1
00:00:01,186 --> 00:00:26,186
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:33,210 --> 00:00:35,778
‫قربان.

3
00:00:35,821 --> 00:00:37,693
‫ممنون.

4
00:00:41,044 --> 00:00:44,613
‫هوم فایر 1، اوپن رینج
‫صحبت می‌کنه، دریافت می‌کنی؟

5
00:00:47,224 --> 00:00:48,573
‫دریافت شد، اوپن رینج.

6
00:00:48,617 --> 00:00:50,227
‫وضعیت؟

7
00:00:50,270 --> 00:00:51,576
‫موقعیت امن شد برادر.

8
00:00:53,012 --> 00:00:54,492
‫خارق‌العاده‌س.

9
00:00:54,535 --> 00:00:55,841
‫محموله؟

10
00:00:55,885 --> 00:00:57,408
‫داریم طبقه به طبقه می‌گردیم.

11
00:00:57,451 --> 00:00:58,801
‫ساکنین خیلی...

12
00:00:58,844 --> 00:01:01,630
‫همکاری نکردن.

13
00:01:01,673 --> 00:01:03,109
‫غافلگیر شدم.

14
00:01:03,153 --> 00:01:05,242
‫این آدما خدا می‌دونه به
‫چه چیزایی پسرفت کردن.

15
00:01:05,285 --> 00:01:07,200
‫عین این می‌مونه که از موش کثیفی عصبانی بشی

16
00:01:07,244 --> 00:01:08,854
‫که درست رو از غلط تشخیص نمیده.

17
00:01:08,898 --> 00:01:11,204
‫آره خب، بوی نظم و قانون

18
00:01:11,248 --> 00:01:12,771
‫کمک می‌کنه یادشون بیاد.

19
00:01:12,815 --> 00:01:14,991
‫قطعا همینطوره.

20
00:01:15,034 --> 00:01:16,601
‫منو بی‌خبر نذار.

21
00:01:16,645 --> 00:01:17,994
‫دریافت شد.

22
00:01:18,037 --> 00:01:21,171
‫قربان.

23
00:01:21,214 --> 00:01:22,955
‫چیه؟

24
00:01:22,999 --> 00:01:25,741
دو نفر از افرادمون توی خروجی شرقی، مجروح شدن

25
00:01:31,050 --> 00:01:32,661
‫نه! نه، نه.

26
00:02:41,795 --> 00:02:45,315
« مـــردگــان مــتــحــرک »
" فصل یازدهم - قسمت چهاردهم "

27
00:02:50,173 --> 00:02:52,305
‫- دریل.
‫- سلام.

28
00:02:52,349 --> 00:02:54,177
‫- سلام.
‫- همین الان داشتم دنبالت می‌گشتم.

29
00:02:54,220 --> 00:02:55,787
‫واقعا؟

30
00:02:55,831 --> 00:02:59,095
اخیرا یکم درگیر کارای فرعی شدم...

31
00:02:59,138 --> 00:03:00,792
خبری از خونه نشده؟

32
00:03:00,836 --> 00:03:03,316
‫- نه دقیقا، اما...
‫- دیکسون.

33
00:03:03,360 --> 00:03:06,102
‫امروز بهمون ملحق میشی؟

34
00:03:06,145 --> 00:03:08,800
‫آره.

35
00:03:08,844 --> 00:03:10,584
‫می‌خوای بعدا ناهار بخوریم؟

36
00:03:10,628 --> 00:03:12,108
‫آره. سر ظهر تو غذاخوری؟

37
00:03:12,151 --> 00:03:13,109
‫حله.

38
00:03:13,152 --> 00:03:14,980
‫باشه.

39
00:03:26,992 --> 00:03:29,125
‫چیه؟

40
00:03:30,604 --> 00:03:32,128
بازم رفتی دور این غذاهای قدیمی...

41
00:03:33,259 --> 00:03:35,653
‫قبلا هم دوستشون داشتم.

42
00:03:38,830 --> 00:03:40,527
‫نمی‌خوای؟

43
00:03:40,571 --> 00:03:42,399
‫صبح بخیر.

44
00:03:42,442 --> 00:03:44,793
‫اختصاص وظیفه امروز بِدین شرحه...

45
00:03:44,836 --> 00:03:46,838
‫داگلاس و راس، بخش آ.

46
00:03:46,882 --> 00:03:48,361
‫لیم و بیکر، شما بخش ب.

47
00:03:48,405 --> 00:03:50,102
‫مک‌هیو و هاول، بخش ج رو بردارن.

48
00:03:50,146 --> 00:03:53,192
‫و اسپینوزا و دیکسون،
‫می‌خوام شما تو بخش د باشین.

49
00:03:53,236 --> 00:03:55,542
‫سوالی هست؟

50
00:03:55,586 --> 00:03:57,806
‫خیلی خب، بزنید بریم تو کارش.

51
00:04:10,253 --> 00:04:12,124
‫ببین، مشکلی که اکثر مردم دارن

52
00:04:12,168 --> 00:04:13,822
‫وقتیه که شروع می‌کنن به وحشت کردن.

53
00:04:13,865 --> 00:04:15,127
‫اما وقتی من اطراف واکرهام،

54
00:04:15,171 --> 00:04:16,955
‫سرعت ضربان قلبم در واقع کم میشه.

55
00:04:16,999 --> 00:04:19,349
‫دیکسون شاهده.

56
00:04:19,392 --> 00:04:21,003
‫شاهد چی؟

57
00:04:21,046 --> 00:04:22,439
‫چطوری خودمو دور و بر واکرها

58
00:04:22,482 --> 00:04:25,442
‫مدیریت می‌کنم.
‫یالا.

59
00:04:25,485 --> 00:04:26,660
‫اوه آره، آره.

60
00:04:26,704 --> 00:04:29,141
‫چیز...
‫چیز خوبیه.

61
00:04:42,633 --> 00:04:44,853
‫هی، دیکسون، اسپینوزا...

62
00:04:44,896 --> 00:04:46,289
‫چه خبر؟

63
00:04:46,332 --> 00:04:47,856
‫یه گله واکر شمال بیرون اینجا دیده شده.

64
00:04:47,899 --> 00:04:49,422
‫بهمون گفتن بریم بررسیش کنیم.

65
00:04:49,466 --> 00:04:51,250
‫ویکر میگه وظیفه ما فقط گشت زدنه.

66
00:04:51,294 --> 00:04:52,817
‫آره، و حالا می‌خواد ببینه

67
00:04:52,861 --> 00:04:55,820
‫بیرون دیوارها چیکار می‌تونید بکنید.

68
00:04:55,864 --> 00:04:57,822
‫ببینین، بخش‌تون رو
‫پوشش دادن، پس بزنید بریم.

69
00:04:57,866 --> 00:04:59,476
‫یالا!

70
00:05:39,559 --> 00:05:41,692
‫یه قدم دیگه برداری، مردی.

71
00:05:46,784 --> 00:05:48,917
‫اسلحه‌هاتون رو بندازین.

72
00:05:53,138 --> 00:05:55,488
‫اول تو.

73
00:05:55,532 --> 00:05:56,837
‫عمرا.

74
00:05:56,881 --> 00:05:58,491
‫ما اومدیم کمک کنیم.

75
00:05:58,535 --> 00:06:00,015
‫و شما کدوم خرهایی هستین؟

76
00:06:00,058 --> 00:06:02,887
‫- من...
‫- اسمش مگیه.

77
00:06:02,931 --> 00:06:05,281
‫خدای من.

78
00:06:11,330 --> 00:06:13,724
‫همگی.

79
00:06:15,552 --> 00:06:17,771
‫بیاید آت و آشغال‌همون رو غلاف کنیم.

80
00:06:17,815 --> 00:06:19,556
‫میشه؟

81
00:06:31,350 --> 00:06:34,005
‫سلام بچه جون.

82
00:06:34,049 --> 00:06:35,964
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

83
00:06:39,750 --> 00:06:41,491
‫ما اینجا زندگی می‌کنیم.

84
00:06:43,362 --> 00:06:46,975
‫خیلی خب. حالا چی میشه؟

85
00:06:47,018 --> 00:06:48,324
‫گابریل دست اوناست.

86
00:06:48,367 --> 00:06:51,457
‫نه، اینطور نیست.

87
00:06:51,501 --> 00:06:53,111
‫یالا.

88
00:07:07,125 --> 00:07:09,214
‫ایان، درها رو پوشونده
‫تا آپارتمان رو مخفی نگه‌داره.

89
00:07:09,258 --> 00:07:11,260
‫چندتایی تو ساختمون هست.

90
00:07:11,303 --> 00:07:12,652
‫مگی؟

91
00:07:12,696 --> 00:07:16,004
‫هی.

92
00:07:16,047 --> 00:07:17,309
‫مطمئن نبودم زنده مونده باشی.

93
00:07:17,353 --> 00:07:20,399
‫تقریبا داشتم می‌مردم...

94
00:07:20,443 --> 00:07:22,401
‫آدمای شما اسلحه‌هاشون رو دزدیدن؟

95
00:07:22,445 --> 00:07:24,360
‫- به کاروان‌شون دستبرد زدن؟
‫- نه.

96
00:07:24,403 --> 00:07:26,840
‫مطمئنی؟

97
00:07:26,884 --> 00:07:29,452
‫واقعا خسته شدم از بس اینو پرسیدن.

98
00:07:29,495 --> 00:07:31,149
‫منم همینطور.

99
00:07:31,193 --> 00:07:32,759
می‌دونی، چرا یکم جرات به خرج نمیدی، و

100
00:07:32,803 --> 00:07:34,718
‫دست از طفره رفتن
‫برنمی‌داری و بهش نمیگی دروغ‌گو.

101
00:07:36,285 --> 00:07:38,113
‫رییس‌تون تو قفسه کتابش جمجمه داشت،

102
00:07:38,156 --> 00:07:40,158
‫پس آره، دلم می‌خواد بگم کسشر میگید.

103
00:07:40,202 --> 00:07:41,855
‫- کار ما نبود.
‫- آره؟ پس کار کی بود؟

104
00:07:41,899 --> 00:07:44,554
‫مهم نیست.

105
00:07:44,597 --> 00:07:46,338
‫باید این آدما رو از اینجا ببریم بیرون.

106
00:07:46,382 --> 00:07:47,905
‫نمی‌تونیم بریم.

107
00:07:47,948 --> 00:07:50,038
‫نه وقتی هنوز بقیه مردمم پنهان شدن.

108
00:07:50,081 --> 00:07:51,387
‫خیلی خب. می‌خوای چیکار کنی؟

109
00:07:51,430 --> 00:07:52,692
‫به چندتا تیم تقسیم می‌شیم،

110
00:07:52,736 --> 00:07:54,868
‫هر طبقه رو دنبال هرکس
‫که باقی مونده می‌گردیم،

111
00:07:54,912 --> 00:07:58,089
‫بعدش با هم یه راه خروج پیدا می‌کنیم.

112
00:07:58,133 --> 00:07:59,830
‫باشه.

113
00:07:59,873 --> 00:08:01,266
‫خیلی خب، بزنید بریم.

114
00:08:01,310 --> 00:08:02,833
‫تو همینجا بمون.

115
00:08:02,876 --> 00:08:05,227
‫اونا نیاز دارن یکی که بهش
‫اعتماد دارن ازشون محافظت کنه.

116
00:08:10,101 --> 00:08:12,016
‫اون با من میاد.

117
00:08:29,120 --> 00:08:30,382
‫چقدر دیگه مونده؟

118
00:08:30,426 --> 00:08:32,428
‫اوه، خیلی نمونده.

119
00:08:37,476 --> 00:08:39,261
‫اوناهشش.

120
00:08:42,742 --> 00:08:44,483
‫بقیه کجان؟

121
00:08:44,527 --> 00:08:47,486
‫بقیه‌ای نیست.

122
00:08:47,530 --> 00:08:49,749
‫می‌خوای چهارتایی‌مون همه‌شون رو بکشیم؟

123
00:08:49,793 --> 00:08:51,360
‫قرار نیست بکشیدشون.

124
00:08:51,403 --> 00:08:54,493
‫قراره ازشون رد بشین.

125
00:08:54,537 --> 00:08:56,669
‫داری راجع به چی حرف می‌زنی؟

126
00:08:56,713 --> 00:08:59,281
‫دارم راجع به رفیقم کوپر حرف می‌زنم.

127
00:08:59,324 --> 00:09:01,109
‫ما با هم بزرگ شدیم.

128
00:09:01,152 --> 00:09:04,721
‫اون تو یه خونه بزرگ زندگی می‌کرد...
‫دقیقا... دقیقا اون پایین.

129
00:09:04,764 --> 00:09:08,028
‫پدرش در واقع رییس بانک اس‌دی اس بود.

130
00:09:12,163 --> 00:09:14,905
‫بگذریم، پدرش یه قحطی‌زده هم بود،

131
00:09:14,948 --> 00:09:17,125
‫پس دفترش رو به یه اتاق وحشت تبدیل کرد.

132
00:09:17,168 --> 00:09:18,691
‫هر آشغال نابی که
‫داشت اونجا نگه می‌داشت،

133
00:09:18,735 --> 00:09:21,738
‫مثل ویسکی، علف، اکتسازی، کوکایین.

134
00:09:21,781 --> 00:09:23,696
‫اون تو پول نقد هم نگه می‌داشت.

135
00:09:23,740 --> 00:09:25,220
‫یه خروار.

136
00:09:25,263 --> 00:09:27,178
‫و اون چیزیه که من می‌خوام برام بیارین.

137
00:09:28,701 --> 00:09:30,529
‫اسگل‌مون کردی، آره؟

138
00:09:30,573 --> 00:09:32,792
‫نه عزیزم، اسگل‌تون نکردم.

139
00:09:32,836 --> 00:09:34,533
‫خیلی خب، ببینید، مادرِ جنده من

140
00:09:34,577 --> 00:09:36,100
‫حساب‌های منو مسدود کرده،

141
00:09:36,144 --> 00:09:39,234
‫پس باید دست به روش‌های
‫خلاقانه‌ای برای پشتیبانی از...

142
00:09:39,277 --> 00:09:40,713
‫سبک زندگیم بزنم.

143
00:09:40,757 --> 00:09:42,454
‫خب بگو این کله‌کیری‌ها انجامش بدن.

144
00:09:42,498 --> 00:09:44,413
‫نمی‌خوان چون نمی‌تونن
‫اون پایین شلیک کنن.

145
00:09:44,456 --> 00:09:47,067
‫ببینید، گلوله‌های شلیک شده رو می‌شمرن،

146
00:09:47,111 --> 00:09:48,591
‫پس باعث میشه سوال پیش بیاد.

147
00:09:48,634 --> 00:09:50,506
‫و اگه اینا نتونن شلیک کنن، خب،

148
00:09:50,549 --> 00:09:53,987
‫احتمالش هست که واکرها گله‌ای
‫بریزن روشون و اون زیر خفه بشن.

149
00:09:54,031 --> 00:09:55,554
‫اما شما دوتا؟

150
00:09:55,598 --> 00:09:57,208
‫می‌دونم از پسش برمیاین.

151
00:09:57,252 --> 00:09:59,384
‫بهتون ایمان دارم.

152
00:09:59,428 --> 00:10:01,734
‫حالا، این رمز

153
00:10:01,778 --> 00:10:03,954
‫قفل الکتریکی دفتره.

154
00:10:03,997 --> 00:10:05,999
‫یه ژنراتور خورشیدی تو گاراژ هست،

155
00:10:06,043 --> 00:10:07,523
‫- که می‌تونید...
‫- نه.

156
00:10:07,566 --> 00:10:09,177
‫نه، انجامش نمی‌دیم.

157
00:10:09,220 --> 00:10:11,222
‫چرا، می‌دین.

158
00:10:17,489 --> 00:10:21,145
‫حالا، یکم جَنم از خودتون نشون می‌دین،

159
00:10:21,189 --> 00:10:23,582
‫بعدش از اون گله رد می‌شین،

160
00:10:23,626 --> 00:10:26,324
‫و پول منو برام میارین.

161
00:10:28,065 --> 00:10:29,849
‫وگرنه چی؟

162
00:10:31,634 --> 00:10:34,245
‫هی، حال بچه‌هاتون چطوره؟

163
00:10:34,289 --> 00:10:36,508
‫بچه کوچولوی تو، تازه دو
‫کلاس رو جهشی خوند، مگه نه؟

164
00:10:36,552 --> 00:10:39,163
‫و... و کوکو،
‫به راه رفتن افتاده؟

165
00:10:40,382 --> 00:10:42,253
‫هی، هی.

166
00:10:42,297 --> 00:10:44,255
‫فکر می‌کنی "آموزشات نظامی پیشرفته‌"ت

167
00:10:44,299 --> 00:10:45,517
‫الان بهت کمک می‌کنه؟

168
00:10:45,561 --> 00:10:46,910
‫بندازش، وگرنه جفت‌تون می‌میرین!

169
00:10:46,953 --> 00:10:48,346
‫نه قبل این که سر این عوضی رو جدا کنم.

170
00:10:48,390 --> 00:10:51,219
‫بذار یه‌چیزی رو رک بهت بگم.

171
00:10:51,262 --> 00:10:53,003
‫یه بار دیگه بچه‌هامون رو تهدید کنی،

172
00:10:53,046 --> 00:10:54,483
‫- شکمت رو سفره می‌کنم...
‫- هی!

173
00:10:54,526 --> 00:10:57,225
‫هی، کی حرفی از صدمه زدن به بچه‌ها زد؟

174
00:10:57,268 --> 00:11:00,793
‫فقط دارم می‌گم می‌تونم
‫زندگی‌شون رو آسون‌تر کنم.

175
00:11:00,837 --> 00:11:03,056
‫یا می‌تونین جفت‌شون رو یتیم کنین.

176
00:11:03,100 --> 00:11:04,928
‫تصمیم با توئه.

177
00:11:09,237 --> 00:11:11,282
‫این کارو انجام می‌دیم و تمومه؟

178
00:11:11,326 --> 00:11:12,544
‫آره.

179
00:11:12,588 --> 00:11:14,590
‫کاملا.

180
00:12:44,375 --> 00:12:46,377
‫هی.

181
00:12:46,421 --> 00:12:48,510
‫خون...
‫تازه‌ست.

182
00:12:54,907 --> 00:12:56,953
‫از این طرف.

183
00:13:02,219 --> 00:13:04,134
‫اینجا.

184
00:13:07,616 --> 00:13:10,401
‫واسه قفل به برق نیاز داری.

185
00:13:10,445 --> 00:13:12,969
‫هی، پشت سرت.

186
00:13:22,587 --> 00:13:24,546
‫از تبدیل شدن‌شون چند روز بیشتر نمی‌گذره.

187
00:13:24,589 --> 00:13:26,069
‫آره.

188
00:13:28,854 --> 00:13:30,116
‫سلام؟

189
00:13:30,160 --> 00:13:31,422
‫هی!

190
00:13:31,466 --> 00:13:33,598
‫شما با یه گروه دیگه‌این؟!

191
00:13:33,642 --> 00:13:35,165
‫ما با ارتش کامن‌ولثیم.

192
00:13:35,208 --> 00:13:37,385
‫خدایا.
‫من واقعا متاسفم.

193
00:13:37,428 --> 00:13:38,821
‫پول این توئه، اما من...

194
00:13:38,864 --> 00:13:41,127
‫من تنها بازمانده‌م.

195
00:13:41,171 --> 00:13:43,216
‫قبلا هم این کارو کرده.

196
00:13:43,260 --> 00:13:45,523
‫لطفا، لطفا!
‫لطفا ولم نکنید!

197
00:13:45,567 --> 00:13:46,785
‫- نه، نه.
‫- ولم نکنید!

198
00:13:46,829 --> 00:13:48,091
خیلی وقته که اینجام! لطفا

199
00:13:48,134 --> 00:13:49,397
‫نه، نه، نه.
‫ولت نمی‌کنیم.

200
00:13:49,440 --> 00:13:51,311
ما طرفِ آدمایی که فرستادنت اینجا نیستیم.

201
00:13:51,355 --> 00:13:53,009
‫مجبورت کردن بیای اینجا؟

202
00:13:53,052 --> 00:13:56,360
‫من بدهکار بودم،
‫بعدش یه روز،

203
00:13:56,404 --> 00:13:57,666
‫یه مرد دم در خونه‌م پیداش شد،

204
00:13:57,709 --> 00:14:01,234
‫و گفت می‌تونه برام تسویه‌ش کنه.

205
00:14:01,278 --> 00:14:03,062
‫من دوتا بچه دارم.

206
00:14:03,106 --> 00:14:04,890
‫من دوتا بچه دارم.

207
00:14:04,934 --> 00:14:07,415
‫- چیزی نیست. چیزی نیست. کجا...
‫- لطفا!

208
00:14:07,458 --> 00:14:10,548
‫چند نفر ازتون فرستادن اینجا؟

209
00:14:10,592 --> 00:14:11,984
‫12 نفر.

210
00:14:12,028 --> 00:14:14,987
‫اما فقط سه نفرمون تونستیم بیایم داخل.

211
00:14:15,031 --> 00:14:17,599
‫ژنراتورها رو روشن کردیم،
‫و بعدش... و بعدش،

212
00:14:17,642 --> 00:14:20,863
‫دو نفری که باهام بودن،
‫علیه هم شدن.

213
00:14:20,906 --> 00:14:22,995
‫پس جفت‌شون رو بیرون گیر انداختم...

214
00:14:23,039 --> 00:14:24,388
‫همون وقت برق رفت،

215
00:14:24,432 --> 00:14:27,043
‫و نتونستم این درو باز کنم!

216
00:14:27,086 --> 00:14:29,393
‫تو پیشش بمون.
‫من میرم ژنراتور رو پیدا کنم.

217
00:14:29,437 --> 00:14:31,047
‫چیزی نیست.
‫فقط صبر کن، باشه؟

218
00:14:31,090 --> 00:14:32,440
‫باشه.

219
00:14:32,483 --> 00:14:33,745
‫اسمت چیه؟

220
00:14:33,789 --> 00:14:37,619
‫اسمم اپریله.

221
00:14:37,662 --> 00:14:39,055
‫من روزیتام.

222
00:14:39,098 --> 00:14:41,405
‫روزیتا.

223
00:14:41,449 --> 00:14:42,667
‫گوش کنید، نمی‌خوام نگران بشید.

224
00:14:42,711 --> 00:14:44,321
‫یه کاریش می‌کنیم، باشه؟

225
00:14:53,504 --> 00:14:56,028
‫تو بدون اینکه حرفی بزنی رفتی.

226
00:14:56,072 --> 00:14:58,901
‫رفتم چون به تخمم بود.

227
00:14:58,944 --> 00:15:01,425
‫رفتم چون این چیزی بود که همه نیاز داشتن.

228
00:15:01,469 --> 00:15:03,601
‫درسته؟

229
00:15:03,645 --> 00:15:04,863
‫اونا رو چطوری پیدا کردی؟

230
00:15:04,907 --> 00:15:07,475
‫و اون...
‫نسبتش باهات چیه؟

231
00:15:10,782 --> 00:15:12,044
‫ازدواج کردی؟

232
00:15:12,088 --> 00:15:13,698
‫دیوونه‌واره، مگه نه؟

233
00:15:13,742 --> 00:15:16,092
‫اینجا بودنت جور در میاد.

234
00:15:16,135 --> 00:15:18,529
‫تو گذاشتن اون جمجمه‌ها
‫رو قفسه ایان دست داشتی؟

235
00:15:18,573 --> 00:15:20,749
‫اینو کسی میگه که با گِشتاپو
‫(پلیس مخفی) دم‌خور شده.

236
00:15:20,792 --> 00:15:22,925
‫ما خبر نداشتیم.

237
00:15:22,968 --> 00:15:24,796
‫جایی که الان توش زندگی می‌کنیم از

238
00:15:24,840 --> 00:15:26,624
‫هرجایی که قبلا دیدیم متفاوته.

239
00:15:26,668 --> 00:15:28,234
‫نه، نیست.

240
00:15:28,278 --> 00:15:31,150
‫آرزو داشتم باشن، اما...

241
00:15:31,194 --> 00:15:33,762
‫اونا فقط می‌خوان جوامع دیگه رو ببلعن.

242
00:15:33,805 --> 00:15:35,067
‫اونا عین نجواگرا‌هان.

243
00:15:35,111 --> 00:15:38,723
‫فقط نقاب‌شون فرق می‌کنه.

244
00:15:38,767 --> 00:15:40,682
‫نیگان، صدامو می‌شنوی؟

245
00:15:40,725 --> 00:15:42,553
‫آره. کجایین؟

246
00:15:42,597 --> 00:15:44,033
‫طبقه پنجم.

247
00:15:44,076 --> 00:15:45,556
‫گوش کن، سربازها پخش شدن،

248
00:15:45,600 --> 00:15:46,818
‫اما بازه زمان‌مونی
‫داره تنگ‌تر میشه.

249
00:15:46,862 --> 00:15:48,516
‫به بقیه بگو راه بیفتن.

250
00:15:48,559 --> 00:15:51,257
‫دریافت شد.

251
00:15:51,301 --> 00:15:54,043
‫هی، مگی هنوز باهاته؟

252
00:15:54,086 --> 00:15:56,654
‫آره.

253
00:15:56,698 --> 00:15:59,527
‫خیلی خب، ببین.
‫چیزه...

254
00:15:59,570 --> 00:16:01,703
‫دست از نگرانی بردار.

255
00:16:01,746 --> 00:16:03,313
‫زودی می‌بینمت.

256
00:16:08,361 --> 00:16:10,233
‫اوه گندش بزنن.

257
00:16:18,110 --> 00:16:20,025
‫بشین و همینجا بمون!

258
00:16:23,202 --> 00:16:25,378
‫گروهبان، یه کامیون توی محوطه پیدا کردم.

259
00:16:25,422 --> 00:16:27,163
‫یه بچه داخلش قایم شده بود.

260
00:16:27,206 --> 00:16:29,557
‫- گفتی یه بچه؟
‫- بله

261
00:17:04,156 --> 00:17:06,855
‫این پایین خبری نیست، شما برین بالا!

262
00:17:12,251 --> 00:17:14,253
‫زنجبیل؟

263
00:17:17,039 --> 00:17:19,781
‫حدودا دوازده هفته‌مه...

264
00:17:24,699 --> 00:17:26,831
‫و اره، از نیگانه!

265
00:17:26,875 --> 00:17:28,964
‫دلش نمی‌خواست بهت بگم.

266
00:17:32,663 --> 00:17:34,970
‫هی، آنی! دریافت می‌کنی؟

267
00:17:37,363 --> 00:17:38,669
‫همینجام.

268
00:17:38,713 --> 00:17:40,889
‫یکی رو پیدا کردم...

269
00:17:40,932 --> 00:17:43,152
‫کی؟

270
00:17:43,195 --> 00:17:44,675
‫پسر مگی.

271
00:17:48,897 --> 00:17:50,246
‫چــی؟!

272
00:17:50,289 --> 00:17:51,769
‫اره.

273
00:17:51,813 --> 00:17:55,164
‫ظاهرا یه مسافر قاچاقی توی ماشینت بوده
‫که خبر نداشتی!

274
00:17:55,207 --> 00:17:57,296
‫الان میام پیشت.

275
00:17:57,340 --> 00:18:00,256
‫نه، تو پیش آنی بمون.

276
00:18:00,299 --> 00:18:01,605
‫نیگان..

277
00:18:01,649 --> 00:18:03,346
‫جاش امنه! باشه؟

278
00:18:03,389 --> 00:18:04,956
‫حواست به دور و اطراف باشه.

279
00:18:05,000 --> 00:18:06,784
‫اگه اتفاقی براش بیوفته...

280
00:18:06,828 --> 00:18:09,265
‫قول میدم اون اتفاق اول برای خودم بیوفته.

281
00:18:24,280 --> 00:18:26,151
‫پسرت دستِ آدم قابل اعتمادیه...

282
00:18:28,458 --> 00:18:31,026
‫توی دست کسی‌ـه که پدرش رو کشت!

283
00:18:35,900 --> 00:18:38,033
‫طبقه پنجم خبری نیست.

284
00:18:39,730 --> 00:18:41,819
‫می‌دونم اون چه آدمیه...

285
00:18:41,863 --> 00:18:43,603
‫و چه کارایی کرده.

286
00:18:43,647 --> 00:18:45,867
‫خودش بهم گفته.

287
00:18:48,304 --> 00:18:50,306
‫و با این وجود هنوز باهاشی؟

288
00:18:50,349 --> 00:18:52,700
‫دست همه‌مون آلوده‌ست...

289
00:18:54,527 --> 00:18:56,965
‫با چشمای خودم دیدم مردم برای زنده
‫موندن چه بلا هایی که سر هم در نیاوردن!

290
00:18:58,357 --> 00:19:01,317
‫بعضی‌وقتا، اون بلا ها سر خودم میومد.

291
00:19:01,360 --> 00:19:04,320
‫بعضی‌وقتا هم من نوبت خودم بود.

292
00:19:04,363 --> 00:19:07,323
‫به کارایی که کردم افتخار نمی‌کنم
‫، اما اتفاقی‌ـه که افتاده.

293
00:19:09,325 --> 00:19:12,545
‫تنها کاری که الان می‌تونم بکنم
‫اینه که آدم بهتری باشم.

294
00:19:12,589 --> 00:19:14,330
‫درست مثل اون...

295
00:19:18,508 --> 00:19:20,771
‫هرگز نباید کاری که کرده رو فراموش کنه...

296
00:19:22,773 --> 00:19:24,906
‫فراموش نکرده.

297
00:19:27,082 --> 00:19:30,041
‫<i>دو نفر برن سمت دربِ ورودی!</i>

298
00:19:30,085 --> 00:19:32,914
‫برای من مهمه که الان کیه...

299
00:19:35,525 --> 00:19:37,266
‫الان کسی‌ـه که برای محافظت از بچه تو...

300
00:19:37,309 --> 00:19:38,920
‫حتی جونشم می‌ده.

301
00:19:48,843 --> 00:19:51,106
‫مامانم بهم گفته از تو دور بمونم.

302
00:19:53,108 --> 00:19:55,937
‫خب، مامانت زنِ واقعا باهوشیه.

303
00:19:55,980 --> 00:19:58,113
‫چرا از تو خوشش نمیاد؟

304
00:20:03,205 --> 00:20:06,991
‫به خاطر یه موضوعی که مربوط به
‫سال ها پیش‌ـه.

305
00:20:07,035 --> 00:20:09,124
‫اتفاقی بدی بوده؟

306
00:20:12,170 --> 00:20:14,564
‫اره.

307
00:20:14,607 --> 00:20:18,220
‫اره، بود. اتفاق خیلی بدی بود.

308
00:20:20,178 --> 00:20:22,659
‫تو آدم بدی هستی؟

309
00:20:27,620 --> 00:20:29,492
‫بودم.

310
00:20:40,677 --> 00:20:41,983
‫ببین بچه‌جون، من...

311
00:20:48,467 --> 00:20:50,643
‫مامانم بهم گفته یه آدم بد بابام رو کشته.

312
00:20:50,687 --> 00:20:53,821
‫تو بودی، نه؟

313
00:21:00,653 --> 00:21:03,004
‫اره.

314
00:21:03,047 --> 00:21:04,701
‫اره، من باباتُ کشتم.

315
00:21:13,492 --> 00:21:16,452
‫ببین...

316
00:21:16,495 --> 00:21:20,238
‫بچه‌جون، چیزی که من از تو و مادرت گرفتم...

317
00:21:20,282 --> 00:21:22,240
‫واقعا هیچ‌کاری نیست که بتونم...

318
00:21:22,284 --> 00:21:25,896
‫برای جبران‌ـش انجام بدم.

319
00:21:25,940 --> 00:21:27,898
‫می‌دونم که دلت می‌خواد اون ماشه رو بکشی...

320
00:21:27,942 --> 00:21:29,682
‫و سرزنشت نمی‌کنم.

321
00:21:31,771 --> 00:21:34,731
‫اما اگه اینکارو بکنی،...

322
00:21:34,774 --> 00:21:37,473
‫آدم بدها می‌فهمن ما کجا قایم شدیم.

323
00:21:40,258 --> 00:21:44,219
‫شاید به خاطر کاری که با بابات کردم مرگ حقم باشه،

324
00:21:44,262 --> 00:21:45,873
‫کاری که با خانواده‌ت کردم...

325
00:21:47,962 --> 00:21:50,790
‫اما آدمایی که اینجا‌ـن...

326
00:21:50,834 --> 00:21:52,227
‫حق‌شون نیست بمیرن.

327
00:21:58,551 --> 00:22:03,030
‫تـرجمه از: « آیــدا و صـادق »
« تـنظيـم زيـرنویـس: « آرِن زُهرابـی

328
00:24:13,846 --> 00:24:15,587
‫اپریل، گوشت با منه؟

329
00:24:15,631 --> 00:24:17,198
‫اره.

330
00:24:17,241 --> 00:24:19,461
‫خیلی‌خب، داریم میایم داخل.

331
00:24:21,028 --> 00:24:22,812
‫خدایا...

332
00:24:22,855 --> 00:24:24,379
‫ممنون! ممنون...

333
00:24:24,422 --> 00:24:27,077
‫- تموم شد، تموم شد.
‫- ممنون.

334
00:24:27,121 --> 00:24:29,253
‫گاوصندوق اون داخله!

335
00:24:29,297 --> 00:24:30,559
‫- می‌تونی بازش کنی؟
‫- نمی‌دونم

336
00:24:30,602 --> 00:24:32,648
‫سعی خودمونُ می‌کنیم.

337
00:24:41,309 --> 00:24:43,050
‫صدای چیه؟

338
00:24:45,530 --> 00:24:47,837
‫لعنتی!

339
00:24:53,277 --> 00:24:55,192
‫نه، نه، نه...

340
00:24:55,236 --> 00:24:57,107
‫نــه! داره اونارو رو می‌کشونه اینجا.

341
00:24:57,151 --> 00:24:58,717
‫- باشه، باشه.
‫- خفه‌ش کن

342
00:24:58,761 --> 00:25:00,415
‫خب، فقط باید برق مدار رو قطع کنم.

343
00:25:00,458 --> 00:25:02,678
‫عجله‌کن! عجله‌کن...

344
00:25:09,206 --> 00:25:10,381
‫زودباش!

345
00:25:24,352 --> 00:25:26,093
‫بیا اینجا یه کمکی کن.

346
00:25:29,096 --> 00:25:30,532
‫دارن میان! زودباشین...

347
00:25:30,575 --> 00:25:32,447
‫می‌دونم.

348
00:25:33,796 --> 00:25:35,406
‫زودباشین، لطفا.

349
00:25:35,450 --> 00:25:36,625
‫یالا.

350
00:25:36,668 --> 00:25:38,105
‫از جلوی در بیا کنار.

351
00:25:55,644 --> 00:25:58,255
‫باید دقیقا از همون راهی بریم بیرون که اومدیم داخل.

352
00:25:58,299 --> 00:26:00,475
‫- دست از پا خطا نکنید! از در می‌ریم بیرون
‫- باشه

353
00:26:00,518 --> 00:26:01,911
‫- آماده‌ای؟
‫- وایسا

354
00:26:01,954 --> 00:26:04,522
‫به اندازه کافی خون روش نیست.

355
00:26:04,566 --> 00:26:06,394
‫خدای‌من، نه.

356
00:26:06,437 --> 00:26:08,352
‫- اینو بپوش
‫- پس تو چی؟

357
00:26:08,396 --> 00:26:10,659
‫نگران من نباش.

358
00:26:10,702 --> 00:26:12,791
‫ممنون.

359
00:26:45,172 --> 00:26:48,131
‫مهمون نمی‌خواین صاحب‌خونه؟

360
00:26:48,175 --> 00:26:51,178
‫از کجا می‌دونستین اینجا‌ـیم؟

361
00:26:51,221 --> 00:26:53,354
‫واسه ناهار نیومدین، منم رفتم سراغ مرسر.

362
00:26:55,007 --> 00:26:56,226
‫آلوز و کستل گفتن...

363
00:26:56,270 --> 00:26:58,533
‫اومدین اینجا پول بدزدین.

364
00:26:58,576 --> 00:27:00,230
‫نه.

365
00:27:00,274 --> 00:27:03,146
‫همچین اتفاقی نیوفتاد.

366
00:27:03,190 --> 00:27:04,756
‫چه‌خبره؟ الان دیگه خونه‌های مردمُ غارت می‌کنین؟

367
00:27:04,800 --> 00:27:06,062
‫سباستین مجبورمون کرد بیایم اینجا.

368
00:27:06,105 --> 00:27:07,629
‫بچه‌هامون رو تهدید کرد.

369
00:27:07,672 --> 00:27:09,108
‫شما کی هستین؟

370
00:27:09,152 --> 00:27:10,806
‫چندتا سرباز چند نفر از ما رو آوردن اینجا،

371
00:27:10,849 --> 00:27:12,590
‫و بهمون گفتن اگه...

372
00:27:12,634 --> 00:27:15,158
‫گاو صندوق رو به‌دست بیاریم، یکم
‫از پول رو بهمون می‌دن.

373
00:27:15,202 --> 00:27:17,552
‫چند نفر بودین؟

374
00:27:17,595 --> 00:27:19,989
‫دوازده...الان فقط من موندم.

375
00:27:25,342 --> 00:27:26,735
‫چندتا دیگه تیر داریم؟

376
00:27:29,259 --> 00:27:32,001
‫شاید ده تا.

377
00:27:32,044 --> 00:27:33,959
‫اون بیرون خیلی بیشتر از اینا واکر هست.

378
00:27:34,003 --> 00:27:36,353
‫خودتونُ جمع و جور کنید تا بریم.

379
00:28:36,239 --> 00:28:39,373
‫نه، نه، نه.

380
00:29:37,344 --> 00:29:39,520
‫نه، نه! لظفا...

381
00:29:39,563 --> 00:29:42,523
‫نه، نه، نه، نه. توروخدا...

382
00:29:46,178 --> 00:29:48,180
‫خیلی‌خب...

383
00:29:48,224 --> 00:29:49,921
‫این آدما...

384
00:29:49,965 --> 00:29:52,576
‫هرکدومشون رو که پیدا کردین، اگه اطلاعات
‫بدردبخوری بهتون ندادن،

385
00:29:52,620 --> 00:29:54,143
‫با یه تیر خلاصشون کنید و به راهتون ادامه بدین.

386
00:29:54,186 --> 00:29:56,145
‫طِی چند ساعت آینده تفنگ‌هامون رو پیدا می‌کنیم.

387
00:29:56,188 --> 00:29:58,539
‫در غیر این صورت، اینجا رو با
‫خاک یکسان می‌کنیم.

388
00:30:13,205 --> 00:30:15,730
‫گابریل، آرون...دریافت می‌کنید؟

389
00:30:15,773 --> 00:30:16,992
‫اره.

390
00:30:17,035 --> 00:30:19,777
‫- الایجا پیش شماست؟
‫- اره

391
00:30:19,821 --> 00:30:22,171
‫خوبه...یه نقشه‌ای زده به سرم.

392
00:30:39,449 --> 00:30:42,452
‫چیزی پیدا نکردین؟

393
00:30:42,496 --> 00:30:44,411
‫هیچی، قربان.

394
00:31:40,641 --> 00:31:42,860
‫آرون، بریم روی سقف.

395
00:31:42,904 --> 00:31:44,253
‫بازم همون کشیش حروم‌زاده‌ست!

396
00:31:44,296 --> 00:31:46,473
‫یالا بریم.

397
00:31:48,126 --> 00:31:49,432
‫ایست!

398
00:31:49,476 --> 00:31:52,174
‫بندازش...

399
00:32:07,581 --> 00:32:10,105
‫دیگه کافیه!

400
00:32:14,109 --> 00:32:15,850
‫چه فکری با خودتون کردین؟

401
00:32:15,893 --> 00:32:17,504
‫علیه من در بیاین؟

402
00:32:17,547 --> 00:32:19,201
‫علیه کامن‌ولث، به چه قیمتی؟

403
00:32:19,244 --> 00:32:22,465
‫یه مشت جنگ‌سالار احمق و دزد؟

404
00:32:22,509 --> 00:32:25,207
‫واقعا فکرمی‌کردم باهوش‌تر از اینا حرفا باشین...

405
00:32:33,128 --> 00:32:35,434
‫همه سربازها، همین الان بیاین روی سقف!

406
00:32:35,478 --> 00:32:36,871
‫نیرو پشتیبانی می‌خوام...

407
00:32:36,914 --> 00:32:38,655
‫قربان، دشمن حمله کرده!

408
00:32:40,309 --> 00:32:42,616
‫عقب‌نشینی کنید...

409
00:32:45,532 --> 00:32:47,621
‫باشه.

410
00:32:47,664 --> 00:32:49,710
‫باشه.

411
00:32:52,626 --> 00:32:55,324
‫چه جالب!

412
00:32:55,367 --> 00:32:58,022
‫خداوندا به من خِردی عطا که کن تفاوت‌ها را تشخیص دهم.
‫(خطی از کتاب دعای آرامش)

413
00:32:59,589 --> 00:33:03,375
‫ببینید، حتما یه سوتفاهمی پیش اومده...

414
00:33:03,419 --> 00:33:06,291
‫فکرکنم بهتره همه‌مون...

415
00:33:06,335 --> 00:33:08,250
‫یکم آروم باشیم، نه؟

416
00:33:14,386 --> 00:33:16,345
‫گوش‌کن.

417
00:33:16,388 --> 00:33:18,869
‫گوش‌کن، می‌تونیم بشینیم و حرف بزنیم...

418
00:33:37,540 --> 00:33:39,673
‫خدایا...

419
00:33:39,716 --> 00:33:41,849
‫خدایا کمک کن...

420
00:33:41,892 --> 00:33:43,633
‫نه.

421
00:33:43,677 --> 00:33:47,289
‫نــه!

422
00:33:49,465 --> 00:33:51,859
‫نه، نه.

423
00:33:51,902 --> 00:33:54,339
‫کــمــک! نه.

424
00:34:14,403 --> 00:34:16,753
‫واقعا کمک کردین!

425
00:34:16,797 --> 00:34:18,842
‫اره نتیجه‌ش رو می‌بینم...

426
00:34:18,886 --> 00:34:21,628
‫اما مجبور نیستیم به تو

427
00:34:21,671 --> 00:34:23,630
‫پولُ بچسب!

428
00:34:28,504 --> 00:34:30,985
‫قبل از اون بدبختا چند نفر دیگه هم فرستاده بودین؟

429
00:34:31,028 --> 00:34:32,421
‫نمی‌دونم.

430
00:34:32,464 --> 00:34:34,466
‫حدود 30 تا، شاید 40 تا؟

431
00:34:34,510 --> 00:34:37,426
‫ولی خب داریم دستِ پُر برمی‌....

432
00:35:02,494 --> 00:35:04,845
‫باید پولارو بدین بهش.

433
00:35:04,888 --> 00:35:06,673
‫- به سباستین
‫- چی؟

434
00:35:06,716 --> 00:35:07,978
‫- نه
‫- اگه بهش ندین، میاد سراغتون.

435
00:35:08,022 --> 00:35:10,546
‫مبارزه‌ای که قطعا برنده‌ش شما نیستین.

436
00:35:21,557 --> 00:35:23,907
‫خودم کیف‌ها رو از درِ ورودی رد می‌کنم.

437
00:35:23,951 --> 00:35:26,475
‫منُ نمی‌گردن.

438
00:35:26,518 --> 00:35:28,695
‫باشه.

439
00:35:35,876 --> 00:35:38,879
‫ببین کیا اومدن...

440
00:35:38,922 --> 00:35:41,142
‫خب؟

441
00:35:47,104 --> 00:35:48,497
‫آفرین!

442
00:35:48,540 --> 00:35:50,020
‫دست‌خوش به همه‌تون.

443
00:35:50,064 --> 00:35:51,718
‫آفرین!

444
00:35:51,761 --> 00:35:53,023
‫به‌به.

445
00:35:53,067 --> 00:35:56,026
‫هـی، آلوز و...

446
00:35:56,070 --> 00:35:58,899
‫آلوز و کستل کجا‌ـن؟

447
00:35:58,942 --> 00:36:00,901
‫جون سالم به در نبردن.

448
00:36:10,998 --> 00:36:14,305
‫- این چیه؟
‫- سهم شما

449
00:36:14,349 --> 00:36:17,526
‫فکر می‌کردین سهم‌تون رو نمیدم؟

450
00:36:17,569 --> 00:36:19,746
‫خدایا، تبریک می‌گم بچه‌ها...

451
00:36:19,789 --> 00:36:21,922
‫ترکوندیم!

452
00:36:21,965 --> 00:36:25,273
راستی، خیلی خوشحالم که با هم آشتی کردیم.

453
00:36:40,897 --> 00:36:43,378
‫اوپن رینج، دریافت می‌کنی؟

454
00:36:46,816 --> 00:36:48,775
‫اوپن‌رینج؟

455
00:37:02,397 --> 00:37:03,659
‫جانم؟

456
00:37:05,835 --> 00:37:07,968
‫سلام.

457
00:37:08,011 --> 00:37:09,796
‫سلام.

458
00:37:09,839 --> 00:37:11,623
‫دیر وقته.

459
00:37:11,667 --> 00:37:13,408
‫کجا بودی؟

460
00:37:13,451 --> 00:37:17,151
‫داشتم جون چندتا دوست رو نجات می‌دادم.

461
00:37:19,196 --> 00:37:20,589
‫که اینطور؟

462
00:37:20,632 --> 00:37:23,374
‫اره.

463
00:37:23,418 --> 00:37:26,595
‫پسرِ فرماندار فرستاده بودشون
‫به یه ماموریت...

464
00:37:26,638 --> 00:37:29,032
‫می‌گرده دنبال آدمای بدبخت بی‌چاره...

465
00:37:29,076 --> 00:37:33,254
‫به‌خاطر یه‌مشت پول نقد می‌فرستدشون
‫وسط گله‌ واکرا...

466
00:37:35,256 --> 00:37:38,041
‫بیشتر‌ـشون جون
‫سالم به در نبردن.

467
00:37:38,085 --> 00:37:39,869
‫دوستای تو رو واسه انجام
‫این کار فرستاده؟

468
00:37:39,913 --> 00:37:41,392
‫اره.

469
00:37:41,436 --> 00:37:43,133
‫اونا جون سالم به در بردن؟

470
00:37:43,177 --> 00:37:44,613
‫به‌سختی...

471
00:37:44,656 --> 00:37:46,658
‫خوبه.

472
00:37:48,878 --> 00:37:51,663
‫و پول چی؟

473
00:37:51,707 --> 00:37:54,014
‫به‌دست‌ـش آوردن؟

474
00:37:54,057 --> 00:37:55,363
‫اره.

475
00:37:55,406 --> 00:37:57,974
‫بلاخره...

476
00:38:04,067 --> 00:38:07,418
‫چرا...چرا اون آدما رو فرستادین؟

477
00:38:07,462 --> 00:38:09,594
‫مگه چیکار کرده بودن؟

478
00:38:11,031 --> 00:38:13,990
‫اونا خودشون رو توی شرایط بدی
‫قرار داده بودن،

479
00:38:14,034 --> 00:38:15,644
‫راه بدی رو در پیش گرفته بودن،

480
00:38:15,687 --> 00:38:19,648
‫یا خلاف قوانین عمل کردن...

481
00:38:19,691 --> 00:38:22,042
‫یه راه‌نجات پیش روشون گذاشتم،

482
00:38:23,434 --> 00:38:26,655
‫ببین، چرخ اینجا می‌چرخه...

483
00:38:26,698 --> 00:38:30,050
‫چون همه نقش‌شون رو به خوبی ایفا می‌کنن.

484
00:38:30,093 --> 00:38:32,226
‫اگه نتونن یا وظیفه‌شون رو انجام ندن...

485
00:38:32,269 --> 00:38:35,446
‫بقیه افراد اذیت می‌شن...

486
00:38:35,490 --> 00:38:36,839
‫سیستم به کُلی از هم می‌پاشه...

487
00:38:36,883 --> 00:38:40,451
‫نباید اجازه بدیم همچین اتفاقی بیوفته.

488
00:38:40,495 --> 00:38:43,672
‫می‌فهمی چی میگم؟

489
00:38:43,715 --> 00:38:46,501
‫اره.

490
00:38:46,544 --> 00:38:48,938
‫اره، مردم یا می‌تونن مشکل‌ساز باشن...

491
00:38:48,982 --> 00:38:51,680
‫یا اینکه مفید.

492
00:38:51,723 --> 00:38:55,249
‫می‌دونستم درک می‌کنی..

493
00:38:57,555 --> 00:38:58,905
‫خب...

494
00:38:58,948 --> 00:39:00,907
‫بیشتر از این مزاحمت نمی‌شم.

495
00:39:00,950 --> 00:39:03,083
‫- کارول
‫- بله؟

496
00:39:04,736 --> 00:39:07,696
‫صحبت کردن با آدمی که
‫اینقدر فهمیده‌ست...

497
00:39:07,739 --> 00:39:11,091
‫واقعا لذت‌بخشه.

498
00:39:11,134 --> 00:39:13,223
‫خیلیا اینطوری نیستن.

499
00:39:51,174 --> 00:39:53,611
‫من و تو یه کار ناتموم نداریم، درسته؟

500
00:39:58,138 --> 00:40:00,923
‫بذار یه چیزی بهت بگم.

501
00:40:00,967 --> 00:40:02,925
‫برگرد پیش مامانت.

502
00:40:02,969 --> 00:40:06,015
‫بهش کمک کن جهان رو از نو بسازه.

503
00:40:06,059 --> 00:40:08,844
‫و چند سال بعد، وقتی که یه‌ذره بزرگ‌تر شدی،

504
00:40:11,020 --> 00:40:12,979
‫بیا سراغ من.

505
00:40:13,022 --> 00:40:17,157
‫و بهت قول میدم، حل‌ش می‌کنیم.

506
00:40:35,088 --> 00:40:37,177
‫چی می‌گفت بهت؟

507
00:40:55,412 --> 00:40:58,024
‫الان می‌خواین چیکار کنین؟

508
00:40:58,067 --> 00:40:59,373
‫به کامن‌ولث که نمی‌تونید برگردید.

509
00:40:59,416 --> 00:41:01,375
‫نه، راستش مجبوریم.

510
00:41:01,418 --> 00:41:03,203
‫لنس باید بدونه چه اتفاقی اینجا افتاده...

511
00:41:03,246 --> 00:41:05,509
‫خب. در حال حاضر مشکل مهم‌تر...

512
00:41:05,553 --> 00:41:07,207
‫این آدما‌ـن.

513
00:41:07,250 --> 00:41:09,209
‫دیر یا زود هورنسبی میاد سراغشون...

514
00:41:11,689 --> 00:41:13,822
‫پس باید دست‌ به‌کار بشیم.

515
00:41:13,865 --> 00:41:15,606
‫این همه اتفاق به خاطر یه‌مشت تفنگ!

516
00:41:15,650 --> 00:41:19,219
‫اما اگه دزدیدن تفنگ‌ها کار ما نبوده، پس کار کیه؟

517
00:41:23,794 --> 00:41:26,154
‫« دو هفته قبــل »

518
00:41:42,459 --> 00:41:44,418
‫نه، نه! توروخدا...

519
00:41:44,461 --> 00:41:46,202
‫نـــه!

520
00:41:46,246 --> 00:41:48,465
‫لطفا! نــه! نــه! نــه...

521
00:41:48,509 --> 00:41:51,077
‫نه، لطفا...لطفا

522
00:42:09,353 --> 00:42:10,353
‫اصلا با عقل جور در نمیاد...

523
00:42:10,517 --> 00:42:13,617
‫که یه‌مشت غریبه، همه رو بکشن
‫جز شما دو تا...

524
00:42:13,778 --> 00:42:15,778
‫مگه اینکه، غریبه نبوده باشن...

525
00:42:16,590 --> 00:42:17,870
‫یعنی داریم دروغ می‌گیم؟

526
00:42:21,047 --> 00:42:22,327
‫هر اتفاقی که داره میوفته...

527
00:42:22,437 --> 00:42:23,837
‫اگه میلتون هم قاطی‌ش باشه...

528
00:42:24,463 --> 00:42:25,463
‫به هیچکس هیچی نگو!

529
00:42:25,795 --> 00:42:26,795
‫می‌تونی اینجا رو تغییر بدی...

530
00:42:28,073 --> 00:42:29,739
‫می‌تونی بیشتر از تاثیر داشته باشی.

531
00:42:30,299 --> 00:42:32,099
‫ازم انتظار داری به اون یارو اعتماد کنم؟

532
00:42:33,793 --> 00:42:34,793
‫انتظار دارم به من اعتماد کنی!

533
00:42:34,817 --> 00:42:59,817
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
