده‌ام

05:56.945 --> 05:59.861
سرباز 207 هستم
.از پایگاه 41 گزارش میدم

06:00.201 --> 06:03.161
.خبری از سرباز 525 یا فراری‌ها نیست. تمام

06:04.357 --> 06:05.770
.دریافت شد سرباز 207

06:05.795 --> 06:07.477
.سرباز 141 صحبت می‌کنه

06:07.521 --> 06:09.135
.یه سری رد پوتین می‌بینم

06:09.160 --> 06:11.249
.احتمالاً برای سرباز 525 باشن

06:13.266 --> 06:14.876
.لعنتی

06:18.014 --> 06:19.407
.بیا بریم

07:00.735 --> 07:02.345
همه حال‌شون خوبه؟

07:04.186 --> 07:06.536
.ایزیکل

07:06.580 --> 07:08.147
زخمی شدی؟

07:08.190 --> 07:09.757
.نه

07:09.800 --> 07:12.499
...نه از وقتی که

07:12.542 --> 07:14.805
چقدر بی‌هوش بودیم؟ -
.نمی‌دونم -

07:14.849 --> 07:17.895
گردنم هنوز به خاطر چیزی که
.بهمون تزریق کردن درد می‌کنه

07:17.939 --> 07:21.160
.یکی از کامیون‌ها نیست

07:21.203 --> 07:24.206
.اثری از گابریل، مگی یا روزیتا نیست

07:24.250 --> 07:27.601
دارن یه سری چیزها رو
.از کامیون‌ها تخلیه می‌کنن

07:27.644 --> 07:28.950
بچه‌ها رو می‌بینی؟

07:30.705 --> 07:32.345
.نه

07:32.388 --> 07:34.303
.تنها بودم

07:34.347 --> 07:35.988
.برای چند دقیقه وایستادیم

07:36.013 --> 07:37.698
.تصادف شده بود

07:37.741 --> 07:40.527
فکر می‌کنی کار اونا بوده؟

07:40.570 --> 07:42.964
.ممکنه

07:43.007 --> 07:44.672
...یا در رفتن، یا

07:44.841 --> 07:46.016
یا چی؟

07:49.888 --> 07:51.367
.صبح‌ بخیر و خوش‌ اومدین

07:53.676 --> 07:58.520
.امروز اولین روزِ یه شروع تازه‌ست

07:58.545 --> 08:02.375
دنیا وقتی درست کار می‌کنه
.که هرکس جایِ خودش رو بدونه

08:02.418 --> 08:05.247
.جای شما اون پایین‌هاست

08:05.291 --> 08:07.228
تمام منابعی که استفاده می‌کنیم

08:07.253 --> 08:11.427
تا دنیا رو به وضع سابقش برگردونیم
،و همینطوری نگهش داریم

08:11.471 --> 08:14.430
.از همچین جاهایی چشمه می‌گیرن

08:14.474 --> 08:16.597
شاید باعث آرامش‌تون بشه
که بدونین آدمای خوب

08:16.622 --> 08:19.669
.از کاری که اینجا می‌کنین نفع می‌برن

08:20.763 --> 08:23.613
.رستگاری‌تون همینـه

08:23.657 --> 08:25.392
.مایۀ رهایی‌تون همینـه

08:27.493 --> 08:31.273
.جای بچه‌هاتون امنه و ازشون نگه‌داری میشه

08:31.317 --> 08:34.363
،اگه از قوانین پیروی کنین
.می‌تونین بازم ببینین‌شون

08:34.407 --> 08:38.019
.برای این کار، باید با هم همکاری کنین

08:38.062 --> 08:39.803
...اینجا

08:39.847 --> 08:42.066
کسی اسمی نداره

08:42.110 --> 08:44.634
.چون احتیاجی بهشون نیست

08:44.678 --> 08:45.940
...من اسمم رو بهتون نمی‌گم

08:45.983 --> 08:48.856
...و شما هم اجازه ندارید

08:48.899 --> 08:50.724
.همدیگه رو با اسامی‌تون خطاب کنین

08:53.339 --> 08:56.690
.وقتی بهتون اشاره می‌کنم، بلند میشین

08:56.733 --> 08:58.257
.از عقب پیاده میشین

09:02.435 --> 09:04.175
.تو

09:04.219 --> 09:05.960
.تو

09:06.003 --> 09:07.962
.تو

09:08.005 --> 09:10.443
.تو

09:10.486 --> 09:12.183
.تو، تو

09:16.840 --> 09:17.798
.تو

09:17.841 --> 09:18.842
.چیزی نمیشه

09:18.886 --> 09:20.061
.تو

09:26.570 --> 09:28.050
.و تو

09:43.345 --> 09:47.436
!برو! تکون بخون

09:47.480 --> 09:50.265
.از اینجا نجات‌مون میدم

09:50.309 --> 09:52.006
.هر سه‌تامون رو

09:52.049 --> 09:53.877
.قول میدم

09:53.921 --> 09:55.879
.برو بیرون، تبعیدی

09:57.403 --> 10:00.928
.اونا رو به یه مکان دیگه منتقل می‌کنین

10:00.971 --> 10:05.411
بقیه‌تون تا وقتی که
.کامیون‌ها اجازۀ حرکت بگیرن کار می‌کنین

10:05.454 --> 10:06.652
!همه بلند شین

10:20.948 --> 10:23.167
،کارِش سختـه

10:23.211 --> 10:26.214
ولی به‌جاش شما تحت حفاظت
.کامن‌ولث کبیرمون هستین

10:26.257 --> 10:29.173
و اگرچه شما از بهشت کامن‌ولث

10:29.217 --> 10:30.740
،به اینجا فرستاده شدین

10:30.784 --> 10:33.526
شاید آرامش خاطرتون باشه
که بدونید اینجا بودن

10:33.569 --> 10:37.356
.بهتر از اینه که توی بیابون برهوت باشین

10:39.923 --> 10:42.012
!خیلی‌خب، همگی! برگردین سر کار

10:43.710 --> 10:45.102
!برین! برین

10:46.582 --> 10:48.062
!یالا، حرکت کنین

11:14.262 --> 11:16.569
!مامان! مامان

11:16.612 --> 11:18.353
!هرشل

11:52.822 --> 11:54.476
.چپ

11:54.520 --> 11:55.608
.وایستا. یه لحظه وایستا

11:55.651 --> 11:56.913
.صبر کن

11:56.957 --> 11:58.480
نقشه‌مون چیه؟

11:58.524 --> 12:01.048
.کاروان رو هرجا که بره دنبال می‌کنیم

12:01.091 --> 12:03.180
.بعدش چی؟ ما کلاً دو نفریم

12:03.224 --> 12:04.834
،بریم در بزنیم بگیم

12:04.878 --> 12:06.183
.«میشه لطفاً دخترمون رو ببینیم؟»

12:06.227 --> 12:07.750
فکر بهتری داری؟

12:09.796 --> 12:11.450
.سر تا پا گوشم

12:13.850 --> 12:15.652
.بیا جدا شیم. جای بیشتری رو می‌تونیم بگردیم

12:15.677 --> 12:17.331
.عمراً. تنهات نمی‌ذارم

12:22.635 --> 12:24.332
.پس سمت چپ. یالا

12:37.606 --> 12:39.042
!اه

12:41.305 --> 12:45.005
چی شده؟ -
بازوم در رفته -

12:45.048 --> 12:46.354
.باید دوباره جاش بندازی

12:46.397 --> 12:49.298
.بیا اینجا. بازوم رو بگیر، بکِشش

12:49.323 --> 12:51.838
.خیلی‌خب. پات رو بذار اینجا

12:51.881 --> 12:53.230
.اینجا، یالا

12:53.274 --> 12:55.711
.خیلی‌خب، با شمارۀ سه

12:55.755 --> 12:57.650
.یک، دو، سه

12:58.745 --> 12:59.745
.کیر توش

13:02.213 --> 13:03.893
.خیلی‌خب

13:03.937 --> 13:05.634
.باید استراحت کنیم

13:05.678 --> 13:07.854
.خدایا، نباید میاوردمش اینجا

13:07.897 --> 13:09.508
.بیخیال. این کارو نکن

13:09.533 --> 13:10.670
!چیکار؟

13:10.695 --> 13:13.599
خودتو شکنجه میدی. چه فایده‌ای داره؟

13:13.642 --> 13:16.079
وقتی به خودم صدمه می‌زنم چی بهم میگی؟

13:18.395 --> 13:19.909
.عوضی بازی در نیار و به جلو حرکت کن

13:19.953 --> 13:22.085
.عوضی بازی در نیار و به جلو حرکت کن

13:22.129 --> 13:24.914
باشه؟

13:24.958 --> 13:26.262
.یه نفسی تازه کن

13:29.092 --> 13:30.616
.خیلی‌خب

13:34.071 --> 13:35.328
صدای قطاره؟

13:37.579 --> 13:39.059
.صدای قطاره

13:41.757 --> 13:43.324
.نمیشه قطار باشه که

13:53.326 --> 13:54.763
.شیش نفرن

14:13.615 --> 14:16.792
فکر می‌کنی بدون دیده شدن
می‌تونیم دنبالش کنیم؟

14:16.836 --> 14:19.229
.اگه فاصله‌مون رو حفظ کنیم، مشکلی پیش نمیاد

14:42.992 --> 14:44.213
.کانی رو گرفتن

15:00.836 --> 15:03.665
.طرف میگه باید استثناء قائل بشم

15:03.709 --> 15:05.754
.بارش غیرقانونیـه

15:05.779 --> 15:08.017
.تمام

15:08.061 --> 15:10.237
.اجازه‌اش از بالا صادر شده

15:10.280 --> 15:12.979
.کارگر نیست. منتخب شمارۀ دوئـه

15:14.633 --> 15:16.635
.لعنتی

15:16.678 --> 15:18.985
.آره، دقیقاً

15:19.028 --> 15:20.987
.به سلامت برسونش اونجا

15:21.030 --> 15:22.466
.دریافت شد

15:24.512 --> 15:26.949
منتخب شمارۀ دو» چیه؟»

15:30.257 --> 15:32.825
.نمی‌تونیم بریم نجاتش بدیم

15:32.868 --> 15:34.783
.زودتر توی بی‌سیم به‌هم خبر میدن

15:34.827 --> 15:37.743
.میریم بچه‌ها رو پیدا می‌کنیم

15:37.786 --> 15:39.483
.هی

15:39.527 --> 15:42.051
برمی‌گردیم، و دنبالشون می‌کنیم
،تا بقیه رو پیدا کنیم

15:42.095 --> 15:44.271
.و همه‌شون رو با هم فراری می‌دیم

16:19.681 --> 16:20.877
!لعنتی

16:22.439 --> 16:23.970
.فقط ازش جلو بزن

16:33.818 --> 16:35.864
.قطاره با اون برخورد می‌کنه

16:37.585 --> 16:39.805
.باید سر جامون بشینیم تا بخوره

16:42.633 --> 16:44.723
.فکر نمی‌کنم بتونم

16:44.766 --> 16:45.985
چی رو بتونی؟

16:46.028 --> 16:47.726
سر جام بشینم

16:47.769 --> 16:48.891
.دریل

16:50.032 --> 16:51.077
.هی

16:53.688 --> 16:56.473
،وقتی دیدم کانی سوار اون قطار شد

16:56.517 --> 16:57.736
،و در قطار بسته شد

16:57.779 --> 17:00.086
همین فکری رو کردم
.که الآن تو کردی

17:00.129 --> 17:01.304
چه فکری؟

17:02.784 --> 17:04.071
.غار

17:14.665 --> 17:18.104
یادته کِلی درست بعدِ مرگ خواهرش چی گفت؟

17:21.498 --> 17:24.806
«.اگه مُرده باشیم، نمی‌تونیم نجات‌شون بدیم»

17:24.850 --> 17:28.375
.می‌تونیم طبق خواستۀ تو پیش بریم

17:28.418 --> 17:29.768
،ولی اگه تنها این کار رو بکنیم

17:29.811 --> 17:31.900
.ممکنه دوباره همون اشتباهات رو تکرار کنیم

17:35.208 --> 17:36.296
.خیلی‌خب

17:38.951 --> 17:40.474
.خوبـه

18:33.179 --> 18:34.441
.سرباز 141 گزارش میده

18:34.484 --> 18:36.182
.تقاطع امنه. اثری ازشون نیست

18:36.225 --> 18:37.923
.میرم به منطقۀ بعدی رو چک کنم

18:37.966 --> 18:40.186
.تمام -
.دریافت شد 141 -

18:40.229 --> 18:42.279
.دوباره چک کن. باید پیداشون کنیم

19:20.487 --> 19:22.497
!نه

19:26.493 --> 19:27.886
!نه

19:54.303 --> 19:55.914
.چیزی نیست

20:20.547 --> 20:22.781
.سرباز 141، تمومش کن دیگه

20:44.764 --> 20:46.548
.اونا ازم گرفتن و بُردنش

20:49.184 --> 20:50.969
.به‌اندازۀ کافی قوی نبودم

21:00.413 --> 21:02.284
.از بی‌خبری متنفرم

21:03.720 --> 21:05.113
.خیلی بدتره

21:10.423 --> 21:12.077
...من نباید

21:15.210 --> 21:16.342
...نباید

21:32.053 --> 21:35.491
.تقصیر تو نیست. تو فقط یه نفری

21:37.841 --> 21:39.234
.مهم نیست

21:40.366 --> 21:42.243
.تقصیر منـه

21:49.375 --> 21:51.464
...بین

21:53.596 --> 21:54.775
وقتی کار جدیدم رو توی...

21:54.800 --> 21:56.977
.کامن‌ولث گرفتم، به سختی دریل رو می‌دیدم

21:57.002 --> 21:59.037
.هیچکس رو نمی‌دیدم

21:59.080 --> 22:02.083
.همه داشتیم کار خودمون رو می‌کردیم

22:03.650 --> 22:05.739
.مثل قدیما شده بود

22:08.611 --> 22:12.398
.اون قدیم، اصلاً با هم صحبت نمی‌کردیم

22:17.055 --> 22:20.058
،ولی بعد از سقوط
.مجبور شدیم که خانواده بشیم

22:22.147 --> 22:24.671
.این چیز خوبیـه

22:24.714 --> 22:29.110
،هدیه‌ایـه که بهمون عطا شده
.حتی توی اونجا

22:29.154 --> 22:31.634
مجبور شدن وقتی از هم جدا شدیم
.بیان سراغ‌مون

22:31.678 --> 22:34.898
به‌نظرت این یعنی چی؟

22:34.942 --> 22:36.683
.اینکه پاملا حسابی از ما می‌ترسه

22:36.726 --> 22:38.685
.دقیقاً. و اون شکست خورد

22:38.728 --> 22:42.254
،دیگه تنها نیستیم
.و همه‌چیز رو درست می‌کنیم

22:42.875 --> 22:44.616
.کارول -
!مگی -

22:50.523 --> 22:52.133
چطور پیدامون کردین؟

22:52.177 --> 22:53.874
.صدای یه قطار رو شنیدیم

22:53.917 --> 22:54.918
شما هم صدای قطار شنیدین؟

22:54.962 --> 22:57.182
.آره، آره

22:57.225 --> 22:58.270
.هی

22:58.313 --> 23:00.663
دریل کجاست؟ با شماست؟

23:00.707 --> 23:02.100
.داخلـه

23:08.497 --> 23:10.195
.بذار ببینم

23:17.550 --> 23:19.029
.وقتی نداری

23:22.816 --> 23:26.646
ازت می‌خوام با وقتی که برات مونده

23:26.689 --> 23:28.604
.یه کار خوب بکنی

23:31.346 --> 23:32.869
مقصد اون قطار کجاست؟

23:36.351 --> 23:39.354
.یکی از دوستام داخلشـه

23:39.398 --> 23:40.921
.گفتن «منتخب شمارۀ دو»ـه

23:40.964 --> 23:42.096
یعنی چی؟

23:49.930 --> 23:51.801
.ببین، منم یه زمانی مثل تو بودم

23:53.586 --> 23:54.891
.به ارتش ملحق شدم

23:56.763 --> 23:58.852
.چون خانواده‌ام پول لازم داشت

24:01.664 --> 24:03.579
.گمونم برای تو هم همین اتفاق افتاده

24:07.956 --> 24:13.817
‫تـرجمه از: « آیــدا و علی محمدخـانی »
« تـنظيـم زيـرنویـس: « آرِن زُهرابـی

24:14.781 --> 24:16.783
،اونا بچه‌هام رو ازم گرفتن

24:16.826 --> 24:18.524
.و می‌خوام پس‌شون بگیرم

24:21.048 --> 24:22.223
!می‌شنوی؟ -
!اه -

24:24.269 --> 24:26.793
.قطار به‌زودی می‌رسه اونجا

24:26.836 --> 24:28.403
.مشکلی نیست. زود تمومش می‌کنیم

24:30.449 --> 24:32.074
می‌خوای سریع بمیری؟

24:33.408 --> 24:34.931
یا می‌خوای درحال جیغ زدن بمیری؟

24:38.500 --> 24:39.632
.می‌شناسمت

24:44.376 --> 24:47.161
،هر یکشنبه، ردیف عقب
.نزدیک‌ترین صندلی به در

24:50.295 --> 24:54.212
.همیشه یکم دیر میومدی و یکم زود می‌رفتی

24:54.255 --> 24:57.563
.انگار می‌خواستی در مورد یه چیزی صحبت کنی

24:57.606 --> 24:59.347
‫خدا آدم‌هایی مثل من رو می‌بخشه یا نه؟

25:01.436 --> 25:03.395
‫نمی‌دونم.

25:03.438 --> 25:05.571
‫ای‌کاش می‌دونستم.

25:05.614 --> 25:07.007
‫انگار...

25:07.050 --> 25:09.270
‫عذابِ وجدان و شرم‌ساری...

25:09.314 --> 25:11.359
‫داره از درون من رو می‌خوره.

25:11.403 --> 25:14.144
‫چون می‌ترسی!

25:14.188 --> 25:15.450
‫اشکالی نداره.

25:15.494 --> 25:17.104
‫و داری دست و پا می‌زنی که ترسو نباشی.

25:17.147 --> 25:20.281
‫ترس آدم رو مجبور به کارهایی می‌کنه که...

25:20.325 --> 25:22.196
‫باعثِ ایجاد شرم‌ساری می‌شن.

25:23.676 --> 25:25.765
‫البته همچنین می‌تونه ما رو به سمت
‫روشنایی سوق بده.

25:25.808 --> 25:27.593
‫اما الان داری کارِ درست رو انجام می‌دی،

25:27.636 --> 25:29.508
‫و خدا این رو می‌دونه.

25:29.551 --> 25:31.292
‫من می‌دونم.

25:31.336 --> 25:34.426
‫همه‌مون می‌دونیم.

25:34.469 --> 25:35.949
‫ای‌کاش زودتر از این‌ها
‫با هم حرف می‌زدیم.

25:38.125 --> 25:39.474
‫منم همینطور.

25:57.144 --> 25:59.799
‫مردم آخرین کاری که تو این دنیا
‫انجام می‌دی رو یادشون می‌مونه.

26:02.323 --> 26:05.065
‫پایان هر داستان، مهم‌تری بخش اونه.

26:07.067 --> 26:09.199
‫دوست داری پایان داستان خودت
‫چطوری باشه؟

26:13.856 --> 26:16.990
‫مجازات افرادِ تبعیدی،
‫انجام یه‌سری کارهای طاقت‌فرساست.

26:17.033 --> 26:18.600
‫دوستاتون توی شرکت راه‌آهن‌‌ان.

26:18.644 --> 26:20.210
‫کـجاست؟

26:20.254 --> 26:21.386
‫نمی‌دونم.

26:21.429 --> 26:23.344
‫وقتی فرار کرده بودین، به من اطلاع دادن.

26:23.388 --> 26:24.476
‫واسه اینکه بفهمین دوستاتون کجاـن...

26:24.519 --> 26:25.607
‫باید خطوط راه‌آهن رو دنبال کنید.

26:32.005 --> 26:34.268
‫یه جایی هست به نام «مقر منتخبان دو»....

26:38.185 --> 26:40.274
‫می‌برنشون یه جای خیلی دور.

26:42.537 --> 26:43.625
‫و دیگه هیچ‌وقت پیداشون نمی‌شه.

26:55.942 --> 26:57.291
‫کمکم می‌کنی؟

26:59.206 --> 27:00.468
‫الان که دارم می‌میرم واسم دعا کنی...

27:05.386 --> 27:07.127
‫می‌شه چندلحظه تنهامون بذاری؟

27:27.147 --> 27:29.192
‫اگه قطار به ایستگاه برسه،
‫دیگه نمی‌تونیم کانی رو پیدا کنیم.

27:30.542 --> 27:32.892
‫اگه ما رو ببینن، همه رو خبر دار می‌کنن.

27:32.935 --> 27:34.502
‫بهترین راه واسه برگردوندن بچه‌ها اینه که...

27:34.546 --> 27:36.156
‫اصلاً نفهمن داریم می‌ریم اونجا.

27:36.199 --> 27:38.376
‫خب بیخیالِ کانی که نمی‌تونیم بشیم.

27:38.419 --> 27:40.378
‫بیخیال نمی‌شیم، فکرکنم بتونیم
‫با یه تیر دو نشون بزنیم.

27:51.911 --> 27:53.216
‫ببخشید...

27:56.481 --> 27:58.047
‫سه تا نگهبان بیشتر نیستن.

28:06.839 --> 28:09.232
‫بیا فرار کنیم، تو جنگل گم و گور می‌شیم.

28:09.276 --> 28:10.930
‫هیچ‌کاری نکن فعلاً.

28:10.973 --> 28:12.366
‫نمی‌تونن که همه‌مون رو بگیرن!

28:12.410 --> 28:14.977
‫اینقدر حرف نزن و کارتو بکن.

28:20.461 --> 28:23.595
‫داداش قصد مزاحمت ندارم، فقط...

28:23.638 --> 28:26.424
‫زنم رو با اون کامیون‌ها از اینجا بردن...

28:26.467 --> 28:27.990
‫می‌خواستم بدونم امکانش هست بهم
‫بگی کجا بردنش...

28:30.471 --> 28:33.126
‫فقط واسه خوردن و خوابیدن
‫دست از کار می‌کشی.

28:33.169 --> 28:35.302
‫شیرفهم شد؟

28:36.869 --> 28:38.436
‫بله.

28:44.703 --> 28:47.096
‫حالا! عجله‌کنین. برین.

28:49.490 --> 28:50.448
‫یالا.

28:51.492 --> 28:53.233
‫ایزیکل، بیا بریم.

28:53.276 --> 28:55.322
‫دارن فرار می‌کنن!

28:55.365 --> 28:56.497
‫رفتن توی جنگل!

28:56.541 --> 28:58.194
‫برین!

29:02.982 --> 29:04.810
‫بلند شین.

29:04.853 --> 29:07.203
‫برگردین سر کارتون.

29:07.247 --> 29:08.248
‫همین حالا.

30:12.791 --> 30:16.534
‫از قطار شماره 4 به پایگاه 22.
‫اهرم اتصال ریل‌ها گیر کرده.

30:16.577 --> 30:17.883
‫تعمیر کردنش یکم طول می کشه.

30:17.926 --> 30:19.058
‫تمام.

30:26.718 --> 30:29.329
‫از قطار شماره 4 به پایگاه 22.
‫جواب بدید.

30:29.372 --> 30:30.460
‫تمام.

30:36.597 --> 30:38.120
‫بندازش زمین.

30:39.295 --> 30:40.645
‫اون سمت.

30:56.922 --> 31:00.752
‫یه اهرم جابه‌جا کردن اینقدر سخته؟

31:00.795 --> 31:02.928
‫بیا اینجا تا بهت نشون بدم.

31:03.798 --> 31:05.321
‫حروم‌زاده!

31:16.332 --> 31:18.421
‫بیخیال بابا.

31:18.465 --> 31:20.641
‫برین سمت جنگل.

31:20.685 --> 31:21.555
‫همه ‌طرف رو بگردید.

32:06.078 --> 32:07.993
‫جنگل امن و امانه.

32:08.036 --> 32:09.211
‫الان برمی‌گردیم.

32:16.697 --> 32:19.395
‫سر و صدا نکن.

32:29.841 --> 32:31.451
‫یه اهرم جابه‌جا کردن اینقدر سخته؟

32:43.811 --> 32:46.205
‫خم شده.

32:46.248 --> 32:47.467
‫یکی از قصد اینکارو کرده!

32:49.077 --> 32:50.775
‫تمامی واحدها، همین الان برگردید.

32:53.125 --> 32:54.648
‫دریافت می‌کنید؟

34:00.148 --> 34:01.410
‫اسلحه‌ت رو بنداز.

34:02.585 --> 34:03.761
‫بندازش!

34:05.980 --> 34:07.460
‫کمان‌ت هم بنداز زمین.

34:10.028 --> 34:12.073
‫تو آنتن رو از کار انداختی نه؟

34:12.117 --> 34:14.336
‫- اره. من کردم
‫- ریدی توش یا فقط خاموشش کردی؟

34:16.730 --> 34:17.905
‫جواب منو بده!

34:25.608 --> 34:26.914
‫حالت خوبه؟

35:58.092 --> 36:00.181
‫اگه کاری که می‌خواین رو انجام بدم،
‫فاتحه‌ام خونده‌ست.

36:00.225 --> 36:03.010
‫می‌دونی چیه؟ اگه انجام ندی، فاتحه‌ات خونده‌ست.

36:04.272 --> 36:05.665
‫بشین.

36:13.760 --> 36:17.851
‫خانواده‌ام تو یکی از همین پایگاه‌های
‫اطراف زندگی می‌کنن.

36:17.895 --> 36:20.854
‫اگه فرمانده‌مون بفهمه باهاتون
‫ همکاری کردم...

36:20.898 --> 36:22.812
‫منم به عاقبت دوستاتون دچار می‌شم.

36:22.856 --> 36:25.337
‫اونا بچه‌هامون رو ازمون گرفتن.

36:25.380 --> 36:26.991
‫گفتی خودت زن و بچه داری دیگه؟

36:30.951 --> 36:32.822
‫مطمئنم رفیقت که مُرده هم
‫زن و بچه داشته...

36:43.703 --> 36:45.705
‫یه نقشه هست...

36:45.748 --> 36:48.447
‫توی قطار.

36:48.490 --> 36:51.102
‫داخلِ موتورخونه.

36:51.145 --> 36:52.451
‫بریم.

37:03.023 --> 37:06.323
‫[با خودم فکر می‌کردم دیگه قرار نیست ببینمت]

37:07.689 --> 37:09.209
‫[می‌بینی که اینجام]

37:12.166 --> 37:13.341
‫عقب وایستید!

37:13.385 --> 37:14.690
‫بیارش پایین.

37:16.736 --> 37:18.303
‫بخدا خودم رو می‌کشم!

37:18.346 --> 37:21.132
‫اگه بهتون کمک کنم،
‫زن و دوتا بچه‌هام رو می‌کشن.

37:21.175 --> 37:23.134
‫نه، گوش کن.

37:23.177 --> 37:26.572
‫فقط بگو دوستامون کجاـن، بعدش
‫زخمی‌ات می‌کنیم...

37:26.615 --> 37:28.922
‫نه خیلی شدید، فقط طوری که انگار...

37:28.966 --> 37:30.315
‫انگار به زور از دست‌مون فرار کردی،

37:30.358 --> 37:31.751
‫می‌تونی به فرمانده‌ت
‫بگی فرار کردم.

37:31.794 --> 37:33.405
‫اصلاً نمی‌فهمه!

37:33.448 --> 37:34.884
‫می‌فهمه دروغ می‌گم.

37:34.928 --> 37:36.582
‫اگه بفهمه کار من بوده،
‫اول شکنجه‌ام می‌کنه

37:38.627 --> 37:40.238
‫و بعدش خانواده‌ام رو می‌کُشه!

37:43.023 --> 37:46.200
‫- خواهش می‌کنم...
‫- نمی‌تونم!

37:46.244 --> 37:47.767
‫ببخشید.

37:47.810 --> 37:49.029
‫نـه!

39:09.892 --> 39:11.938
‫برنگرد.

39:17.900 --> 39:19.424
‫چیکار داری؟

39:21.295 --> 39:23.167
‫می‌خوام تکلیف‌مون رو با هم مشخص کنیم.

39:28.259 --> 39:30.217
‫من سال‌هاست که کاری بهت ندارم.

39:31.436 --> 39:32.828
‫دلیلش هم می‌دونی.

39:32.872 --> 39:35.004
‫خب فعلاً باید بیخیال این حرف‌ها شی.

39:35.048 --> 39:36.310
‫خف‌ـ...

39:37.572 --> 39:41.054
‫داغ کردن صورت مردم با آهن؟

39:41.098 --> 39:43.622
‫مجبور کردن زن‌های مردم به  ازدواج باهات؟

39:43.665 --> 39:45.972
‫کُشتن دوستام؟

39:46.015 --> 39:47.843
‫عمراً بتونم اینارو فراموش کنم.

39:51.108 --> 39:52.457
‫هیچکس نمی‌تونه.

39:53.806 --> 39:56.896
‫خب راستش واسه اینکه بدونی
‫منم هنوز فراموش نکردم.

39:58.767 --> 40:00.160
‫و بابت کارهایی که کردم،

40:00.204 --> 40:02.293
‫واقعاً حقمه تو همچین جایی باشم.

40:02.336 --> 40:03.772
‫لیاقتم همینه!

40:05.557 --> 40:07.776
‫اما ایزیکل، تو لایقِ اینجا نیستی.

40:07.820 --> 40:09.865
‫بقیه لایقِ اینجا نیستن.
‫و سگ‌درسگ مطمئنم که

40:09.909 --> 40:12.781
‫لایق همسرم و بچه‌ای که توی شکم‌شه هم نیست.

40:20.224 --> 40:21.573
‫کجا بردنش؟

40:23.879 --> 40:25.229
‫نمی‌دونم.

40:28.319 --> 40:30.451
‫اما باید پیداش کنم.

40:30.495 --> 40:32.236
‫بهش قول دادم.

40:34.977 --> 40:37.241
‫ببین داداش...

40:37.284 --> 40:40.200
‫من به عنوان یه پدر...

40:40.244 --> 40:44.944
‫به عنوان کسی که بزودی پدر می‌شه
‫و قبلاً رهبر یه جامعه بوده اومدم پیشت.

40:44.987 --> 40:48.252
‫باید بیخیال این جر و بحث‌ها بشیم
‫و با هم همکاری کنیم.

40:49.731 --> 40:51.255
‫به‌خاطر بقیه!

40:53.561 --> 40:55.302
‫نظرت چیه؟

40:55.346 --> 41:01.003
‫روالِ این یارو فرمانده‌ـه اومده دستم،
‫از ترس به عنوان اهرم فشار استفاده می‌کنه.

41:01.047 --> 41:04.050
‫می‌خوای ملت رو به وحشت بندازی تا قیام کنن؟

41:04.093 --> 41:06.531
‫فقط وقتی شدنیـه که اهرم فشار دست تو باشه

41:06.574 --> 41:08.141
‫ترس و وحشت هیچوقت جوابگو نیست.

41:09.795 --> 41:11.362
‫اما امید چی؟

41:11.405 --> 41:13.146
‫امید کارسازه!

41:14.234 --> 41:15.975
‫و امید دادن خوراک توئه، ایزیکل.

41:16.018 --> 41:18.760
‫قطعاً کارِ من نیست.

41:18.804 --> 41:21.285
‫سیاستِ اینجا، از هم جدا نگه ‌داشتن مردمه!

41:23.678 --> 41:25.332
‫همین الان‌ش باعثِ
‫نا امیدی‌مون شدن.

41:28.988 --> 41:31.469
‫باید مردم رو متحد کنیم، ولی...

41:31.512 --> 41:33.253
‫ولی چی؟

41:33.297 --> 41:36.213
‫باید با یه جرقه‌ای چیزی قلب‌هاشون رو
‫متحد بسازیم،

41:36.256 --> 41:37.518
‫و از خواب بیدارشون کنیم.

41:39.868 --> 41:42.567
‫اما نمی‌دونم چطوری باید اینکارو کنیم!

41:42.610 --> 41:44.177
‫همینطوریش به‌زور می‌تونیم با هم حرف بزنیم.

41:47.746 --> 41:50.575
‫اون جرقه رو بسپار به من.

41:50.618 --> 41:51.967
‫ولی وقتی موقع‌ش رسید،

41:54.187 --> 41:55.971
‫باید این رو بدونی که مطمئن نیستم

41:56.015 --> 41:57.582
‫بتونم باهاتون از اینجا فرار کنم یا نه.

42:02.064 --> 42:04.023
‫یعنی چی؟

42:04.066 --> 42:05.633
‫چی می‌گی واسه خودت؟

42:05.677 --> 42:07.766
‫برگردین سر کارتون!

42:07.809 --> 42:08.984
‫برگردین سر کارتون.

42:10.682 --> 42:13.032
‫شما دوتا، برگردین سرکارتون.

42:13.075 --> 42:14.338
‫پایه‌ای؟

42:17.036 --> 42:18.429
‫پایه‌ام.

42:18.472 --> 42:19.821
‫فعلاً!

42:21.423 --> 42:23.079
‫[پس راه رو بلد نیستیم درسته؟]

42:23.303 --> 42:24.261
‫بلد نیستیم.

42:25.056 --> 42:26.556
‫[کِلی هم اونجاست]

42:27.923 --> 42:29.603
‫[حتماً الان خیلی ترسیده]

42:30.556 --> 42:31.556
‫[نمی‌تونم کلی رو از دست بدم]

42:33.270 --> 42:35.359
‫نگران نباش، کِلی رو پیدا می‌کنیم.

42:35.856 --> 42:36.856
‫[چطوری؟]

42:37.361 --> 42:39.972
‫می‌تونیم برگردیم سمت قطار و بی‌سیم
‫دوربرد رو فعال کنیم.

42:42.670 --> 42:43.845
‫بریم.

42:43.889 --> 42:45.412
‫می‌ریم بی‌سیم رو فعال کنیم.

42:51.766 --> 42:54.073
‫خیلی‌خب، وقتشه جمع و جور کنیم.

42:54.116 --> 42:56.336
‫شنیدین که چی گفت، زودباشید.

42:56.380 --> 42:59.208
‫جمع و جور کنید بریم، زود.

43:19.359 --> 43:21.622
‫خیلی‌خب، وقت رفتنه!

43:21.666 --> 43:22.667
‫تکون بخورید.

43:31.893 --> 43:34.548
‫از سرباز 301 به پایگاه 22.
‫کمک می‌خوام!

43:34.592 --> 43:37.508
‫به قطار حمله کردن، من الان توی جنگلم
‫و گم شدم.

43:37.551 --> 43:38.944
‫در به در دنبالم‌ن!

43:38.987 --> 43:40.598
‫باید برگردم به حوزه استحفاظی‌ام، تمام.

43:50.782 --> 43:51.696
‫پایگاه 22. لطفاً جواب بدید.

43:51.739 --> 43:53.262
‫کمک احتیاج دارم، تمام.

43:55.917 --> 43:59.094
‫301، موقعیت مکانی که این اتفاق براتون
‫افتاده کجاست؟

43:59.138 --> 44:00.705
‫تقاطع ریل‌های 7.
‫من تنها کسی ام که زنده مونده!

44:00.748 --> 44:02.271
‫لعنتی! دریافت شد.

44:02.315 --> 44:04.099
‫نگران نباش، کمکت‌ می‌کنیم.

44:04.143 --> 44:05.362
‫قطب‌نمات همراهته؟

44:05.405 --> 44:07.755
‫- اره
‫- خوبه.

44:07.799 --> 44:09.453
‫از داخل جنگل برو سمت شمال.

44:09.496 --> 44:11.324
‫یکم که بگذره از جنگل خارج می‌شی،

44:11.368 --> 44:13.718
‫و می‌خوری به یه جاده پرپیچ‌وخم.

44:13.761 --> 44:15.284
‫اسمش «جاده پاکارده»ـه

44:15.328 --> 44:17.330
‫بعدش یه مسیریابی انجام بده و
‫برو سمت جنوب.

44:17.374 --> 44:18.287
‫تا الان مفهومه؟

44:18.331 --> 44:19.680
‫بله، دریافت شد.

44:19.724 --> 44:21.943
‫آخر اون جاده می‌خوره به بزرگراه شماره 30.

44:21.987 --> 44:24.816
‫می‌پیچی سمت شرق.

44:24.859 --> 44:26.818
‫تـابلو «کراکس» رو که دیدی برو اون سمت.

44:26.861 --> 44:29.951
‫جاده رو که تا تـه رفتی، می‌خوری به یه محله بیرون‌شهری.

44:29.995 --> 44:33.215
‫یه پایگاه اونجا مستقر کردیم که دیوارکشی شده.

44:33.259 --> 44:34.869
‫بچه‌های خودمون رو توی برج مراقبت می‌بینی.

44:42.050 --> 44:44.009
‫وقتی رفتی اونجا، برو سمت ورودی شمالی.

44:44.052 --> 44:45.532
‫همونی که به خطوط راه‌آهن نزدیکه!

44:45.576 --> 44:47.795
‫سربازهامون اونجا منتظرت هستن.

44:47.839 --> 44:49.623
‫متاسفانه هیچ واحدی در دسترس نیست

44:49.023 --> 44:51.843
‫[پایگاه شماره 22]

44:49.667 --> 44:51.625
‫که بفرستیم دنبالت.

44:51.669 --> 44:54.715
‫باید شهروندان جدید رو
‫ مورد بررسی قرار بدیم.

44:54.759 --> 44:55.760
‫دستور فرمانداره!

45:02.070 --> 45:03.376
‫دروازه رو باز کنید.

45:15.693 --> 45:19.827
‫22، گفتی قراره شهروندان جدید رو مورد بررسی قرار بدین؟

45:19.871 --> 45:21.481
‫بله خانم.

45:21.525 --> 45:24.005
‫می‌گن قبل از اینکه کامن‌ولث مکان مذکور
‫رو تصرف کنه،

45:24.049 --> 45:26.268
‫همونجا زندگی می‌کردن،

45:26.312 --> 45:28.053
‫الان تبدیل شده به یکی از پایگاه‌هامون،

45:28.096 --> 45:31.273
‫قبلاً ها بهش می‌گفتن الکساندریا.

45:31.317 --> 45:33.450
‫وقتی رسیدی پایگاه، فرمانده تو رو
‫در جریان همه‌چی قرار می‌ده.

45:33.493 --> 45:35.321
‫تا اون موقع، مراقبِ...

45:35.364 --> 45:36.844
‫واکرهای توی جاده باشه.

45:36.888 --> 45:39.847
‫اگه احساس خطر کردی، شلیک کن.

45:39.891 --> 45:43.198
‫حواست به پشت سرت باشه 301،
‫خدا به همراهت.

45:43.242 --> 45:44.548
‫ممنون 22، بزودی می‌بینمت.

45:47.356 --> 45:48.956
‫[بردنشون الکساندریا]

45:51.119 --> 45:53.600
‫میلتون از همون روز اول ما رو
‫دسته‌کم گرفت!

45:55.515 --> 45:58.866
‫بچه‌هامون رو پیدا می‌کنیم،
‫خونه‌مون رو پس می‌گیریم

45:58.910 --> 46:00.607
‫و اوضاع رو درست کنیم.

46:09.181 --> 46:11.226
‫پاملا حتی نمی‌فهمه از کجا خورده!

46:11.250 --> 46:36.250
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
