1
00:00:01,557 --> 00:00:26,557
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:01:20,541 --> 00:01:24,061
« مــردگــان مــتــحــرک »
" فصل یازدهم - قسمت شانزدهم "

3
00:01:30,217 --> 00:01:32,872
‫بیا ببینم...

4
00:01:32,872 --> 00:01:34,355
‫همه‌چی رو برداشتی؟

5
00:01:34,355 --> 00:01:35,252
‫عروسک خوک خوکی رو چی؟

6
00:01:35,252 --> 00:01:36,804
‫منکه دیگه بچه نیستم، مامان.

7
00:01:36,804 --> 00:01:38,149
‫راست‌میگی...یادم رفت.

8
00:01:42,770 --> 00:01:44,321
‫دلم نمی‌خواد بیام...

9
00:01:44,321 --> 00:01:47,976
‫برای همیشه که نیست، باشه؟

10
00:01:47,976 --> 00:01:50,977
‫قول میدم.

11
00:01:50,977 --> 00:01:53,150
‫- می‌خوام کمک کنم
‫- می‌دونم؛ هرشل

12
00:01:53,150 --> 00:01:54,805
‫اما نه این دفعه، باشه؟

13
00:01:57,908 --> 00:01:59,046
‫به‌نظرت چقدر راهه؟

14
00:01:59,046 --> 00:02:01,184
‫حدودا 12 مایل..

15
00:02:01,184 --> 00:02:03,253
‫اگه دست به بجمبون‌ـیم تا قبل از
‫اینکه هوا تاریک بشه می‌رسیم.

16
00:02:05,357 --> 00:02:07,978
‫خیلی زود برمی‌گردیم...

17
00:02:07,978 --> 00:02:09,703
‫باشه؟

18
00:02:22,014 --> 00:02:23,635
‫من پیشتم.

19
00:02:41,705 --> 00:02:43,774
‫شیر یا خط؟

20
00:02:43,774 --> 00:02:45,118
‫فکرکنم...خط.

21
00:02:47,187 --> 00:02:49,049
‫بیا این سمت، لطفا.

22
00:02:51,912 --> 00:02:53,740
‫نمی‌خواین بگین حرکت بعدی‌مون چیه قربان؟

23
00:02:56,637 --> 00:02:57,981
‫بزودی می‌فهمید.

24
00:03:07,086 --> 00:03:09,603
‫- صبح‌بخیر
‫- یا خدا

25
00:03:11,396 --> 00:03:12,603
‫فکرکردم هنوز خوابی!

26
00:03:12,603 --> 00:03:15,120
‫خب راست‌ش بودم...

27
00:03:17,293 --> 00:03:20,155
‫فکرکنم شب خیلی عاشقانه‌ای رو پشت
‫سر گذاشتیم، نه؟

28
00:03:20,155 --> 00:03:21,672
‫اره، همینطوره.

29
00:03:21,672 --> 00:03:23,501
‫چی‌ می‌خونی؟

30
00:03:23,501 --> 00:03:24,983
‫آم، فقط...

31
00:03:24,983 --> 00:03:27,018
‫یکم فیزیک می‌خونم...

32
00:03:27,018 --> 00:03:29,294
‫قواعد جسم درحال حرکت و اینا.

33
00:03:30,673 --> 00:03:32,397
‫خب...

34
00:03:36,432 --> 00:03:38,260
‫فقط محض اطلاع...

35
00:03:39,605 --> 00:03:41,778
‫تو بهترین آدمی هستی که تا حالا...

36
00:03:41,778 --> 00:03:44,157
‫توی عمر‌ـم شناختم.

37
00:03:44,778 --> 00:03:46,467
‫باشه حالا شلوغ‌ش نکن.

38
00:03:46,467 --> 00:03:48,502
‫از همه‌نظر زیبایی!

39
00:03:50,226 --> 00:03:52,157
‫ممنون.

40
00:04:00,675 --> 00:04:02,261
‫باید آماده شم برم سرکار...

41
00:04:08,159 --> 00:04:10,262
‫اگه دوست نداری کاری که ازت خواستم...

42
00:04:10,262 --> 00:04:12,159
‫رو انجام بدی، فقط...

43
00:04:14,504 --> 00:04:15,883
‫نه.

44
00:04:15,883 --> 00:04:17,642
‫گفتم که انجام‌ش می‌دم.

45
00:04:17,642 --> 00:04:19,366
‫فقط...

46
00:04:21,780 --> 00:04:23,022
‫هــی...

47
00:04:23,022 --> 00:04:24,677
‫راحت باش!

48
00:04:28,056 --> 00:04:31,677
‫همه‌ش به این فکر می‌کنم بعد از اینکه
‫اینکارو کردیم، چه اتفاقی میوفته...

49
00:04:31,677 --> 00:04:35,229
‫اینجا اینقدر به مردم فشار میارن
‫که اوضاع هیچوقت تغییر نکنه و یکدست بمونه.

50
00:04:36,781 --> 00:04:40,161
‫نگران اینم اینقدر بهمون فشار بیارن
‫که از هم جدا بشیم.

51
00:04:56,093 --> 00:04:57,127
‫پاکه!

52
00:05:03,369 --> 00:05:04,679
‫اینجا هم پاکه!

53
00:05:05,817 --> 00:05:07,162
‫هنوز از هم جدا نشدن!

54
00:05:07,162 --> 00:05:09,473
‫- پاکه
‫- می‌شن.

55
00:05:09,473 --> 00:05:11,749
‫- این می‌تونه بهترین فرصت‌مون برای فرار باشه
‫- نه، خطرناکه!

56
00:05:11,749 --> 00:05:13,818
‫فقط بیاین کارمون رو اینجا تموم کنیم و برگردیم خونه!

57
00:05:13,818 --> 00:05:15,680
‫خبری از کار تموم کردن و برگشتن، فهمیدی؟

58
00:05:15,680 --> 00:05:17,818
‫تا وقتی از راه خودمون باهاشون مقابله نکنیم،
‫اونجا گیر کردیم!

59
00:05:17,818 --> 00:05:21,094
‫ببینید، همینطوری می‌ریم سمت شمال
‫بعدش از گروه‌ دور می‌شیم!

60
00:05:21,094 --> 00:05:23,163
‫منتظر فرصت مناسب می‌مونیم و
‫وارد عمل می‌شیم.

61
00:05:23,163 --> 00:05:25,267
‫هی، یه ساعته چی زر زر می‌کنین؟

62
00:05:25,267 --> 00:05:26,681
‫داداش، ما باید استراحت کنیم!

63
00:05:26,681 --> 00:05:28,336
‫خیلی وقته درگیر کاریم!

64
00:05:28,336 --> 00:05:30,405
‫و هرچقدر هم که طول بکشه...

65
00:05:30,405 --> 00:05:33,405
‫دست از کار نمی‌کشیم.

66
00:05:33,405 --> 00:05:35,129
‫هی، به چارلستون سر نزدی؟

67
00:05:35,129 --> 00:05:37,302
‫چرا؟ چه‌خبر‌ـه اونجا؟

68
00:05:37,302 --> 00:05:39,164
‫خبر رسیده روی پشت بوم‌شون...

69
00:05:39,164 --> 00:05:41,199
‫دلالی اسلحه و خرت‌و‌پرت می‌کنن...

70
00:05:41,199 --> 00:05:43,682
‫ممکنه یه چیزایی هم اونجا باشه، شایدم نه!

71
00:06:14,650 --> 00:06:16,305
‫رومانو، اعلام موقعیت کن.

72
00:06:23,788 --> 00:06:27,616
‫سیزده مایل از آخرین پایگاه‌مرزی دور شدیم.

73
00:06:27,616 --> 00:06:30,995
‫موقعیت دوم پاکه و هنوز یدونه دیگه مونده.

74
00:06:30,995 --> 00:06:32,237
‫دریافت شد.

75
00:06:34,064 --> 00:06:35,720
‫بیاید حرکت کنیم.

76
00:06:40,996 --> 00:06:43,272
‫هورنسبی حسابی پیگیرمونه!

77
00:06:43,272 --> 00:06:45,652
‫باید خوب حواس‌مون رو جمع کنیم.

78
00:06:45,652 --> 00:06:47,134
‫اره.

79
00:07:03,446 --> 00:07:06,308
‫به‌نظر داره هورنسبی داره نزدیک‌تر میشه!

80
00:07:06,308 --> 00:07:08,101
‫چون واقعا همینطوره!

81
00:07:13,929 --> 00:07:15,619
‫مامان؟

82
00:07:17,067 --> 00:07:18,171
‫من حالم خوبه!

83
00:07:18,171 --> 00:07:19,860
‫نه، حالت خوب نیست.

84
00:07:22,447 --> 00:07:24,343
‫هرشل،

85
00:07:26,206 --> 00:07:28,275
‫هرکاری که تا حالا کردم...

86
00:07:29,965 --> 00:07:32,793
‫هرکاری که هنوزم انجام میدم...

87
00:07:32,793 --> 00:07:34,930
‫به‌خاطر اینه که
‫بتونیم حق انتخاب داشته باشیم!

88
00:07:34,930 --> 00:07:38,379
‫شاید از جایی که الان داریم می‌ریم خوشت نیاد...

89
00:07:38,379 --> 00:07:40,655
‫اما بهت قول میدم،

90
00:07:40,655 --> 00:07:43,207
‫تصمیم درستی‌ـه.

91
00:07:43,207 --> 00:07:44,897
‫فعلا.

92
00:08:01,208 --> 00:08:03,829
‫رسیدین...از این سمت!

93
00:08:11,312 --> 00:08:13,140
‫جالبه...

94
00:08:13,140 --> 00:08:14,864
‫اینطور نیست؟

95
00:08:21,864 --> 00:08:23,796
‫همه‌چی داره جور میشه...

96
00:08:27,659 --> 00:08:29,590
‫تو انتقام‌ت رو از زنی که خانواده‌ت رو کشته می‌گیری...

97
00:08:29,590 --> 00:08:32,107
‫و منم بلاخره می‌تونم بدون دخالت کسی،
‫دور شغل خودم رو بگیرم.

98
00:08:34,176 --> 00:08:36,555
‫همه سود بردن.

99
00:08:36,555 --> 00:08:38,176
‫خب...

100
00:08:38,176 --> 00:08:39,486
‫همه که نه البته.

101
00:08:56,142 --> 00:08:57,418
‫می‌خوام ببینم...

102
00:09:03,005 --> 00:09:05,419
‫جسد مگی رو.

103
00:09:05,419 --> 00:09:08,212
‫می‌خوام جسدـش رو ببینم.

104
00:09:08,212 --> 00:09:09,488
‫می‌بینی...

105
00:09:09,488 --> 00:09:11,178
‫بجنب!

106
00:09:42,490 --> 00:09:44,974
‫لعنتی گیر کرده...

107
00:10:01,320 --> 00:10:03,009
‫مگی.

108
00:10:06,665 --> 00:10:08,354
‫سلام بچه‌جون...

109
00:10:08,354 --> 00:10:10,975
‫مطمئنی این یارو هورنسبی و افراد‌ـش دارن میان؟

110
00:10:10,975 --> 00:10:13,596
‫الایجا دیشب در فاصله 5 مایلی

111
00:10:13,596 --> 00:10:15,700
‫بیرون از دیوارهامون ردـشون رو زد!

112
00:10:17,907 --> 00:10:19,045
‫نظرت چیه؟

113
00:10:21,114 --> 00:10:22,838
‫تو کمک‌مون کردی...

114
00:10:22,838 --> 00:10:26,045
‫و من ممنونتم.

115
00:10:26,045 --> 00:10:29,460
‫و هیچ مشکلی با مراقبت از هرشل نداشتم.

116
00:10:29,460 --> 00:10:33,598
‫اما همسرم آنی، حامله‌ست...

117
00:10:33,598 --> 00:10:36,770
‫پس عمرا بشینم یه‌جا و...

118
00:10:36,770 --> 00:10:40,391
‫دست روی دست بذارم، در حالی که شما...

119
00:10:40,391 --> 00:10:42,701
‫اون بیرون...دارین واسه پس گرفتن
‫یه قوطی کبریت که...

120
00:10:42,701 --> 00:10:44,218
‫ارزش‌ش رو نداره تلاش می‌کنین.

121
00:10:44,218 --> 00:10:45,564
‫نیگان، اینطوری نیست.

122
00:10:45,564 --> 00:10:49,426
‫راستش حق با اونه!

123
00:10:49,426 --> 00:10:52,702
‫شاید هیلتاپ ارزش نجات دادن نداشته باشه...

124
00:10:52,702 --> 00:10:54,978
‫اما اون آدما دارن!

125
00:10:54,978 --> 00:10:58,288
‫این جنگی که من الان توشم، جنگی که
‫خودم...

126
00:10:58,288 --> 00:11:00,186
‫با هورنسبی شروع‌ش کردم...

127
00:11:00,186 --> 00:11:02,910
‫تا وقتی خودم بهش خاتمه ندم، تموم نمیشه!

128
00:11:03,600 --> 00:11:05,393
و مطمئنم که اینکارو می‌کنی.

129
00:11:06,427 --> 00:11:09,186
‫اما همینطور هم مطمئنم که با یه حروم‌زاده‌ای...

130
00:11:09,186 --> 00:11:12,738
مثل لنس سر و کله میزنی...

131
00:11:16,428 --> 00:11:17,704
‫پس خودم‌ـم باهات میام!

132
00:11:17,704 --> 00:11:20,290
‫نه، خودم باید تموم‌ش کنم.

133
00:11:20,290 --> 00:11:22,980
‫- مگی می‌تونیم توی مبارزه بهت کمک کنیم
‫- نه، لطفا...

134
00:11:22,980 --> 00:11:25,256
‫ازتون می‌خوام اینجا بمونین، پیش هرشل!

135
00:11:25,256 --> 00:11:27,463
‫پیش بقیه.

136
00:11:27,463 --> 00:11:30,843
‫از هیلتاپ دورشون نگه دارین تا وقتی
‫همه‌چی به خیر و خوشی تموم بشه.

137
00:11:31,636 --> 00:11:33,740
‫هرشل هنوز کاملا بهم اعتماد نداره، می‌دونی؟

138
00:11:36,222 --> 00:11:37,912
‫اما من کم کم دارم بهت اعتماد می‌کنم...

139
00:11:41,774 --> 00:11:44,188
‫تو نجات‌ش دادی...

140
00:11:44,188 --> 00:11:45,844
‫توی ریوربند!

141
00:11:48,361 --> 00:11:51,913
‫هر اتفاقی که بیوفته...

142
00:11:51,913 --> 00:11:55,499
‫با وجود هر اتفاقی که افتاده...

143
00:11:55,499 --> 00:11:57,120
‫هرگز این کار‌ـت رو فراموش نمی‌کنم!

144
00:11:59,947 --> 00:12:01,742
‫ولی...

145
00:12:01,742 --> 00:12:04,638
‫عجب شیر زنی هستی، مگی ری!

146
00:12:07,466 --> 00:12:09,569
‫هواتُ دارم...

147
00:12:09,569 --> 00:12:11,017
‫هوای پسرت رو دارم!

148
00:12:17,018 --> 00:12:18,191
‫انی...

149
00:12:18,191 --> 00:12:20,949
‫مثل چشمام ازش مراقبت می‌کنم!

150
00:12:20,949 --> 00:12:22,743
‫بهت قول میدم

151
00:12:23,812 --> 00:12:25,536
‫ممنون.

152
00:12:31,123 --> 00:12:33,054
‫لعنتی...

153
00:12:33,054 --> 00:12:35,709
‫ببین خدا داره بهمون می‌گه که نزدیک شدن!

154
00:12:57,676 --> 00:13:00,434
‫توی موقعیت دوم‌‌ـین؟

155
00:13:00,434 --> 00:13:02,780
‫همین الان پاک شد.

156
00:13:02,780 --> 00:13:04,746
‫کارتون رو تموم کنین.

157
00:13:04,746 --> 00:13:07,642
‫بعدش برگردین.

158
00:13:07,642 --> 00:13:09,470
‫دریافت شد قربان، برمی‌گردیم.

159
00:13:15,435 --> 00:13:18,574
‫یه دور دیگه مونده و بعدش برمی‌گردیم خونه.

160
00:13:18,574 --> 00:13:21,126
‫خیلی‌خب، عالیه.

161
00:13:21,126 --> 00:13:22,678
‫من جلو می‌شم.

162
00:14:31,406 --> 00:14:33,752
‫چــپ، چـــپ!

163
00:14:44,717 --> 00:14:46,441
‫محاصره‌شون کنید!

164
00:14:55,822 --> 00:14:57,304
‫چپ رو به‌پا، منو پوشش بده.

165
00:15:24,272 --> 00:15:26,341
‫ادامه بدین، منو پوشش بدین

166
00:15:35,031 --> 00:15:36,825
‫حواست به چپ باشه! چــپ!

167
00:16:36,035 --> 00:16:38,380
‫هورنسبی کجاست؟

168
00:16:38,380 --> 00:16:40,104
‫کیرم دهنت!

169
00:16:53,036 --> 00:16:54,554
‫حق انتخاب با خودته.

170
00:17:05,450 --> 00:17:06,762
‫شاید...

171
00:17:06,762 --> 00:17:08,934
‫شاید نزدیک 10 مایل..

172
00:17:08,934 --> 00:17:12,141
‫گفت که می‌خواد...

173
00:17:12,141 --> 00:17:13,934
‫گفت می‌خواد زمین های اون سمت رو پاکسازی کنه!

174
00:17:18,141 --> 00:17:19,796
‫" زمین‌ها رو پاکسازی کنه؟ "

175
00:17:19,796 --> 00:17:21,590
‫فقط اونایی که خودی‌ان رو زنده بذار!

176
00:17:23,728 --> 00:17:25,625
‫مگی...

177
00:17:25,625 --> 00:17:27,073
‫رومانو، دریافت می‌کنی؟

178
00:17:32,004 --> 00:17:33,694
‫اون دیگه اینجا نیست.

179
00:17:37,453 --> 00:17:39,591
‫حرکت کنید! همین الان...

180
00:17:53,385 --> 00:17:55,316
‫و وقتی که دنیا سقوط کرد...

181
00:17:55,316 --> 00:17:57,144
‫ما تکه‌های باقی مونده‌ش رو جمع کردیم،

182
00:17:57,144 --> 00:17:59,454
‫و با کمک هم دوباره اون رو ساختیم.

183
00:17:59,454 --> 00:18:03,937
‫کار آسونی نبود، گاهی اوقات
‫نا امید می‌شدیم.

184
00:18:03,937 --> 00:18:05,454
‫اما وقتی که همه‌چیز اون بیرون

185
00:18:05,454 --> 00:18:09,628
‫پر از سیاهی و مرگ بود؛ دلیلی برای...

186
00:18:09,628 --> 00:18:11,317
‫زندگی پیدا کردیم.

187
00:18:14,800 --> 00:18:16,559
‫مکس؟

188
00:18:20,766 --> 00:18:22,456
‫حالت خوبه؟

189
00:18:22,456 --> 00:18:23,801
‫تو هپروت...

190
00:18:23,801 --> 00:18:26,215
‫سِیر می‌کنی؟

191
00:18:26,215 --> 00:18:28,732
‫نه، خوبم.

192
00:18:28,732 --> 00:18:30,560
‫حواسم جمعه!

193
00:18:30,560 --> 00:18:33,836
‫مکس، اگه حالت خوب نیست، می‌تونی
‫باهام حرف بزنی.

194
00:18:33,836 --> 00:18:35,939
‫درکت می‌کنم، میدونی؟

195
00:18:35,939 --> 00:18:38,526
‫همیشه باید قوی باشم و احساست‌مون
‫رو قایم کنیم!

196
00:18:38,526 --> 00:18:40,388
‫اما اگه نمی‌تونیم احساسات‌مون رو بهم بگیم...

197
00:18:40,388 --> 00:18:42,078
‫پس به کی بگیم؟

198
00:18:42,078 --> 00:18:43,492
‫واقعا ممنون، پاملا.

199
00:18:43,492 --> 00:18:45,802
‫می‌دونم...اما

200
00:18:45,802 --> 00:18:47,526
‫واقعا حالم خوبه!

201
00:18:55,975 --> 00:18:58,906
‫راستی قبل از اینکه یادم بره...

202
00:18:58,906 --> 00:19:02,389
‫حسابداری بودجه روزِ بنیان‌گذاران رو ارسال کرد.

203
00:19:02,389 --> 00:19:05,251
‫پنجاه هزار دلار اضافه میاد.

204
00:19:05,251 --> 00:19:06,803
‫خب، عالیه!

205
00:19:06,803 --> 00:19:11,528
‫اگه مشکلی نداری، می‌خواستم یه
‫چیزی رو پیشنهاد بدم...

206
00:19:11,528 --> 00:19:14,356
‫نظرت چیه برای خانواده های کم بضاعت...

207
00:19:14,356 --> 00:19:16,563
‫ بورسیه تحصیلی فراهم کنیم؟

208
00:19:16,563 --> 00:19:20,252
‫فکرهام رو گذاشتم روی هم و تونستم...

209
00:19:20,252 --> 00:19:21,701
‫مشکلی نداره؟

210
00:19:21,701 --> 00:19:24,219
‫معلومه که نه، من عاشق این
‫فکرای خارج از چهارچوب کار‌ـمون هستم!

211
00:19:24,219 --> 00:19:28,115
‫اما تمام پول‌های اضافه هم
‫باید خرج مراسم بشه!

212
00:19:28,115 --> 00:19:31,426
‫این روز، مهم‌ترین روز ساله!

213
00:19:31,426 --> 00:19:32,977
‫درسته.

214
00:19:32,977 --> 00:19:35,288
‫متوجه‌ام.

215
00:19:35,288 --> 00:19:36,667
‫باید هرچه سریع‌تر حرکت کنین...

216
00:19:36,667 --> 00:19:39,737
‫ساعت 5 قرار شام دارین!

217
00:19:39,737 --> 00:19:42,116
‫اره، ممنون.

218
00:19:44,323 --> 00:19:46,634
‫واقعا نمی‌دونم بدون تو باید چیکار می‌کردم، مکس...

219
00:19:50,668 --> 00:19:52,772
‫تو هم میری دیگه، نه؟

220
00:19:54,773 --> 00:19:56,255
‫پشت شما میام...

221
00:19:57,679 --> 00:20:02,478
‫تـرجمه از: « آیــدا »
« تـنظيـم زيـرنویـس: « آرِن زُهرابـی

222
00:21:04,846 --> 00:21:06,190
‫هــی...

223
00:21:07,949 --> 00:21:10,053
‫واقعا ببخشید، نمی‌خواستم بترسونمت...

224
00:21:10,053 --> 00:21:11,433
‫سباستین...سلام!

225
00:21:11,433 --> 00:21:12,915
‫نه بابا، نترسیدم.

226
00:21:12,915 --> 00:21:14,364
‫می‌تونم کمکت کنم؟

227
00:21:14,364 --> 00:21:16,915
‫اره...خب...

228
00:21:16,915 --> 00:21:18,640
‫به‌نظرت مامانم از دستم عصبانیه؟

229
00:21:18,640 --> 00:21:21,605
‫می‌دونی؟ چون همه‌ش می‌خوام باهاش صحبت کنم...

230
00:21:21,605 --> 00:21:23,157
‫و حاضر نمیشه...

231
00:21:23,157 --> 00:21:24,433
‫بعدازظهر خیلی شلوغی بوده...

232
00:21:24,433 --> 00:21:25,779
‫باید باهاش صحبت کنم، پس میشه لطفا...

233
00:21:25,779 --> 00:21:28,330
‫بگی بیاد اینجا حرف بزنیم.

234
00:21:28,330 --> 00:21:29,744
‫الان سر یه قرار شام کاریه...

235
00:21:29,744 --> 00:21:31,848
‫اما تو حرفات رو بگو، من بهش میگم.

236
00:21:33,365 --> 00:21:35,365
‫تو بگی بهش؟

237
00:21:36,503 --> 00:21:38,675
‫اره، اره...چرا...

238
00:21:38,675 --> 00:21:42,435
‫چرا تو نمیری و حرف‌هام رو بهش بگی؟

239
00:21:42,435 --> 00:21:44,193
‫حرف‌های پسر یکی یدونه‌ش!

240
00:21:45,469 --> 00:21:48,504
‫اوضاع خیلی کسشعریه!

241
00:21:48,504 --> 00:21:50,469
‫واقعا متاسفم، سباستین...

242
00:21:50,469 --> 00:21:51,952
‫اما منم می‌خواستم کم کم دیگه برم،

243
00:21:51,952 --> 00:21:53,917
‫تو هیچوقت استراحت نمی‌کنی...

244
00:21:55,401 --> 00:21:57,677
‫همه‌ش کار، کار...

245
00:21:57,677 --> 00:21:59,608
‫فقط...خدایا!

246
00:21:59,608 --> 00:22:01,263
‫حتی اینارو هم با خودت می‌بری خونه!

247
00:22:01,263 --> 00:22:02,712
‫- نه آخه...
‫- خودم جمع‌ش می‌کنم.

248
00:22:02,712 --> 00:22:04,436
‫طوری نیست، طوری نیست.

249
00:22:06,918 --> 00:22:11,713
‫همیشه بعد از خوردن قهوه‌های
‫عصرونه، واقعا دست‌پاچلفی میشم!

250
00:22:20,264 --> 00:22:24,161
‫اره واقعا...

251
00:22:24,161 --> 00:22:25,747
‫مواد آدمای بدبخته!

252
00:22:27,265 --> 00:22:28,920
‫کافئین رو میگم.

253
00:23:43,546 --> 00:23:45,546
‫خبری از هورنسبی نیست!

254
00:23:45,546 --> 00:23:47,960
‫اون عوضی همیشه یکی رو داره
‫که کاراشو انجام میده!

255
00:23:47,960 --> 00:23:50,098
‫ببینم می‌تونیم چندتا از سلاح هاشون
‫رو به دست بیاریم،

256
00:23:50,098 --> 00:23:51,753
‫بعدش ردـشون رو تا کمپی که هستن می‌زنیم

257
00:23:51,753 --> 00:23:53,857
‫و تموم‌ش می‌کنیم!

258
00:23:53,857 --> 00:23:55,270
‫حله.

259
00:23:55,270 --> 00:23:56,350
‫آماده‌ای رفیق؟

260
00:23:56,374 --> 00:23:57,961
‫مثل همیشه!

261
00:23:57,961 --> 00:24:00,133
‫بریم تو کارش!

262
00:24:02,099 --> 00:24:05,858
‫مارکو!

263
00:24:05,858 --> 00:24:06,961
‫بخوابین زمین!

264
00:24:15,548 --> 00:24:17,203
‫نه، مارکـــو!

265
00:24:18,927 --> 00:24:20,479
‫برو، برو!

266
00:25:31,622 --> 00:25:34,105
‫چند نفر‌ـن؟

267
00:25:34,105 --> 00:25:35,829
‫سه!

268
00:25:39,346 --> 00:25:41,001
‫لیا، موقعیت‌ـت رو اعلام کن!

269
00:25:43,898 --> 00:25:46,140
‫لیا، این چه غلطی بود کردی؟

270
00:25:46,140 --> 00:25:47,761
‫پراکنده‌شون کردم!

271
00:25:47,761 --> 00:25:49,554
‫دارم با روش خودم انجام‌ش می‌دم.

272
00:25:49,554 --> 00:25:51,278
‫روشت یکی از افرادم رو به کشتن داد!

273
00:25:51,278 --> 00:25:53,209
‫خسارت جانبی بود!

274
00:25:59,900 --> 00:26:02,693
‫چند نفر از افرادمون رو
‫توی فاصله 20 مایلی مستقر کردم!

275
00:26:02,693 --> 00:26:04,555
‫پیداشون می‌کنیم!

276
00:26:04,555 --> 00:26:06,210
‫به نعفته پیداشون کنی!

277
00:26:17,280 --> 00:26:19,522
‫سربازهاش این دور و اطراف‌ـن!

278
00:26:19,522 --> 00:26:21,384
‫باید نزدیک باشه...

279
00:26:21,384 --> 00:26:23,315
‫اره!

280
00:26:23,315 --> 00:26:25,004
‫واکرها هم افتادن دنبال‌مون...

281
00:26:35,178 --> 00:26:38,281
‫واسه‌شون تله گذاشته!

282
00:26:38,281 --> 00:26:39,971
‫این خرت و پرتا واسه اون نیست.

283
00:27:09,490 --> 00:27:12,283
‫این چیه؟

284
00:27:12,283 --> 00:27:13,490
‫لیا...

285
00:27:17,491 --> 00:27:20,250
‫به‌نظرم بهتر‌ـه جدا بشیم...اینطوری
‫منطقه بیشتری رو تحت پوشش قرار می‌دیم.

286
00:27:43,872 --> 00:27:46,009
‫مطمئنی مال اونه؟

287
00:27:46,009 --> 00:27:47,252
‫اره.

288
00:27:47,252 --> 00:27:48,631
‫برو، لطفا!

289
00:27:48,631 --> 00:27:49,941
‫من لیا و بقیه رو می‌فرستم پی کارشون!

290
00:27:49,941 --> 00:27:51,183
‫من تنها‌ـت نمی‌ذارم!

291
00:27:51,183 --> 00:27:53,700
‫نمی‌خوام شما دوتا رو هم از دست بدم.

292
00:27:53,700 --> 00:27:55,631
‫خودمون تنهایی از پسش برمیایم مگی، باشه؟

293
00:27:55,631 --> 00:27:58,079
‫اونا رو می‌فرستیم پی کارشون و جون
‫بقیه رو نجات می‌دیم...

294
00:27:58,079 --> 00:27:59,769
‫و در آخر‌ـم می‌ریم پیش بقیه!

295
00:28:01,805 --> 00:28:03,563
‫پیداتون می‌کنم؛ برین!

296
00:28:42,117 --> 00:28:44,772
‫تایلر دیویس هم توی این لیسته...

297
00:28:46,186 --> 00:28:48,221
‫و خانم روزیتا هم توی روند...

298
00:28:48,221 --> 00:28:51,945
‫دزدی برای کمک اونجا بوده!

299
00:28:51,945 --> 00:28:54,980
‫من 200 تا حساب کرده بودم...

300
00:28:54,980 --> 00:28:57,014
‫این عددها دیگه چی‌ان؟

301
00:28:57,014 --> 00:28:58,842
‫انگار...کُدی چیزی ان!

302
00:28:58,842 --> 00:29:00,359
‫شاید مختصات‌ـن؟

303
00:29:00,359 --> 00:29:03,360
‫خب فکرمیکنی اینجا جایی‌ـه که دارن
‫توش آدما رو قایم می‌کنن؟

304
00:29:04,671 --> 00:29:06,636
‫چطوره توی روزنامه اینارو بنویسیم؟

305
00:29:06,636 --> 00:29:09,912
‫نه، هنوز نه...

306
00:29:09,912 --> 00:29:13,050
‫مدرک لازم دارم!

307
00:29:13,050 --> 00:29:17,084
‫یه مدرک قاطع! مدرکی که همه‌جا رو بهم بریزه..

308
00:29:17,084 --> 00:29:19,430
‫برای حل کردن کد به یه کلید نیاز داریم!

309
00:29:20,879 --> 00:29:22,982
‫تا موقع حل کردن کُد،

310
00:29:22,982 --> 00:29:26,016
‫درمورد سرقت سباستین می‌نویسیم...

311
00:29:27,051 --> 00:29:28,844
‫و می‌ندازیمش گردن پاملا!

312
00:29:28,844 --> 00:29:33,224
‫یعنی خب، وقتی همه بفهمن پاملا اون آدمی نبوده
‫که وانمود می‌کرده...

313
00:29:33,224 --> 00:29:35,811
‫همه‌جا هم‌همه به پا میشه!

314
00:29:35,811 --> 00:29:38,328
‫به‌نحوی منجر به قیامی
‫ که خواهان‌ش هستیم، میشه!

315
00:29:40,362 --> 00:29:42,673
‫نه، هی هی هی هی! طوری نیست...

316
00:29:42,673 --> 00:29:46,017
‫با خودم گفتم شاید یخورده کمک بد نباشه،
‫برای همین بهش گفتم بیاد!

317
00:29:48,536 --> 00:29:50,570
‫ببخشید که دیر کردم!

318
00:29:50,570 --> 00:29:52,674
‫داشتم چند نفر دیگه رو هم جور می‌کردم..

319
00:29:52,674 --> 00:29:54,122
‫- یا خدا...
‫- من بهش گفتم...

320
00:29:54,122 --> 00:29:57,467
‫واسه منتشر شدن مقاله، به افراد
‫بیشتری نیاز داشتیم.

321
00:29:57,467 --> 00:30:01,432
‫و من کُلی آدم دارم که آماده کمک هستن!

322
00:30:06,399 --> 00:30:07,882
‫پس بریم تو کارش دیگه؟

323
00:30:18,814 --> 00:30:20,434
‫بسم‌الله!

324
00:33:14,652 --> 00:33:18,031
‫مدت‌ها منتظر این لحظه بودم!

325
00:33:23,826 --> 00:33:25,984
‫می‌دونم می‌خوای چیکار کنی..

326
00:33:29,205 --> 00:33:31,722
‫خودمم برای مدت‌ها می‌خواستم انتقام بگیرم...

327
00:33:33,826 --> 00:33:36,377
‫می‌دونم من رو اینجوری نمی‌کشی، اینقدر
‫آسون و راحت!

328
00:33:38,033 --> 00:33:40,689
‫اگه می‌خواستی اینقدر راحت اینکارو کنی، خیلی
‫وقت پیش من رو کشته بودی.

329
00:33:48,654 --> 00:33:50,447
‫می‌خوای با زجر بمیرم!

330
00:33:52,137 --> 00:33:54,965
‫هرچیزی که تو حس کردی رو منم حس کنم.

331
00:33:54,965 --> 00:33:56,621
‫ذره ذره اون درد رو...

332
00:34:00,345 --> 00:34:01,655
‫چون یه صدایی از درونت داره می‌گه...

333
00:34:01,655 --> 00:34:03,586
‫اینکار درد‌ـت رو تسکین میده!

334
00:34:07,898 --> 00:34:09,587
‫اینطور نیست.

335
00:34:13,760 --> 00:34:16,208
‫سخت در اشتباهی!

336
00:34:16,208 --> 00:34:18,104
‫فقط خودت نیستی...

337
00:34:21,173 --> 00:34:23,692
‫وقتی کارم با تو تموم بشه...

338
00:34:25,312 --> 00:34:28,105
‫تک تک افرادی که دوست‌داری رو می‌کشم.

339
00:34:54,452 --> 00:34:57,245
‫فکرکنم اینطوری بی‌حساب می‌شیم...

340
00:34:57,245 --> 00:34:59,176
‫من خانواده‌ات رو ازت گرفتم...

341
00:34:59,176 --> 00:35:00,763
‫تو هم خانواده من رو!

342
00:35:06,590 --> 00:35:08,684
‫طبیعت راه و روش خودش رو
‫واسم انجام این کارا داره!

343
00:35:08,684 --> 00:35:10,177
‫کار طبیعت نیست...

344
00:35:10,177 --> 00:35:12,970
‫سرنوشت هم نیست.

345
00:35:12,970 --> 00:35:14,246
‫کار خودمونه.

346
00:35:16,281 --> 00:35:20,212
‫من مردم‌ت رو کشتم، چون این
‫چیزی بود که می‌خواستم!

347
00:35:21,143 --> 00:35:23,246
‫اگه واقعا تو هم این رو می‌خوای، لیا...

348
00:35:27,799 --> 00:35:29,282
‫انجام‌ش بده!

349
00:35:31,247 --> 00:35:34,661
‫اگه واقعا می‌خوای اینکارو بکنی، بکن.

350
00:35:34,661 --> 00:35:36,144
‫انجامش بده!

351
00:37:05,219 --> 00:37:07,115
‫پیدامون کردن!

352
00:37:16,875 --> 00:37:18,082
‫حالتون خوبه قربان؟

353
00:37:18,082 --> 00:37:19,496
‫بیاین از این طرف!

354
00:37:19,496 --> 00:37:20,772
‫نیروی پشتیبانی نیاز داریم!

355
00:37:20,772 --> 00:37:22,254
‫شلیک نکنید!

356
00:37:48,601 --> 00:37:50,636
‫حالا دیگه می‌ریم سراغ همه‌شون...

357
00:37:50,660 --> 00:38:15,660
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

358
00:39:18,537 --> 00:39:21,070
‫[ پاملا میلتون داره بهتون دروغ می‌گه ]

359
00:39:26,545 --> 00:39:28,346
‫[ به الکساندریا خوش آمدید ]

360
00:39:28,370 --> 00:39:53,370
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
