WEBVTT

00:00.573 --> 00:03.573
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:03.997 --> 00:05.629
‫داستان‌های زیادی راجع به

00:05.673 --> 00:07.370
شیوع بیماری در دنیا شنیدم

00:07.414 --> 00:08.893
‫تعداد آدم‌های مرده از زنده بیشتر بود

00:08.937 --> 00:11.505
‫و طوری به نظر می‌رسید که
‫انگار دنیا قراره در سرما فرو بره.

00:11.548 --> 00:14.986
‫به نظر می‌رسید که تقریبا همینطور شده.

00:15.030 --> 00:16.814
‫تقریبا.

00:19.948 --> 00:23.081
‫بعضی از آدم‌ها با ارتباط برقرار
‫کردن با همدیگه زنده موندن.

00:23.125 --> 00:25.910
‫آدم‌هایی که هم‌خون نبودن، اما یک خانواده شدن.

00:28.957 --> 00:33.135
‫بقیه، تسلیم تاریکی شدن.

00:36.747 --> 00:38.880
‫این خیلی وقت پیش بود.

00:38.923 --> 00:40.664
‫و الان الانه.

00:40.708 --> 00:42.492
‫آیا فردایی خواهد بود؟

00:54.025 --> 00:55.549
‫امنه.

00:55.592 --> 00:57.376
‫امنه.

01:05.994 --> 01:07.038
‫پخش بشید.

01:07.082 --> 01:09.214
‫همه پنجره‌ها، دروازه‌ها،

01:09.258 --> 01:11.739
‫راه‌پله‌ها و راهروها رو بررسی کنید.

01:11.782 --> 01:13.480
‫این ماجرا همینجا تموم میشه.

01:13.523 --> 01:15.046
‫فکر می‌کنی افرادشون چند نفره؟

01:15.090 --> 01:16.221
‫مهم نیست.

01:16.265 --> 01:18.180
‫یکی یکی از سر راه برشون می‌داریم.

01:31.454 --> 01:33.064
‫ببین کی رو پیدا کردیم.

01:35.632 --> 01:37.199
‫هرشل کجاست؟

01:37.242 --> 01:38.853
‫با الایجا و بقیه‌س.
‫قایم شده و جاش امنه.

01:38.896 --> 01:41.203
‫حالش خوبه مگی.

01:41.246 --> 01:43.771
‫اومدیم اون کله‌کیری و ارتش
‫کون‌سفیدش رو از بین ببریم.

01:43.814 --> 01:45.294
‫خب، همونطور که قبلا گفتم،

01:45.337 --> 01:47.035
‫باید اول برگردیم به کامن‌ولث.

01:47.078 --> 01:49.063
‫مردممون رو خارج کنیم و باهم
‫از شر هورنسبی خلاص بشیم.

01:49.106 --> 01:51.996
‫نه گیب، اون احتمالا
‫همین الانش هم بی‌سیم زده.

01:52.040 --> 01:53.868
‫خودت هم می‌دونی.

01:53.911 --> 01:56.087
‫ببین، اون ما رو می‌شناسه.

01:56.131 --> 01:57.524
‫عمرا بتونیم از ایست بازرسی‌ها رد بشیم.

01:57.567 --> 01:59.874
‫و اگه آدم‌هاش در همین حین
‫برن سراغ خانواده‌مون چی؟

01:59.917 --> 02:02.180
‫کارول اونجاست.
‫همینطور روزیتا، جری و ایزیکل.

02:02.224 --> 02:03.834
‫باید امیدوار بشیم که اونا از پسش بربیان.

02:03.878 --> 02:06.054
‫امید داره از بین میره،
‫و هرچی بیشتر این بیرون بمونیم

02:06.097 --> 02:07.882
‫و به این بحث‌ها ادامه
بدیم، ‫خانواده‌هامون

02:07.925 --> 02:10.101
‫- بیشتر تو خطر می‌افتن.
‫- مردممون این بیرون هم هستن.

02:10.145 --> 02:12.843
‫باید هورنسبی رو قبل از اینکه
‫دستش به کسی برسه، پیدا کنیم و بکشیم.

02:12.887 --> 02:16.107
‫وایستین، وایستین،
‫صبر کنید، صبر کنید.

02:16.151 --> 02:17.979
‫می‌تونیم همه این کارها رو بکنیم.

02:18.022 --> 02:19.981
‫اون‌ها تا حالا صورت تو رو ندیدن.

02:23.027 --> 02:25.769
‫صحیح، داری میگی همینطوری
‫سرم رو بندازم پایین برم اون تو؟

02:25.813 --> 02:28.467
‫آره. دقیقا حرفم همینه.

02:28.511 --> 02:30.252
‫منم میام.

02:30.295 --> 02:31.775
‫نه انی، تو نمیای.

02:31.819 --> 02:34.038
‫فقط یکی از ما باید وارد شکم نهنگ بشه.

02:34.082 --> 02:35.779
‫هی.

02:35.823 --> 02:38.129
‫می‌خوام در امان باشی.

02:40.088 --> 02:43.526
‫تازه‌شم، من در هر صورت بگا رفتم.

02:43.570 --> 02:46.268
‫هی، قرار نیست به این راحتی‌ها
‫از شر من خلاص بشی، باشه؟

02:46.311 --> 02:49.619
‫خیلی خب.
‫نقشه چیه؟

02:55.407 --> 02:56.713
‫جواب بدین،
‫تیم براوو صحبت می‌کنه.

02:56.757 --> 02:58.889
‫باید چارک چهارم رو پاکسازی کنیم.

02:58.933 --> 03:00.412
‫دریافت شد، براوو.

03:00.456 --> 03:01.892
‫بزن بریم تو کارش.

03:07.985 --> 03:11.293
‫خیلی خب، بیا قال قضیه رو بکنیم.

04:51.529 --> 04:55.231
«مــردگــان مــتـحرک»
[ فصل یازده - قسمت هفده‌ام ]

05:00.837 --> 05:03.797
‫کسی اون ماشین لعنتی رو می‌بینه؟

05:09.367 --> 05:10.847
‫روشنش کن.

05:10.891 --> 05:12.806
‫باید یه پیام به کامن‌ولث بفرستیم.

05:12.849 --> 05:14.242
‫فکر نکنم سیگنال به اندازه کافی قوی باشه.

05:14.285 --> 05:15.634
‫همین الان تماس بگیر!

05:17.854 --> 05:19.987
‫کالون.

05:20.030 --> 05:22.685
‫کالون! جواب بده.
‫صدام رو می‌شنوی؟

05:24.642 --> 05:27.254
‫پروتکل احتیاطی رو
‫برای دریل دیکسون فعال کنید.

05:27.830 --> 05:29.005
‫آرون...

05:33.043 --> 05:35.437
‫خیلی خب، برو یه سیگنال کوفتی
‫پیدا کن و به خونه یه پیام بفرست.

05:35.480 --> 05:37.265
‫اگه ماشینه پیداش شد،
‫مطمئن شو که افرادمون

05:37.308 --> 05:38.745
‫روی دیوار حاضرن.

05:38.788 --> 05:40.311
‫- بله قربان.
‫- به قصد کشت شلیک کنن!

05:46.448 --> 05:48.058
‫آخ!

05:56.588 --> 05:57.720
‫داریم خودروی سرقتی رو می‌بینیم

05:57.764 --> 05:59.113
‫که داره به سمت غرب میره.

05:59.156 --> 06:00.854
‫می‌ریم که جلوش رو بگیریم،
‫دو دقیقه فاصله.

06:00.897 --> 06:03.117
‫ساقطش کنید،
‫بعدش بقیه رو پیدا کنید.

06:03.160 --> 06:04.553
‫اگه میلتون یا مرسر خبردار بشن،

06:04.596 --> 06:06.076
‫دهنمون سرویسه.

06:06.120 --> 06:07.469
‫همین الان مهارش می‌کنیم!

06:07.512 --> 06:09.471
‫آخ!

06:09.514 --> 06:10.646
‫بکشیدش!

06:54.559 --> 06:56.735
‫هدف به سمت غرب میره!

06:56.779 --> 06:58.520
‫ثابت نگهش دار.

07:20.585 --> 07:23.588
‫سفت بچسب!
‫هدف داره میره سمت شمال.

07:33.076 --> 07:35.513
‫ثابت نگهش دار!
‫تقریبا گرفتمش!

07:40.649 --> 07:42.216
‫سعی کنید جلوی راهش رو ببندید.

07:56.839 --> 07:58.797
‫ما عدالت می‌خوایم!

07:58.841 --> 08:00.321
‫همین الان سباستین رو تحویل بدین!

08:00.364 --> 08:02.149
‫ما عدالت می‌خوایم!

08:02.192 --> 08:04.194
‫همین الان سباستین رو تحویل بدین!

08:04.238 --> 08:05.935
‫ما عدالت می‌خوایم!

08:05.979 --> 08:07.981
‫همین الان سباستین رو تحویل بدین!

08:08.024 --> 08:09.591
‫ما عدالت می‌خوایم!

08:09.634 --> 08:11.593
‫همین الان سباستین رو تحویل بدین!

08:11.636 --> 08:13.812
‫ما عدالت می‌خوایم!

08:13.856 --> 08:15.640
‫همین الان سباستین رو تحویل بدین!

08:15.684 --> 08:16.903
‫ما عدالت می‌خوایم!

08:16.946 --> 08:20.167
‫همین الان سباستین رو تحویل بدین!
‫ما عدالت می‌خوایم!

08:20.210 --> 08:22.212
‫شهروندان کامن‌ولث،

08:22.256 --> 08:24.606
‫فرماندارتون، پاملا میلتون صحبت می‌کنه.

08:24.649 --> 08:28.088
‫می‌خوام همه‌تون بدونین
‫که این به اصطلاح مقاله

08:28.131 --> 08:30.612
‫چیزی جز دروغ نیست که
‫برای خشم‌افکنی و ترس‌افکنی در مردمی

08:30.655 --> 08:32.179
‫که به اندازه کافی زجر کشیدن نوشته شده.

08:32.222 --> 08:33.876
عدالت باید اجرا بشه!
‫همین الان سباستین رو تحویل بدین!

08:33.920 --> 08:35.791
‫اما من پسرم رو می‌شناسم.

08:35.834 --> 08:37.227
‫اون نمی‌تونسته این کارهای وحشتناکی که

08:37.271 --> 08:38.663
‫بهشون متهم شده رو انجام داده باشه.

08:38.707 --> 08:40.448
‫ما عدالت می‌خوایم!

08:40.491 --> 08:42.972
‫اون یه مرد جوون خوبه.

08:43.016 --> 08:45.453
‫ما عدالت می‌خوایم!

08:45.496 --> 08:48.804
‫و کامن‌ولث خونه‌شه.

08:48.847 --> 08:50.458
‫همین الان سباستین رو تحویل بدین!

08:50.501 --> 08:52.939
‫اون هرگز کاری نمی‌کنه که به امنیت

08:52.982 --> 08:55.202
‫و ثبات جامعه گرانقدر ما آسیب برسونه.

08:55.245 --> 08:57.769
‫ما عدالت می‌خوایم!

08:57.813 --> 09:00.076
‫ما عدالت می‌خوایم!

09:00.120 --> 09:01.686
‫ممکنه اوضاع بی‌ریخت بشه.

09:01.730 --> 09:03.297
‫باید آماده بشیم که اگه اوضاع

09:03.340 --> 09:04.994
‫به هم ریخت، به این آدم‌ها کمک کنیم.

09:05.038 --> 09:08.432
‫طولی نمی‌کشه که اوضاع بدتر بشه.

09:08.476 --> 09:09.868
‫ما به چندتا گزینه احتیاج داریم.

09:09.912 --> 09:11.174
‫منظورت اینه که ول کنیم بریم؟

09:11.218 --> 09:12.523
‫نه، نمی‌خوام بریم.

09:12.567 --> 09:13.960
‫این... این آدم‌ها به کمک ما نیاز دارن.

09:14.003 --> 09:16.658
‫تا وقتی همه برنگشتن تصمیمی نمی‌گیریم، باشه؟

09:17.833 --> 09:19.878
‫از ایستگاه محافظت کنید.

09:19.922 --> 09:21.097
‫ما عدالت می‌خوایم!

09:23.752 --> 09:27.103
‫اون شغل، یه افتخار و یه مزیته.

09:27.147 --> 09:29.932
‫سباستین اون توئه!
‫بیاریدش بیرون!

09:29.976 --> 09:31.542
‫همین الان سباستین رو تحویل بدین!

09:31.586 --> 09:33.327
‫چرا یونیفرمت رو نپوشیدی؟

09:33.370 --> 09:35.024
‫روز شخصیمه.

09:35.068 --> 09:37.679
‫امروز نمیشه.
‫نه با اینهمه مشکلاتی که به وجود اومده.

09:37.722 --> 09:40.203
‫این مشکل من نیست.
‫مشکل تو هم نیست.

09:40.247 --> 09:41.726
‫ژنرال مرسر، قربان،

09:41.770 --> 09:43.633
‫در اسرع وقت در مرکز عملیات نیازتون دارن.

09:43.742 --> 09:45.121
‫الان نه.

09:45.165 --> 09:47.080
‫فکر کنم بخواید این یکی رو ببینید قربان.

09:47.123 --> 09:50.257
‫خیلی خب، دارم میام.

09:50.300 --> 09:51.214
‫ما عدالت می‌خوایم!

09:51.258 --> 09:52.346
‫همین الان سباستین رو تحویل بدین!

09:52.389 --> 09:54.043
‫امروز لازمت دارم.

09:54.087 --> 09:55.218
‫این مردم لازمت دارن.

09:55.262 --> 09:56.698
‫حالام یونیفرمت رو بپوش.

09:56.741 --> 09:58.482
‫ما عدالت می‌خوایم!

09:58.526 --> 10:01.920
‫همین الان سباستین رو تحویل بدین!

10:01.964 --> 10:03.879
‫ما عدالت می‌خوایم!

10:03.922 --> 10:07.709
‫من مقصرین واقعی رو پیدا و
‫به سزای عملشون خواهم رسوند.

10:10.973 --> 10:13.062
‫حالا چند سوال نوشته شده که توسط شهروندان

10:13.106 --> 10:14.977
‫ثبت شدن رو پاسخ میدم.

10:15.021 --> 10:17.893
‫ما عدالت می‌خوایم!

10:19.373 --> 10:20.939
‫فکر می‌کنی پاملا می‌دونه اون کجاست؟

10:20.983 --> 10:24.813
‫نه.
‫احتمالا قایم شده.

10:24.856 --> 10:27.729
‫اون بیشتر از اینکه از مردم
‫بترسه از پاملا می‌ترسه.

10:28.382 --> 10:31.472
‫هی، تو حالت خوبه؟

10:31.515 --> 10:33.691
‫آره.

10:33.735 --> 10:36.955
‫داریم چند سرنخ رو دنبال می‌کنیم.

10:36.999 --> 10:38.827
‫می‌خوام ادامه بدیم.

10:40.136 --> 10:41.746
‫پس ادامه می‌دیم.

10:41.985 --> 10:44.290
‫داریم با جدیت تلاش می‌کنیم
‫تا افرادی که مسئول

10:44.384 --> 10:46.109
‫انتشار این دروغ‌ها هستن رو پیدا کنیم.

10:46.185 --> 10:49.362
‫آسوده خاطر باشید که اون‌ها
‫به سزای عملشون خواهند رسید.

11:08.030 --> 11:11.120
‫من رو می‌‌شناسی؟

11:11.155 --> 11:13.592
‫آره، خبرها تو خراب‌آباد پخش میشه.

11:13.626 --> 11:15.019
‫پس نمی‌شناسی.

11:15.088 --> 11:19.179
‫یه دوست راجع بهت بهم گفت.

11:19.215 --> 11:20.782
‫بهم گفت اگه اومدم دنبالش بگردم

11:20.825 --> 11:23.350
‫سراغ تو رو بگیرم.

11:23.393 --> 11:25.134
‫آپریل.

11:25.178 --> 11:27.354
‫وقتی اومدم دنبال آپریل بگردم.

11:37.277 --> 11:39.540
‫می‌دونی چه اتفاقی براش افتاد؟

11:44.458 --> 11:47.684
‫فکر کنم این که تو داری از من می‌پرسی
‫معنیش اینه اتفاق خوبی براش نیفتاده.

11:51.291 --> 11:53.554
واقعاً واسه چی اومدی اینجا؟

11:56.034 --> 11:57.471
‫به یه مشکلی برخوردیم.

11:57.514 --> 12:01.649
‫یه کونی که پیراهن و کراوات می‌پوشه

12:01.692 --> 12:05.218
‫و افراد لاشخورش که تا کون واسش خم میشن.

12:07.829 --> 12:11.006
‫براش یکم آب بیارید.

12:11.049 --> 12:12.573
‫الان.

12:18.492 --> 12:20.581
‫خیلی خب.

12:20.624 --> 12:22.191
‫کی تو رو فرستاده؟

12:22.235 --> 12:24.411
‫فکر کنم می‌دونی کی فرستادتم.

12:24.454 --> 12:25.803
‫دریل.

12:25.847 --> 12:27.892
‫پس گوش کن.

12:27.936 --> 12:30.330
‫این هورنسبی کون‌گلابی هست؟

12:30.373 --> 12:32.201
‫اون بیرون داره جرمون میده،

12:32.245 --> 12:34.595
‫و ما داریم باهاش سر و کله می‌زنیم.

12:34.638 --> 12:36.858
‫اما ببین، مشکل اینه که ما اینجا هم

12:36.901 --> 12:40.078
‫آدم‌هایی داریم که باید ازشون محافظت کنیم.

12:40.122 --> 12:41.645
‫این کار منه.

12:41.689 --> 12:46.476
‫و با این حال بازم من رو فرستادن اینجا.

12:46.520 --> 12:50.524
‫نمی‌تونم همینطوری بذارم بیای تو.
‫اینجا قوانینی داریم.

12:50.567 --> 12:53.266
‫اوه پس قوانین دارین؟ صحیح.

12:53.309 --> 12:55.746
‫خب، اگه بقیه طبق اون قوانین بازی نمی‌کنن،

12:55.790 --> 12:57.835
‫تو چرا باید بکنی؟

13:12.067 --> 13:13.416
‫خاله کارول؟

13:13.460 --> 13:14.504
‫همم؟

13:14.548 --> 13:16.245
‫پنکیک‌های بلوبری دارن می‌سوزن.

13:16.289 --> 13:19.205
‫اوه. اوه نه.

13:19.248 --> 13:21.294
‫سوخته‌شون رو دوست نداری؟

13:21.337 --> 13:22.425
‫راستش نه.

13:22.469 --> 13:24.384
‫از دستت میره‌ها.

13:32.957 --> 13:34.263
‫کِلی این‌ها رو گرفته؟

13:34.307 --> 13:36.526
‫- اوهوم.
‫- واسه چی؟

13:36.570 --> 13:41.139
‫که ببینیم اینجا چه‌خبره!

13:41.183 --> 13:42.532
‫حواسمون به اطرافمون باشه.

13:42.576 --> 13:45.883
‫عمو آرون و عمو دریل کی برمی‌گردن؟

13:45.927 --> 13:47.495
‫چطور؟ از دست‌پخت
‫اونا بیشتر خوشت میاد؟

13:47.550 --> 13:48.930
‫عمرا.

13:48.973 --> 13:52.281
‫تا وقتی آتیش نباشه، دریل
‫خودشم نمی‌دونه که چیکار می‌کنه.

13:52.325 --> 13:53.935
‫بابای من هرجا باشه،

13:53.978 --> 13:56.590
‫آشپزیش حرف نداره.

13:56.633 --> 13:59.984
‫اون‌ها زودی برمی‌گردن.

14:14.999 --> 14:17.175
‫چیه؟

14:17.219 --> 14:18.612
‫احتمالا چیزی نیست.

14:21.658 --> 14:23.704
‫خیلی خب. بلند شید. باید بریم.

14:23.747 --> 14:26.924
‫اما صبحونه.

14:26.968 --> 14:28.491
‫نه، بعدا برمی‌گردیم.

14:28.535 --> 14:30.928
‫الان باید همه ساکت بودند
‫ناگهان خری گفت بازی کنیم.

14:56.998 --> 14:58.608
‫خالیه.

14:58.652 --> 15:00.654
‫مطمئنی چیز دیگه‌ای نگفت؟

15:00.697 --> 15:02.656
‫دیکسون تنها اسمی بود که مخابره شد.

15:50.051 --> 15:51.835
‫بیا یه سری به مدرسه بزنیم.

16:20.211 --> 16:23.345
‫پشمام حاجی.

16:23.389 --> 16:26.392
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

16:26.435 --> 16:28.437
‫اومدم شما چاقال‌ها رو نجات بدم.

16:31.135 --> 16:32.876
‫کارول کجاست؟

16:44.366 --> 16:46.455
‫خیلی خب.

16:55.116 --> 16:56.900
‫چارلی ویسکی اکچوال.

16:56.944 --> 16:59.061
‫چارلی ویسکی اکچوال،
‫واحد میدانی براوو صحبت می‌کنه.

17:03.516 --> 17:05.343
‫چارلی ویسکی اکچوال،
‫چارلی ویسکی اکچوال،

17:05.387 --> 17:07.868
‫واحد میدانی براوو صحبت می‌کنه.

17:12.612 --> 17:14.962
‫دریافت شد، اکچوال
‫صحبت می‌کنه، ادامه بدین...

17:15.005 --> 17:17.747
‫اکچوال، واحد میدانی براوو،
‫شاخه تمرینات عملیاتی صحبت می‌کنه.

17:17.791 --> 17:21.055
‫پیام از طرف هورنسبی
‫که بدین شرحه...

17:33.197 --> 17:35.809
‫واحد میدانی، دوباره بگو.
‫نشنیدم.

17:44.208 --> 17:47.734
‫امروز قراره بریم ماجراجویی، خیلی خب؟

17:51.912 --> 17:53.783
‫می‌خوام برید تو اتاق خواب و منتظر بمونید.

17:53.827 --> 17:56.569
‫و تا وقتی صداتون نکردم بیرون درنیاید. برید.

17:59.485 --> 18:02.139
‫کارول، امنه.

18:02.183 --> 18:03.532
‫- سلام.
‫- سلام.

18:06.796 --> 18:08.972
‫معلوم شد که انگار حق با تو بوده...

18:09.016 --> 18:11.758
‫احتمالا باید تو همون کلبه کوفتی می‌موندم.

18:13.542 --> 18:16.937
‫هورنسبی سعی کرد با بازجویی
‫از هرشل، مگی رو بترسونه.

18:16.980 --> 18:19.417
‫پس فکر می‌کنیم اون می‌خواد از

18:19.461 --> 18:22.400
‫بچه‌ها استفاده کنه تا
‫مردممون رو بیرون بکشه.

18:22.494 --> 18:23.987
‫واسه همین اومدن سراغ دریل.

18:24.031 --> 18:25.641
‫اوهوم.

18:25.685 --> 18:27.270
‫اما اگه هورنسبی اون دو نفر رو فرستاده،

18:27.310 --> 18:28.514
‫یعنی سعی داره مخفیانه عمل کنه.

18:28.557 --> 18:31.821
‫که یعنی احتمالا بتونیم از
‫اونا و هورنسبی جلو بزنیم.

18:31.865 --> 18:35.085
‫جری، هنوزم به اون زیرشیروونی دسترسی داری؟

18:35.129 --> 18:36.134
‫بله دارم.

18:36.197 --> 18:37.827
‫همونطور که گفتین، پر از تدارکات کردمش.

18:37.863 --> 18:40.525
‫بچه‌ها رو اونجا نگه دار
‫و به بقیه خبر بده.

18:40.572 --> 18:42.540
‫بهشون بگو آماده باشن وقتی
‫سیگنال دادی حرکت کنن.

18:42.587 --> 18:44.268
‫همین الان سلسله مراتبش رو شروع می‌کنم.

18:44.312 --> 18:46.345
‫آماده چی باشن؟

18:46.384 --> 18:49.236
‫حرفم اینه که به اینجا نمی‌خوره
‫جایی باشه که دست تو دست هم

18:49.261 --> 18:51.046
‫قدم‌زنان از دروازه اصلیش برید بیرون.

18:51.275 --> 18:54.892
‫واسه همینه که من و تو باید سعی کنیم تا
‫یه چیزی برای تضمین موفقیتمون پیدا کنیم.

18:57.238 --> 18:59.457
‫اوناهاشش، اونجاست!

19:03.505 --> 19:05.376
‫دختر ما مرده.

19:05.420 --> 19:07.030
‫قراره چیکار کنی؟

19:08.902 --> 19:10.904
‫نمی‌تونم دردی که کشیدین رو متصور بشم.

19:10.947 --> 19:12.296
‫اما در وحشتتون سهیمم.

19:12.340 --> 19:14.690
‫با اینکه نمی‌تونم عزیزانتون
‫رو بهتون برگردونم،

19:14.734 --> 19:16.344
‫ته توی قضیه رو درمیارم...

19:16.387 --> 19:17.780
‫و مقصر رو پیدا می‌کنم.

19:17.824 --> 19:19.390
‫می‌دونیم کی این کار رو کرده.

19:19.434 --> 19:21.218
‫اون این کار رو کرده.

19:21.262 --> 19:22.698
‫پسرت رو کجا قایم کردی؟

19:22.742 --> 19:24.526
‫چیزی که خوندین حقیقت نداره.

19:24.570 --> 19:25.832
‫تو می‌دونی اون کجاست.

19:25.875 --> 19:27.181
‫خیلی خب!
‫کافیه!

19:27.224 --> 19:29.226
‫برگردین عقب! الان!

19:29.270 --> 19:31.881
وگرنه چی؟ ما رو هم سربه‌نیست می‌کنید؟

19:31.925 --> 19:34.580
‫گوش کنید، ما درک‌تون می‌کنیم.

19:34.623 --> 19:36.712
‫- واقعاً می‌گم
‫- آروم بگیرید!

19:36.756 --> 19:38.322
‫با هزار زور و بدبختی اومدید اینجا

19:38.366 --> 19:40.063
‫و عزیزان‌تون رو از دست دادید...

19:40.107 --> 19:41.282
‫واقعاً غیرقابل تصوره.

19:41.325 --> 19:44.459
‫قطعاً پیگیری می‌کنیم ببینیم چی شده.

19:44.502 --> 19:47.331
‫و شما رو در جریان قدم به قدم روندِ...

19:47.375 --> 19:50.030
‫تحقیقات و خبرهای جدید می‌ذاریم، باشه؟

19:50.073 --> 19:52.032
‫خب دیگه یالا برید.

19:52.075 --> 19:53.903
‫- شنیدید که چی گفت!
‫- برید، یالا.

19:53.947 --> 19:57.690
‫برید رد کارتون. زود

19:57.733 --> 20:00.736
‫دیگه از این دروغ‌ها خسته شدیم...

20:00.780 --> 20:02.520
‫به‌خاطر شما مُردن.

20:02.564 --> 20:03.913
‫از اینجا برید.

20:03.957 --> 20:05.349
‫ما هیچ‌جا نمی‌ریم.

20:05.393 --> 20:06.916
‫- زودتر
‫- ما عدالت...

20:06.960 --> 20:08.657
‫زودباشید، از اینجا برید.

20:08.701 --> 20:11.878
‫دوستت کانی، همون خبرنگاره!

20:11.921 --> 20:13.183
‫به‌نظرت می‌دونه که چه کسی

20:13.227 --> 20:15.055
‫این مقاله رو نوشته؟

20:15.098 --> 20:16.752
‫اگه بدونه واقعاً تعجب می‌کنم.

20:28.198 --> 20:29.896
‫مرگ‌ بر میلتون‌ها.

20:29.939 --> 20:31.680
‫مرگ‌ بر میلتون‌ها.

20:31.724 --> 20:33.464
‫مرگ‌ بر میلتون‌ها.

20:33.508 --> 20:35.336
‫مرگ‌ بر میلتون‌ها.

20:35.379 --> 20:37.120
‫مرگ‌ بر میلتون‌ها.

20:37.164 --> 20:38.905
‫مرگ‌ بر میلتون‌ها.

20:38.948 --> 20:40.341
‫مرگ‌ بر میلتون‌ها.

20:40.384 --> 20:42.473
‫مرگ‌ بر میلتون‌ها.

20:42.517 --> 20:44.171
‫مرگ‌ بر میلتون‌ها.

20:44.214 --> 20:45.868
‫مرگ‌ بر میلتون‌ها.

20:45.912 --> 20:47.565
‫مرگ‌ بر میلتون‌ها.

20:47.609 --> 20:49.567
‫مرگ‌ بر میلتون‌ها.

20:49.611 --> 20:51.134
‫سباستین کجاست؟

20:54.616 --> 20:57.750
‫می‌خوایم سباستین رو ببینیم،
‫کدوم گوریه؟

21:04.191 --> 21:06.019
‫نقشه بی 14.

21:07.585 --> 21:08.717
‫همین الان.

21:15.768 --> 21:16.812
‫یعنی چی پاملا می دونه؟

21:16.856 --> 21:19.423
‫خب حداقل یه شک و شبه‌هایی داره...

21:19.467 --> 21:20.773
‫که کانی مقاله رو نوشته.

21:20.816 --> 21:23.036
‫اما مدرکی برای اثباتش نداره.

21:23.079 --> 21:25.342
‫نه هنوز!

21:25.386 --> 21:27.562
‫به کانی گفتی؟

21:27.605 --> 21:30.217
‫اول خواستم با تو درمیون بذارم

21:30.260 --> 21:31.697
‫اما اون رو که می‌شناسی، کانی...

21:31.740 --> 21:34.264
‫آدمی نیست که دست از مقاومت برداره.

21:34.308 --> 21:36.049
‫به‌نظرت من برمی‌دارم؟

21:36.092 --> 21:38.442
‫بس‌کن تو یکی.

21:38.486 --> 21:42.229
‫از همون اول فهمیدی اینجا یه خبرایی هست.

21:42.272 --> 21:44.840
‫به این کسشرات توجهی نمی‌کنی.

21:44.884 --> 21:46.712
‫از ویژگی‌های مثبتت‌ـه.

21:48.626 --> 21:50.411
‫اما می‌دونی، همینطوریش که

21:50.454 --> 21:54.589
‫کاملاً از اوضاع باخبریم، خیلی از بقیه جلوتریم.

21:54.632 --> 21:56.417
‫اگه اوضاع بهم ریخت،

21:56.460 --> 21:58.375
‫یه نقشه حساب‌شده
‫برای فرار شماها می‌چینم.

21:58.419 --> 22:00.464
‫" شماها؟ "

22:00.508 --> 22:04.642
‫بیخیال مگنا، می‌دونی که نمی‌تونم
‫تامی رو ول کنم.

22:04.686 --> 22:05.948
‫بدون تو هیچ‌جایی نمی‌ریم.

22:05.992 --> 22:07.820
‫ختم کلام.

22:07.863 --> 22:09.778
‫- نه مگنا...
‫- یومیکو...

22:11.519 --> 22:15.871
‫اگه قرار شد بریم،
‫همه‌مون با هم می‌ریم.

22:15.915 --> 22:18.395
‫حتی اگه کشون کشون تو و تامی رو از اینجا ببرم.

22:18.439 --> 22:20.920
‫تا اون‌موقع، باید حواس‌مون جمع باشه

22:20.963 --> 22:25.228
‫به هرکسی که می‌تونیم کمک کنیم
‫و منتظر زمانِ مناسب باشیم.

22:27.927 --> 22:29.667
‫خیلی لج‌بازی!

22:33.062 --> 22:35.108
‫این مورد جزو ویژگی‌های مثبتم نیست.

22:35.151 --> 22:38.198
‫اما همیشه باهاش کنار اومدی.

22:41.027 --> 22:43.290
‫" آغازِ مراحل قرنطینه ‌سراری "

22:43.333 --> 22:46.075
‫به خونه‌هاتون برگردید
‫و دستورالعمل‌ها رو دنبال کنید.

22:46.119 --> 22:50.645
‫تا اطلاع بعدی از خونه‌هاتون بیرون نیاید.

22:53.866 --> 22:55.737
‫این شاید همون زمانِ مناسبه!

22:55.781 --> 22:57.260
‫یالا.

23:10.284 --> 23:16.278
‫تـرجمه از: « آیــدا و صــادق هاشمی »
« تـنظيـم زيـرنویـس: « آرِن زُهرابـی

23:27.377 --> 23:30.554
‫سباستین کجاست؟ عدالت باید اجرا بشه.

23:30.598 --> 23:32.861
‫سباستین رو تحویل‌مون بدید.

23:35.733 --> 23:38.780
‫یه گله در 8 کیلومتری شهر رویت شده.

23:38.824 --> 23:44.090
‫فرماندار پاملا میلتون دستور قرنطینه شهر رو دادن.

23:44.133 --> 23:46.483
‫سریعاً برید خونه‌هاتون.

23:46.527 --> 23:50.270
‫بعد از آغاز ساعات قرنطینه؛
‫ هرکسی که بیرون باشه

23:50.313 --> 23:52.402
‫برای امنیت خودش توسط نیروها دستگیر می‌شه.

23:52.446 --> 23:54.883
‫تکرار می‌کنم، یه گله در 8 کیلومتری شهر رویت شده.

23:54.927 --> 23:56.363
‫- برید، زودتر.
‫- باشه‌، باشه.

23:56.406 --> 24:00.410
‫ارتش شجاع کامن‌ولث قبل از رسیدنِ گله به شهر

24:00.454 --> 24:01.977
‫کارشون رو می‌سازن.

24:02.021 --> 24:03.849
‫- دستور رو شنیدید
‫- یالا

24:11.508 --> 24:13.815
‫- نباید اینجا باشید.
‫- چیکار می‌کنی؟

24:13.859 --> 24:15.948
‫فرمانده پاملا میلتون دستورِ...

24:15.991 --> 24:19.168
‫قرنطینه شهر رو دادند.

24:19.647 --> 24:21.823
‫آروم‌تر! بچه‌ داریم مثلاً.

24:21.867 --> 24:23.520
‫کمک می‌خوام بچه‌ها،
‫یکی افتاده دنبالمون.

24:27.481 --> 24:29.918
‫اصلاً از من جدا نشید،
‫باید عجله کنیم.

24:29.962 --> 24:34.183
‫یالا، برید.

24:34.227 --> 24:35.881
‫از سر راه برو کنار.

24:43.671 --> 24:46.195
‫سریعاً برید خونه‌تون.

24:46.239 --> 24:49.111
‫بعد از آغاز ساعات قرنطینه؛ هرکسی که بیرون باشه

24:49.155 --> 24:50.591
‫برای امنیت خودش توسط نیروها دستگیر می‌شه.

24:50.634 --> 24:52.810
‫خیلی‌خب...

24:52.854 --> 24:54.247
‫دنبال چی می‌گردی؟

24:54.290 --> 24:57.250
‫نقشه‌، نمودار...

24:58.120 --> 25:00.993
‫نقشه‌های ایستگاه‌قطار
‫که باید یه‌جایی همین‌جاها باشه.

25:01.036 --> 25:04.866
‫دیگه چی؟

25:04.910 --> 25:08.217
‫دنبال یکی ام که قبل از اینکه مردم...

25:08.261 --> 25:09.871
‫بخوان کون‌ش رو پاره کنن، اینجا بوده.

25:09.915 --> 25:11.481
‫شاید هنوزم اینجا باشه.

25:11.525 --> 25:14.658
‫با توجه به اینکه مردم می‌خوان پاره‌ش کنن
‫و اگه هنوز اینجا باشه...

25:14.702 --> 25:18.184
‫حتماً یه سوراخ‌سمبه‌ای قایم شده.

25:18.227 --> 25:19.837
‫اره.

25:24.233 --> 25:27.933
‫بهت گفتم ازدواج کردم؟

25:30.544 --> 25:33.199
‫به من چرا داری می‌گی حالا؟

25:35.114 --> 25:37.377
‫خب، نمی‌دونم...

25:37.420 --> 25:39.901
‫چون...

25:39.945 --> 25:43.687
‫چون الان اون بیرونه و...

25:43.731 --> 25:45.428
‫حامله‌ست.

25:55.569 --> 25:57.005
‫چیزی‌ش نمی‌شه!

26:01.227 --> 26:02.271
‫ممنون.

26:43.617 --> 26:44.705
‫اونجا رو بگرد.

26:44.748 --> 26:47.795
‫بقیه کـجان؟

26:47.838 --> 26:49.362
‫میان.

26:50.798 --> 26:54.454
‫دریل، کاری که کردی...

26:57.152 --> 26:59.285
‫می‌دونم که خیلی لیا رو دوست داشتی.

27:01.678 --> 27:03.376
‫متاسفم.

27:05.943 --> 27:08.120
‫اگه گلن زنده بود ازم می‌خواست
‫تا حواسم بهت باشه.

27:11.036 --> 27:12.341
‫نیازی نیست بگی متاسفم یا ببخشید.

27:12.385 --> 27:14.387
‫نه به من....

27:16.737 --> 27:18.779
‫هی، هی، اینجا.

27:19.122 --> 27:21.107
‫چه‌خبر؟

27:21.350 --> 27:24.092
‫با نصف افرادش اون جلو وایستادن.

27:24.136 --> 27:25.615
‫نباید زیاد نزدیک بشیم.

27:25.659 --> 27:28.314
‫بقیه‌شون هم دارن از پشت‌ سرمون پیش‌روی می کنن.

27:28.357 --> 27:30.098
‫باید قبل از اینکه پیدامون کنن
‫بریم سمت شرق.

27:30.142 --> 27:33.145
‫راهی نیست بتونیم رد شیم؟

27:33.188 --> 27:35.364
‫نه بدونِ اینکه ما رو ببینن.

27:35.408 --> 27:37.714
‫مگه اینکه از جایی بریم که
‫روح‌شون خبردار نشه.

27:50.205 --> 27:52.599
‫برو بالا.

27:52.642 --> 27:54.253
‫یالا رفیق.

27:57.821 --> 27:59.736
‫برو، برو.

28:07.222 --> 28:09.094
‫برید، برید، برید.

28:52.528 --> 28:54.791
‫سلام...

28:54.835 --> 28:57.229
‫یه لطفی در حق‌مون می‌کنید؟

29:01.711 --> 29:03.844
‫آخرین دستور قبل از حرکت.

29:03.887 --> 29:05.280
‫اومدی!

29:05.324 --> 29:06.499
‫شنیدم داریم می‌ریم واکر بکُشیم.

29:06.542 --> 29:08.196
‫نتونستم نیام.

29:10.764 --> 29:13.027
‫گَله از ایست بازرسی شماره دو عبور کرده.

29:13.070 --> 29:14.246
‫نیروی پشتیبانی می‌خوایم.

29:14.289 --> 29:17.249
‫همونجا بمونید، داریم میایم.

29:46.800 --> 29:47.844
‫خوبی؟

29:47.888 --> 29:50.456
‫اره.

29:50.499 --> 29:52.240
‫فقط...می‌دونی دیگه.

29:52.284 --> 29:53.720
‫اره. می‌دونم.

29:53.763 --> 29:55.722
‫می‌خوای یکم استراحت کنی؟

29:55.765 --> 29:57.245
‫نه، باید ادامه بدیم.

30:34.370 --> 30:36.372
‫اگه از اون سمت بریم،

30:36.616 --> 30:38.052
‫درست از اون سمت‌شون در میایم.

30:43.051 --> 30:47.099
‫نظرتون چیه بکشونیم‌شون این پایین؟

31:04.181 --> 31:07.533
‫با نهایت تاسف باید بگم جایی نمونده
‫که نگشته باشیم.

31:11.406 --> 31:13.408
‫بذار من یه نگاهی بندازم

31:25.377 --> 31:27.292
‫چیه؟

31:27.335 --> 31:29.206
‫یه در باید اینجاها باشه.

32:05.895 --> 32:07.419
‫یا خدا...

32:16.123 --> 32:17.559
‫چی شده؟

32:20.519 --> 32:22.999
‫چطوری اینجا رو پیدا کردید؟

32:24.827 --> 32:26.307
‫آروم‌بگیر رفیق!

32:26.351 --> 32:28.048
‫پاتو از روی دستم بردار.

32:28.091 --> 32:31.225
‫به به ببین اینجا چی داریم؟

32:31.921 --> 32:33.706
‫اصلاً می‌دونی من کی‌ام؟

32:33.749 --> 32:37.013
‫اع! تو می‌دونی من کی‌ام؟

32:40.495 --> 32:42.628
‫چی از جونم می‌خواین؟

32:43.890 --> 32:46.109
‫پاشو!

32:46.153 --> 32:48.329
‫می‌خوایم ببریمت پیش مامانت.

32:48.373 --> 32:51.419
‫تا وقتی آب‌ها از آسیاب نیوفته جایی نمیرم.

32:51.463 --> 32:53.029
‫البته برای مامانم که مهم نیست.

32:53.073 --> 32:56.468
‫معلومه که هست! تو بچه‌شی!

32:56.511 --> 33:00.341
‫کامن‌ولث بچه‌شه، من فقط مایه دردسرم.

33:00.385 --> 33:03.257
‫ای خدایا.

33:03.300 --> 33:05.868
‫ببین بچه‌جون،
‫اینطوری که تو از ترس تو خودت شاشیدی

33:05.912 --> 33:07.105
‫و مردم هم می‌خوان کونت رو پاره کنن،

33:07.170 --> 33:08.325
‫فکرکن من کسخلم...

33:08.349 --> 33:11.091
‫ولی اگه جات بودم شاید نظرم رو عوض می‌کردم.

33:11.134 --> 33:14.660
‫این خانمی که اینجاست،
‫خوب کارشو بلده!

33:14.703 --> 33:16.139
‫به چشم خودم دیدم که حتی...

33:16.183 --> 33:19.447
‫گاوهای وحشی رو هم رام می‌کنه.

33:19.491 --> 33:23.930
‫خب حالا که به هر دلیلی می‌خواد بهت کمک کنه...

33:23.973 --> 33:27.150
‫بهت پیشنهاد می‌کنم عقلت رو به‌کار بندازی

33:27.194 --> 33:29.501
‫و خودت رو از به‌گا رفتن نجات بدی.

33:34.375 --> 33:35.855
‫واقعاً می‌تونی کمکم کنی؟

33:54.003 --> 33:57.006
‫کافیه!

33:57.050 --> 33:59.008
‫شما مقررات قرنطینه رو نقض کردید.

33:59.052 --> 34:03.404
‫گله واکرها از ایست‌‌های بازرسی یک و دو
‫عبور کرده...

34:03.448 --> 34:07.103
‫سریعاً برگردید به خونه‌هاتون.

34:12.587 --> 34:15.764
‫دختر مرحوم که دیگه هیچوقت نمی‌تونه برگرده خونه‌ش.

34:15.808 --> 34:18.332
‫ما هم تا اون موقع هیچ‌جا نمی‌ریم.

34:18.375 --> 34:21.727
‫سباستین میلتون رو بهمون تحویل بدید.

34:22.031 --> 34:23.729
‫- اره!
‫- اره!

34:29.430 --> 34:32.564
‫هندرسون حرف می‌زنه،
‫به مشکل برخوردیم.

34:46.273 --> 34:48.580
‫پیداش کردم! پیداش کردم!

34:48.623 --> 34:51.234
‫سباستین اینجاست! اون اینجاست.

34:51.278 --> 34:54.194
‫شماها برید، بقیه‌ش با من.

34:54.237 --> 34:55.630
‫داداش، داداش، اشتباه گرفتی!

34:55.674 --> 34:57.589
‫اونجاست! سباستین اونجاست.

34:57.632 --> 34:58.590
‫داره فرار می‌کنه.

34:58.633 --> 35:00.200
‫اشتباه گرفتی داداش.

35:06.119 --> 35:09.296
‫این آخرین اخطاره، برگردید خونه‌هاتون.

35:09.339 --> 35:11.603
‫اینجا جون‌تون در خطره!

35:15.694 --> 35:18.871
‫پاملا دروغ می‌گه،
‫سباستین آدم می‌کشه!

35:18.914 --> 35:21.438
‫پاملا دروغ می‌گه،
‫سباستین آدم می‌کشه!

35:22.439 --> 35:23.615
‫پاملا دروغ می‌گه،
‫سباستین آدم می‌کشه!

35:23.658 --> 35:25.791
‫ما به فکر امنیت خودتون هستیم.

35:25.834 --> 35:26.796
‫سباستین آدم می‌کشه.

35:26.840 --> 35:29.146
‫یه دقیقه خفه شید
‫و مثل بچه آدم گوش بدید.

35:46.507 --> 35:49.031
‫باشه پس،
‫متفرق‌شون کنید.

36:46.306 --> 36:48.438
‫از ایست بازرسی شماره 3 هم عبور کردن!

36:48.482 --> 36:50.832
‫اکو و دلتا وارد عمل بشید.

37:00.233 --> 37:02.148
‫تیم دلتا، به غرب هدایت‌شون کنید.

37:02.191 --> 37:04.933
‫تیم اکو توی راهه، من اسپونزا
‫به حساب بقیه‌شون می‌رسیم.

37:04.977 --> 37:06.282
‫برج‌های دیده‌بانی چیکار می‌کردن خب؟

37:06.326 --> 37:07.762
‫چطوری واکرها اینقدر نزدیک شدن؟

37:07.806 --> 37:09.503
‫حتماً سر پست‌هاشون نبودن.

37:11.766 --> 37:13.550
‫ظاهراً این سمت‌ها زیاد از این اتفاقات میوفته.

37:15.814 --> 37:19.600
‫ولی خب اون هفته نباید همچین اتفاقی میوفتاد...

37:19.644 --> 37:21.515
‫اما مرسی که هوام رو داشتی!

37:21.558 --> 37:23.778
‫اره. می‌فهمم
‫تو از زندگیت می‌زنی تا اوضاع خوب پیش بره.

37:23.822 --> 37:28.000
‫اره خب. این سمت‌ها خیلی بگاییه!

37:30.829 --> 37:32.308
‫توی این کار، آدمایی مثل تو می‌خوام.

37:32.352 --> 37:33.788
‫آدمای قابل‌اعتماد.

37:35.747 --> 37:38.184
‫نمی‌تونم، ببخشید.

37:38.227 --> 37:41.666
‫اگه این سمت‌ها به کمک احتیاج داشتی،
‫از خدامم هست

37:41.709 --> 37:45.147
‫ولی توی شهر...نمی‌تونم.

37:45.191 --> 37:47.584
‫دخترم و خانواده‌ام از همه‌چی برام مهم‌ترن.

37:49.456 --> 37:50.892
‫حق هم داری.

37:53.242 --> 37:55.418
‫هرموقع می‌خواستی بری

37:55.462 --> 37:57.725
‫و کمک نیاز داشتی،

37:57.769 --> 37:59.118
‫فقط ندا بده.

37:59.161 --> 38:00.946
‫دلتا صحبت می‌کنه،
‫اکو از بین رفت!

38:00.989 --> 38:03.252
‫ماشین چپ کرد!

38:09.389 --> 38:11.608
‫- زودباش
‫- حواست باشه

38:11.652 --> 38:14.176
‫بکشش.
‫بکشش.

38:31.303 --> 38:32.565
‫برو!

38:54.521 --> 38:55.783
‫دستم رو بگیر!

38:58.264 --> 39:00.440
‫کمک!

39:11.843 --> 39:14.454
‫نه!

39:22.375 --> 39:24.986
‫قربان باید بریم!

40:12.729 --> 40:14.079
‫می‌خوری؟

40:14.122 --> 40:16.733
‫برای من خیلی زوده، ممنون.

40:20.346 --> 40:21.956
‫گازاشک‌آور به سمت
‫ دوست‌هام پرتاب شده!

40:22.000 --> 40:25.351
‫یعنی اونجا بودن، پس حتماً
‫از قوانین سرپیچی کردن.

40:25.394 --> 40:27.266
‫نتیجه‌ای هم داشت؟

40:27.309 --> 40:28.833
‫پرتاب‌کردن گاز، کار سربازهای

40:28.876 --> 40:30.051
‫اون بیرون رو راحت‌تر کرد؟

40:30.095 --> 40:33.576
‫دیگه احتمالات رو درنظر گرفتیم.

40:33.620 --> 40:35.361
‫برای امنیت‌ خودتون بود.

40:35.404 --> 40:37.580
‫همیشه همینطوره.

40:37.624 --> 40:39.931
‫مشخصه اصلاً هم برات مهم نیست
‫مردم اینا رو از چشم تو ببینن.

40:39.974 --> 40:42.890
‫اگه اتهامی داری یومیکو،
‫بزن!

40:49.418 --> 40:51.943
‫ببین.

40:51.986 --> 40:55.903
‫چطوری می‌تونی اینقدر راحت اینجا بشینی

40:55.947 --> 40:57.774
‫و بگی پسرت هیچ‌کاری نکرده؟

40:57.818 --> 41:01.561
‫سباستین همیشه خیلی شیطون بوده،
‫این رو قبول دارم.

41:01.604 --> 41:04.129
‫درست مثلِ پدربزرگ و عموهاش.

41:04.172 --> 41:06.435
‫ولی به‌مرور زمان آدم شدن.

41:06.479 --> 41:08.611
‫رهبرانی قَدر شدن.

41:08.655 --> 41:10.918
‫حالا شاید شیطونی‌های اون کمی
‫از بقیه شدیدتر باشه؛

41:10.962 --> 41:12.572
‫اما قاتل نیست.

41:12.615 --> 41:16.619
‫پاملا، می‌خوام بدونم تا چقدرِ ماجرا رو می‌دونی.

41:16.663 --> 41:18.665
‫شاید بتونم ازت دفاع کنم.

41:18.708 --> 41:21.102
‫چطور می‌تونم با خیال راحت با وکیلم صحبت کنم، درحالی که...

41:21.146 --> 41:23.409
‫دوستش خبرنگاریه که این آشوب رو به‌پا کرده؟

41:36.596 --> 41:37.945
‫مامان، من...

41:49.087 --> 41:52.394
‫آبروـم رو بردی! آبروی خودت.

41:54.179 --> 41:55.745
‫بهت گفتم نباید می‌اومدم.

41:55.789 --> 41:57.269
‫به من نگاه کن!

41:57.312 --> 41:59.706
‫بگو ببینم چه ربطی به این موضوع داشتی؟

41:59.749 --> 42:03.014
‫هیچی مامان...ببین.

42:03.057 --> 42:04.624
‫سرتاپای این ماجرا دروغه.

42:04.667 --> 42:06.191
‫مردم...دنبال یکی ان تا تقصیر رو بندازن گردنش.

42:06.234 --> 42:07.844
‫منم که از همه مظلوم‌تر!

42:07.888 --> 42:10.673
‫واسه اینکه بتونم به دادت برسم
‫باید دلایل محکم‌تری بیاری!

42:10.717 --> 42:12.980
‫فکرکنم بتونیم به هم کمک کنیم.

42:15.287 --> 42:16.679
‫شما کی هستین؟

42:16.723 --> 42:18.507
‫برای لنس هورنسبی کار می‌کنم.

42:18.551 --> 42:21.293
‫به اسم تو اون بیرون به جون دوست‌هام افتاده.

42:21.336 --> 42:22.990
‫باید کمک کنی جلوش رو بگیریم.

42:23.034 --> 42:24.252
‫من اصلاً در جریان نیستم.

42:24.296 --> 42:26.298
‫و نمی‌دونم سودش برای من چیه!

42:26.341 --> 42:30.867
‫اگه پسرت کارهایی که بهش اتهام زده شده رو نکرده،

42:30.911 --> 42:32.521
یکی کرده دیگه!

42:32.545 --> 42:57.545
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

43:15.869 --> 43:18.741
‫دیگه آخر خطه!

43:18.785 --> 43:21.657
‫اسلحه‌هاتون رو بندازید.

43:21.701 --> 43:23.311
‫تفنگ‌ها روی زمین.

43:23.355 --> 43:27.228
‫تفنگ‌ها روی زمین، همین الان.

43:27.272 --> 43:29.491
‫اسحله‌هاتون رو بندازید زمین.

43:29.515 --> 43:54.515
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
