WEBVTT

00:01.185 --> 00:26.185
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:53.209 --> 00:54.820
‫رفیق، کافیه دیگه.

00:56.778 --> 00:59.477
‫حله، داداش
‫مسئله‌ای نیست.

01:07.354 --> 01:09.443
‫کارت عالی بود، بچه‌جون.

01:09.487 --> 01:11.837
‫تو واقعا شجاعی!

01:11.880 --> 01:13.404
‫هی!

01:17.320 --> 01:20.323
‫نگران نباش، رفیق
‫الان دیگه تو خونه‌ای! باشه؟

01:20.367 --> 01:22.500
‫سالم و سلامت.

01:22.543 --> 01:23.631
‫سیب می‌خوای؟

01:26.155 --> 01:28.201
‫یـالا، بریم یه نگاهی بندازیم

02:21.363 --> 02:24.755
‫« مـــردگـــان متــحـــرک »
‫" فصل یازدهم - قسمت دهم "

02:49.674 --> 02:51.327
‫ممنون.

02:56.028 --> 02:57.333
‫یدونه با طرح جادوگر، لطفا

02:59.074 --> 03:00.989
‫چه انتخاب خوبی، ممنون.

03:02.600 --> 03:05.254
‫سلام! تو جزو اون تازه‌واردا هستی
‫درسته؟

03:05.298 --> 03:06.995
‫شنیدم اون دوردَست ها زندگی می‌کردین،

03:07.039 --> 03:08.257
‫واکرها رو می‌کشتین؟

03:08.301 --> 03:10.825
‫- اره، گمون کنم
‫- عــالیه

03:10.869 --> 03:13.001
‫پس، احتمالا از هیچی نمی‌ترسی نه؟

03:15.090 --> 03:17.571
‫بیا بریم! جای آب‌نبات های خوبُ
‫رو بهت نشون میدم

03:17.615 --> 03:18.833
‫و من مِی هستم

03:18.877 --> 03:19.878
‫جــود

03:19.921 --> 03:21.227
‫اسم قشنگی‌ـه.

03:29.583 --> 03:31.498
‫خب، نظرت چیه؟

03:31.542 --> 03:34.719
‫طول میکشه تا به همه‌اینا عادت کنیم، نه؟

03:34.762 --> 03:36.634
‫میدونی؟ اینجا خیلی خیلی
‫قبل تر از اینکه...

03:36.677 --> 03:38.636
‫ما بیایم اینجا، وجود داشته.

03:38.679 --> 03:41.552
‫شاید لازم نیست کاری برای عادت کردن به اینجا انجام بدیم.

03:41.595 --> 03:44.511
‫نه، همیشه یه کاری هست که انجام بدی.

03:44.555 --> 03:46.469
‫بازم می‌خوای؟

03:49.908 --> 03:52.737
‫سلــام! هالووین مبارک

03:53.651 --> 03:56.262
‫این یکی هم برای تو

03:56.305 --> 03:58.133
‫اینم برای تو.

03:58.177 --> 04:01.136
‫خیلی خوشمزه‌ـن! اینطور نیست؟
‫خوشت اومد؟

04:03.661 --> 04:06.098
‫جایزه بهترین لباس میرسه به...

04:06.141 --> 04:09.492
‫کسی که دقیقا مثل مرسر خودمون لباس پوشیده

04:09.536 --> 04:11.233
‫سلست!

04:15.760 --> 04:20.025
‫و جایزه بزرگ امسال هم...

04:20.068 --> 04:22.636
‫ده تا بلیط لاتاریه!

04:27.162 --> 04:29.469
‫بیا چندتا عکس بگیریم!

04:29.512 --> 04:31.514
‫از همگی ممنون که تشریف آوردید!

04:31.558 --> 04:32.907
‫همه‌ـتون خیلی عالی شدین،

04:32.951 --> 04:35.780
‫و خیلی خوشحالم که به خاطر جشن گرفتن
‫هالووین اینجا جمع شدین.

04:35.823 --> 04:38.565
‫همیشه فکر می‌کردم آدم خیلی مغرور و با کلاسیه!

04:38.609 --> 04:41.612
‫منکه هیچی ازش نمی‌دونستم.

04:41.655 --> 04:44.310
‫رو تابلو ها و روزنامه ها درباره‌ـش می‌خوندم.

04:46.399 --> 04:47.748
‫سلام، ظاهرا سرتون خیلی شلوغه!

04:48.923 --> 04:50.751
‫کانی داره روی برگه گزارش‌نویسی می‌کنه.

04:50.795 --> 04:52.579
‫روز پُر و پیمونی داشتیم

04:52.623 --> 04:54.320
‫کارا چطور پیش میره؟

04:55.408 --> 04:57.671
‫خیلی خوبه که دوباره دارم
‫خبرنگاری می‌کنم،

04:57.715 --> 05:00.413
‫اما کامن‌ولث اونقدرا هم...

05:02.807 --> 05:04.547
‫پرُحاشیه نیست.

05:04.591 --> 05:06.680
‫هنوز با پاملا ملاقات نکردی؟

05:09.030 --> 05:12.381
‫قبل از شروع آخرالزمان یه بار باهاش
‫مصاحبه کرده بودم.

05:12.425 --> 05:16.864
‫اره و همینطور عمو‌ـش رو از کُنگره شوت کردی بیرون! نه؟

05:16.908 --> 05:18.344
‫اون یارو تو بودی؟

05:23.436 --> 05:25.046
‫ما باید بریم.

05:25.090 --> 05:27.745
‫تا قبل از شروع شدن مهمونی بال‌ماسکه
‫کُلی کار باید انجام بدیم.

05:27.788 --> 05:28.920
‫بعدا می‌بینیمتون.

05:37.972 --> 05:41.193
‫باید ازش درخواست می‌کردی باهات برقصه!

05:41.236 --> 05:42.760
‫باید برم سروقت کار.

05:42.803 --> 05:44.109
‫بعدا می‌بینمت. حله؟

05:44.152 --> 05:45.763
‫اره، بعدا می‌بینمت.

06:01.866 --> 06:03.215
‫ممنون که قبول کردی از کوکو
‫مراقبت کنی.

06:03.258 --> 06:04.869
‫شب برمی‌گردم دنبالش.

06:04.912 --> 06:07.219
‫خب ببین، چرا شب‌ها
‫پیش خودم نمونه؟

06:07.262 --> 06:10.831
‫حتما بعد از شیفت آخر شب‌، خیلی خست‌ـته

06:10.875 --> 06:12.180
‫مطمئنی؟

06:12.224 --> 06:13.704
‫اره، کاملا.

06:15.444 --> 06:17.055
‫باشه پس، ممنون

06:17.098 --> 06:20.232
‫قبل از موقع خواندن انجیل، میام دنبالش.

06:20.275 --> 06:21.450
‫باشه.

06:21.494 --> 06:22.800
‫آروم، آروم

06:25.716 --> 06:27.630
‫ممنون، خداحافظ

06:35.421 --> 06:37.118
‫- سلام
‫- سلام

06:37.162 --> 06:39.251
‫- خونه‌ـت چطوره؟ بهتر نشده؟
‫- اصلا

06:39.294 --> 06:41.209
‫نه، فکرکنم اینجا واقعا از کاغذ ساخته شده.

06:41.253 --> 06:42.341
‫تونستی بخوابی؟

06:42.384 --> 06:44.430
‫نه، نه

06:53.526 --> 06:56.398
‫نمیتونم صبرکنم تا سطح پایه
‫تموم بشه و بریم یه جای جدید

06:56.442 --> 06:58.487
‫دوبارهِ نگران دخل و خرج بودن خیلی حس
‫عجیبی داره.

06:58.531 --> 07:00.255
‫همیشگی که نیست.

07:00.450 --> 07:01.075
‫« برابری »

07:01.099 --> 07:02.796
‫آماده، حاضر، حرکت

07:04.102 --> 07:06.844
‫تاید دوباره به بازی برمی‌گرده و ازرا اون
‫وسط گیر افتاده!

07:06.887 --> 07:08.889
‫دقیقا زمانی که فکرمی‌کردیم همه‌چی تموم شده

07:08.933 --> 07:11.109
‫کاملا مشخصه که چطوری تموم میشه!

07:11.152 --> 07:12.719
‫ایزیکل، بیا تو هم بازی کن.

07:12.763 --> 07:14.112
‫خیلی دوست دارم،

07:14.155 --> 07:16.070
‫ولی باید حواسم به
‫این کوچولو ها باشه!

07:16.114 --> 07:17.680
‫- ما هم
‫- خیلی‌خب

07:17.724 --> 07:19.944
‫خیلی‌خب، باشه دیگه
‫بیاید از ایزیکل تشکر کنیم

07:19.987 --> 07:22.424
‫برای اینکه اجازه داد با قَلاده
‫شیوا باز کنیم

07:22.468 --> 07:24.470
‫این قلاده‌ـه خیلی به لباست میومد، نه؟

07:27.778 --> 07:29.997
‫ببخشید دیگه رفیق؛ باید پس‌ـش بدیم.

07:40.747 --> 07:43.794
‫میدونی، اِزرا...

07:43.837 --> 07:47.145
‫وقتی هیلتاپ داشت در آتش می‌سوخت، بابات
‫این رو نجات داد.

07:47.188 --> 07:49.234
‫چون می‌دونست چقدر برام با ارزشه!

07:49.277 --> 07:51.279
‫اما در واقع یه چیزی وجود داره که با ارزش ترـه،

07:51.323 --> 07:54.326
‫و اون خانواده‌ـست.

07:54.369 --> 07:57.372
‫پس این قلاده رو به دو شرط میدم بهت.

07:57.416 --> 08:00.854
‫یک، اینکه اونقدری که من رو خوشحال کرد،
‫تو رو هم خوشحال بکنه.

08:00.898 --> 08:04.205
‫و دوم اینکه همیشه یاد شیوا رو
‫زنده نگه داری

08:04.249 --> 08:07.121
‫و هرموقع باهاش بازی می‌کنی بهش فکرکنی.

08:10.777 --> 08:12.344
‫خوش بگذرون، رفیق.

08:12.387 --> 08:13.824
‫ایزیکل، مطمئنی؟

08:13.867 --> 08:15.782
‫اره، فقط مراقب باشید! زنجیر‌ داره.

08:30.188 --> 08:32.973
‫به نظر میرسه حسابی
‫امروز خوش گذروندن.

08:33.017 --> 08:35.062
‫اره فکرکنم به همه حسابی خوش گذشته

08:35.106 --> 08:36.542
‫اره.

08:36.585 --> 08:38.283
‫حالت چطوره؟

08:38.326 --> 08:39.545
‫خوبِ خوب.

08:39.588 --> 08:41.895
‫می‌بخشید.

08:44.767 --> 08:46.378
‫دکتر چی گفت؟

08:46.421 --> 08:49.381
‫همه‌چی خوبه، چیزی تغییر نکرده.

08:49.424 --> 08:51.774
‫از مگی و لیدیا خبری نداری؟

08:51.818 --> 08:53.602
‫مطمئنم حالشون خوبه.

08:53.646 --> 08:55.126
‫تو چی؟

08:55.169 --> 08:57.737
‫تو روز زیبایی مثل امروز؟

08:57.780 --> 08:59.304
‫از این بهتر نمیشم!

09:14.928 --> 09:16.799
‫خدای من! واقعا ببخشید

09:16.843 --> 09:19.193
‫چقدر دست و پاچلفتی‌ام.

09:51.617 --> 09:53.010
‫کارول؟

09:54.881 --> 09:56.448
‫اینجا چیکار میکنی؟

09:56.491 --> 10:00.365
‫ببخشید.

10:00.408 --> 10:02.584
‫یه سر و گوشی آب می‌دادم.

10:02.628 --> 10:04.978
‫نگران ایزیکل بودم.

10:11.115 --> 10:13.204
‫چی میخوای بدونی؟

10:13.247 --> 10:17.991
‫خب، میدونم که باید عمل کنه

10:18.035 --> 10:20.080
‫و میدونم که توی صف‌ـه.

10:22.039 --> 10:25.085
‫چقدر مونده برسی به شماره 147؟

10:33.441 --> 10:36.357
‫خیلی زیاد.

10:36.401 --> 10:38.969
‫بیمارا نمی‌دونن نوبت عمل‌ـشون کیه.

10:39.012 --> 10:41.710
‫پس میشه یه لطفی کنی و به
‫کسی چیزی نگی؟

10:41.754 --> 10:45.062
‫حتما.

10:45.105 --> 10:48.674
‫ایزیکل میدونه چقدر شانس زنده مونده‌ـش پایینه؟

10:50.154 --> 10:54.332
‫میدونه که آدم خوش‌شانسی نیست.

10:54.375 --> 10:55.986
‫اما نمیدونه که...

10:56.029 --> 10:57.944
‫هیچ شانسی وجود نداره که
‫تا عمل دووم بیاره...

10:57.988 --> 11:00.903
‫مگه اینکه یه معجزه‌ای رخ بده و اسمش بیاد اول صف.

11:02.818 --> 11:05.430
‫ببخشید! ای کاش می‌تونستم کمک بیشتری کنم

11:11.392 --> 11:13.481
‫به محل کُشتار خوش اومدید!

11:13.525 --> 11:17.137
‫توی این تمرین، کشتن هدف اصلی شما نیست

11:17.181 --> 11:18.965
‫چشمم دنبال سرعت و کار گروهی‌ـه!

11:19.009 --> 11:22.447
‫دوتا تیم دو نفره به طور همزمان شروع می‌کنن.

11:22.490 --> 11:25.319
‫یه تیم خونه‌ای که سمت راست قراره داره،

11:25.363 --> 11:28.670
‫و اون یکی تیم هم سمت چپ خونه
‫رو به عهده می‌گیره.

11:28.714 --> 11:33.371
‫فقط یه سلاح برای هر تیم وجود داره
‫ که باید برای استفاده ازش، شریک بشید.

11:33.414 --> 11:35.938
‫هدف شما، زنده بیرون اومدن از خونه

11:35.982 --> 11:38.289
‫و همه اون واکرهاست.

11:38.332 --> 11:41.509
‫یه واکر قرمز ته‌ـه هر خونه وجود داره

11:41.553 --> 11:44.991
‫هر تیمی که زودتر به واکر قرمز دست پیدا کنه
‫یه قدم به...

11:45.035 --> 11:46.819
‫به‌دست آوردن لباس‌ـش نزدیک تر میشه.
‫(لباس سربازان کامن‌ولث)

11:46.862 --> 11:49.735
‫اما اگه تَکی کار کنید، شکست می‌خورید.

11:49.778 --> 11:52.564
‫ببینم چیکار می‌کنید...

11:52.607 --> 11:55.567
‫هارت، تو با توماسی.

11:55.610 --> 11:57.612
‫اسپونزا و گرین

11:57.656 --> 11:59.788
‫کوتانا و جانسون.

11:59.832 --> 12:01.573
‫دیکسون و دنی‌یلز.

12:01.616 --> 12:02.965
‫تیم تشکیل بدین.

12:12.192 --> 12:15.543
‫اشکالی نداره با اسپونزا هم‌تیمی بشم؟
‫تیم بهتری می‌شیم.

12:15.587 --> 12:18.372
‫نظر جناب‌عالی رو خواستم؟

12:18.416 --> 12:20.809
‫اسپونزا و گرین

12:20.853 --> 12:23.595
‫دیکسون و دنی‌یلز.

12:23.638 --> 12:25.858
‫شما ها اول می‌رین.

12:25.901 --> 12:27.381
‫می‌ترکونیم! میدونم تو سرعت‌ـت خیلی زیاده.

12:27.425 --> 12:29.122
‫منم که افتضاحم، خیلی عالیه.

12:29.166 --> 12:31.298
‫بریم تو کارش.

12:31.342 --> 12:33.257
‫سلام، من جیک‌ـم.

12:34.171 --> 12:35.433
‫چه خبرا جیک؟

13:02.590 --> 13:03.809
‫آه!

13:03.852 --> 13:05.637
‫خودم می‌کشمش!

13:17.257 --> 13:18.824
‫پاکه!

13:24.482 --> 13:26.048
‫حرکت کن

13:29.269 --> 13:30.488
‫بگیرش!

13:30.531 --> 13:32.054
‫ادامه بده!

13:48.462 --> 13:50.029
‫آه!

14:09.440 --> 14:11.746
‫اسپونزا!

14:41.298 --> 14:43.082
‫دیکسون!

14:43.125 --> 14:44.518
‫دیکسون!

14:54.049 --> 14:55.747
‫چه کاری بود کردی؟

14:55.790 --> 14:57.662
‫خودم اونجا بودم، نجات‌ـش می‌دادم.

15:01.231 --> 15:05.974
‫گفتم سرعت و کارگروهی.

15:06.018 --> 15:09.151
‫گرین و اسپونزا، آفرین

15:09.195 --> 15:11.763
‫دیکسون

15:11.806 --> 15:13.286
‫بیا ببینم.

15:29.433 --> 15:32.784
‫باید اینو بگیری! خیلی خفنه

15:32.827 --> 15:34.351
‫پول ندارم

15:34.394 --> 15:37.179
‫پول توجیبی بهت نمیدن؟

15:39.181 --> 15:41.793
‫سـلام! دوست‌ـتُ بهم معرفی میکنی جود؟

15:41.836 --> 15:43.838
‫سلام پرنسس! ایشون می‌ـه.

15:43.882 --> 15:48.234
‫می‌بینم که واقعا شبیه اسمشه! دختر خوبیه
‫(مِی یعنی زیبا و با کمالات)

15:48.278 --> 15:49.366
‫شما دوتا کمکی چیزی نمی‌خواین؟

15:49.409 --> 15:52.194
‫آم، فکرکنم این یکی رو می‌خوام

15:55.894 --> 15:58.853
‫ماشاالله! چه سلیقه خوبی

15:58.897 --> 16:03.728
‫خب، معامله با شما باعث افتخارم بود
‫هر موقع دوست داشتید قدمتون روی چشم، خانم‌ها

16:09.168 --> 16:10.735
‫لازم نبود اینکارو کنی.

16:10.778 --> 16:14.042
‫این یه هدیه‌ـست! برای یه دوست

16:14.086 --> 16:15.783
‫میشه رسیدشو بهم بدی؟

16:15.827 --> 16:17.611
‫لازم نیست پولشو بهم برگردونی.

16:17.655 --> 16:21.485
‫دوست دارم به‌عنوان یادآور این
‫روز خوب، نگه‌ـش دارم.

16:22.660 --> 16:24.270
‫هیچ‌کدومـشون خوب نیستن.

16:24.314 --> 16:26.228
‫- واقعا؟
‫- هیچ‌کدومشون

16:26.272 --> 16:29.275
‫مسخره‌ست.

16:29.319 --> 16:31.973
‫عصبانی نیستم، فقط نا امیدم!

16:32.017 --> 16:34.019
‫پاملا شرابی می‌خواست که لایق
‫مهمون های امشب باشه!

16:34.062 --> 16:35.673
‫این چیزی که می‌خواست نیست.

16:35.716 --> 16:37.892
‫توی این زمان کمی که داشتیم، همینم زیادی‌ـه.

16:37.936 --> 16:39.546
‫اون میدونه که از پسش برمیای!

18:40.362 --> 18:41.712
‫سلام

18:43.627 --> 18:46.194
‫اسپونزا، نیازی نیست تو بیای.

18:46.238 --> 18:47.587
‫خودم داوطلب شدم

18:47.631 --> 18:50.764
‫اونم بگید بیاد! عاشق اونایی ام
‫که داوطلب میشن

18:50.808 --> 18:53.201
‫مخصوصا اونایی که به خودشون مطمئن‌ـن.

18:53.245 --> 18:54.507
‫درست همینجا

19:03.168 --> 19:06.563
‫خیلی‌خب، ببینیم بابانوئل
‫چی آورده برامون...

19:10.262 --> 19:12.003
‫الان باید بخندم؟

19:12.046 --> 19:14.179
‫اون از جدیدترین سلاح‌ها برای تمرین‌هاش استفاده میکنه.

19:14.222 --> 19:17.965
‫تعلیمات نظامی پیشرفته، مرسر.

19:19.489 --> 19:21.621
‫تعلیمات نظامی پیشرفته.

19:21.665 --> 19:23.188
‫طوری نیست.

19:26.670 --> 19:28.541
‫هــی، مراقب این باش

19:30.238 --> 19:32.153
‫این خلال دندون رو میگی؟

19:33.851 --> 19:36.244
‫اره، وقت‌ـم رو به خاطرش هدر نمیدم.

19:52.652 --> 19:54.480
‫باید دور سرت بچرخونی‌ـش.

19:54.524 --> 19:58.963
‫این یکی خیلی کسشعره! جاش رو دیواره...

19:59.006 --> 20:01.574
‫خیلی‌خب، واکر ها رو بیار.

20:01.618 --> 20:03.881
‫بیاید دنبالم.

20:09.930 --> 20:12.367
‫با شمارش من، دوتاشون رو آزاد کنید.

20:12.411 --> 20:14.456
‫سه، دو، یک.

21:00.720 --> 21:04.332
‫چرا همچین کاری کردی؟

21:04.376 --> 21:05.899
‫شوخیت که نگرفته؟

21:05.943 --> 21:08.859
‫این سرباز آینده کامن‌ولثه؟

21:30.576 --> 21:34.754
‫نباید دخالت می‌کردی. خودش
‫از پسش برمیومد.

21:34.798 --> 21:37.627
‫تو یه تمرین گروهی دیگه هم شکست خوردم؟

21:39.759 --> 21:42.109
‫عادت کردی تنهایی همه‌چی رو حل کنی.
‫درک می‌کنم

21:42.153 --> 21:43.981
‫اما تنهایی کار کردن اینجا جواب نمیده.

21:44.024 --> 21:47.201
‫بعضی‌وقتا برای برنده شدن باید
‫با هم متحد بشیم

21:47.245 --> 21:50.378
‫خب حالا اون گنده‌گوز کسخل سر پیازـه یا ته پیاز؟

21:50.422 --> 21:54.948
‫اینجا هم مثل بقیه جاهایی که دیدم، جای خوبیه.

21:54.992 --> 21:57.690
‫اگه بتونی از پسش بربیای، یه زندگی
‫عالی بهت هدیه میده.

21:57.734 --> 22:00.780
‫ می‌خوام که موفق باشی.

22:00.824 --> 22:03.565
‫اما اینکار تنهایی غیرممکنه.

22:17.449 --> 22:20.626
‫گُمشده بودی؟

22:20.670 --> 22:23.847
‫ببخشید! صف غذا خیلی شلوغ بود

22:25.152 --> 22:26.806
‫اینم از غذا

22:33.030 --> 22:34.640
‫روزتون چطور بود؟

22:34.684 --> 22:36.903
‫- چی؟
‫- امروز چطور گذشت؟

22:36.947 --> 22:38.600
‫عالی بود.

22:38.644 --> 22:41.603
‫- یه دوست پیدا کردم.
‫- خب؟

22:41.647 --> 22:43.736
‫بـرام یه صفحه گرامافون خرید.

22:43.780 --> 22:45.433
‫از گروه " موتورهد " چیزی میدونی؟

22:45.477 --> 22:47.348
‫خفنه!

22:47.392 --> 22:48.610
‫بیا، پسر.

22:50.830 --> 22:52.005
‫سلام!

22:52.049 --> 22:54.181
‫- دریل؟
‫- جانم؟

22:54.225 --> 22:56.140
‫میشه پول‌توجیبی داشته باشم؟

22:58.490 --> 23:01.188
‫میشه تا وقتی کارم اوکی میشه، صبر کنی؟

23:01.232 --> 23:03.800
‫اون موقع درموردش حرف میزنیم.

23:03.843 --> 23:05.279
‫اونطوری می‌تونیم اینجا بمونیم؟

23:05.323 --> 23:07.586
‫دلت می‌خواد بمونی؟

23:07.629 --> 23:09.762
‫حتی بعد از اینکه الکساندریا بازسازی شد؟

23:09.806 --> 23:11.938
‫- منکه می‌خوام
‫- که اینطور

23:14.332 --> 23:15.986
‫اینجا عالیه.

23:16.029 --> 23:18.075
‫فکرکنم تا وقتی که
‫مامانم بفهمه...

23:18.118 --> 23:21.643
‫ما کجا هستیم، دلم می‌خواد بمونم.

23:26.126 --> 23:29.434
‫خب، نه
‫خیلی غلیظه!

23:32.132 --> 23:34.656
‫به مکس بگو تا شب یه چیزی
‫جور می‌کنیم خودمون.

23:59.159 --> 24:01.074
‫تو از کجا میدونستی؟

24:01.118 --> 24:05.339
‫مادرم بهم یاد داده که همیشه هوشیار باشم.

24:05.383 --> 24:08.255
‫پس، راه خروج به بیرون رو پیدا کردی؟ ها؟

24:12.956 --> 24:15.306
‫از من چی میخوای؟

24:15.349 --> 24:17.874
‫یکی از دوستام توی صف انتظار عمل‌ـه،

24:17.917 --> 24:21.138
‫می‌خوام اسمشو بیاری اول لیست.

24:21.181 --> 24:23.662
‫درخواست سنگین‌ـه.

24:23.705 --> 24:25.229
‫کار سختیه!

24:25.272 --> 24:26.708
‫برای شما، نه.

24:29.581 --> 24:31.191
‫همه‌چی به نوبت.

24:31.235 --> 24:33.454
‫اول باید مطمئن شم این
‫شراب مشکلی نداره...

24:33.498 --> 24:35.108
‫خیالت تخت.

24:40.200 --> 24:43.160
‫از همین الان میتونم مزه‌ش رو حس کنم.

24:43.203 --> 24:46.119
‫حیف، بچه‌ هام حتی نمیدونن انبه چیه!

24:46.163 --> 24:48.730
‫خب، یه روزی باهاش آشنا می‌شن.

24:48.774 --> 24:50.907
‫بچه های من؟

24:52.822 --> 24:54.736
‫فکرنکنم به این زودیا....

24:59.360 --> 25:04.816
‫تـرجمه از: « آیــدا »
« تـنظيـم زيـرنویـس: « آرِن زُهرابـی

25:13.581 --> 25:14.887
‫ممنون

25:23.374 --> 25:25.115
‫شراب میل دارید؟

25:25.158 --> 25:27.421
‫شنیدم خیلی خوشمزه‌ست.

25:27.465 --> 25:29.075
‫ممنون

25:30.424 --> 25:31.469
‫به‌سلامتی

25:37.562 --> 25:40.565
‫چی شده؟

25:40.608 --> 25:42.610
‫من اهل اینجور چیزا نیستم.

25:42.654 --> 25:46.179
‫میدونی؟ من با شغل و زندگی قبلی‌ـم
‫مشکلی نداشتم.

25:46.223 --> 25:49.356
‫اما این، این دنیای توئه! نه من

25:51.010 --> 25:54.013
‫باشه حالا، سخت نگیر.

25:54.057 --> 25:55.623
‫اگه آدم‌پولدارا اینطوری زندگی می‌کنن،

25:55.667 --> 25:58.148
‫احتمالا حسابی ازش لذت میبرن دیگه، نه؟

25:58.191 --> 26:00.324
‫ممنون.

26:08.462 --> 26:09.855
‫سمت چپ! این سمت رو ببینید

26:09.899 --> 26:13.206
‫به این سمت نگاه کنید!

26:18.429 --> 26:20.866
‫از دیدنتون خوشحالم قربان.

26:26.654 --> 26:29.179
‫وای! اون ازت متنفر‌ـه.

26:29.222 --> 26:30.920
‫نفرت از لبخند‌ـش می‌بارید!

26:49.286 --> 26:53.290
‫هـی، مرسر
‫یه دقیقا بیا...

26:53.333 --> 26:54.987
‫ترجمه کن ببینم چی میگی!

26:55.031 --> 26:57.468
‫فقط می‌خواستم سلام کنم

26:57.511 --> 27:01.733
‫امشب خیلی خوش‌تیپ شدی! ماشاالله

27:01.776 --> 27:03.691
‫خوشم نمیاد از این چیزا...

27:03.735 --> 27:06.129
‫بهت میاد! اعتماد کن بهم

27:07.478 --> 27:09.915
‫میدونی....

27:09.959 --> 27:12.222
‫از این رویداد های بزرگ متنفرم!

27:12.265 --> 27:14.441
‫برای‌ـم خسته‌ کننده‌ـن.

27:14.485 --> 27:16.487
‫میخوای یکم جذاب‌ـش کنیم؟

27:16.530 --> 27:18.315
‫باهام بیای؟

27:18.358 --> 27:20.882
‫باعث افتخارمه.

27:30.849 --> 27:32.024
‫اســم؟

27:32.068 --> 27:33.417
‫اون با منه.

27:35.723 --> 27:37.290
‫مهمونی تِم داره!
‫(اونایی که تم رو رعایت نکنن نمی‌تونن وارد بشن)

27:58.790 --> 28:00.487
‫پرنسس!

28:06.841 --> 28:09.844
‫پاملا، نظرت درباره شراب چیه؟

28:09.888 --> 28:11.281
‫خوبه.

28:13.196 --> 28:15.720
‫من رو می‌بخشی لنس، یه مصاحبه دارم.

28:17.374 --> 28:20.116
‫راستی، باید برای رسیدگی به اون قضیه الکساندریا

28:20.159 --> 28:22.161
‫یه جلسه ترتیب بدیم.

28:22.205 --> 28:24.076
‫- چندتا سوال دارم
‫- یه فکرایی تو سرمه!

28:24.120 --> 28:26.078
‫مطمئنم همینطورـه.

28:29.560 --> 28:33.129
‫کانی، چقدر خوبه که
‫دوباره می‌بینمت.

28:33.172 --> 28:35.479
‫کلی، از آشنایی باهاتون خوشوقتم.

28:35.522 --> 28:38.090
‫امیدوارم از این جشن‌ها لذت کافی رو برده باشید.

28:42.051 --> 28:45.010
‫واقعا روز شلوغیه!

28:45.054 --> 28:48.013
‫اما حالا که حرفش شد،

28:48.057 --> 28:51.799
‫تمام جشن‌ها رو اینقدر باشکوه برگزار می‌کنید؟

28:51.843 --> 28:55.325
‫سنت‌ها، نظم و آرامش رو در چنین روزهای
‫مبهمی به ارمغان میارن.

28:55.368 --> 28:59.590
‫پس، اره! تعطیلات برای ما از اهمیت
‫بالایی برخوردار هستند.

28:59.633 --> 29:01.809
‫اما هالووین خیلی خاصه!

29:01.853 --> 29:04.986
‫فکرکنم پدرم رو توی کاخ سفید به یاد بیاری...

29:05.030 --> 29:06.945
‫هالووین تعطیلات مورد علاقه اون بود

29:06.988 --> 29:09.121
‫عاشق مهمونی بال‌ماسکه بود.

29:14.605 --> 29:18.652
‫اگر پدرتون اینجا بود، به نظرتون درمورد تقسیم طبقاتی
‫اینجا

29:18.696 --> 29:20.524
‫چی می‌گفت؟

29:20.567 --> 29:23.353
‫خب، ما خیلی خوش‌شانسیم
‫که شما پیدامون کردین!

29:23.396 --> 29:26.443
‫ما از تک تک کسانی که به جامعه پرطراوت ما کمک می‌کنن

29:26.486 --> 29:29.446
‫نهایت تشکر رو به جای میاریم.

29:29.489 --> 29:32.927
‫راستش، می‌خوام شما رو
‫به یکی معرفی کنم.

29:37.280 --> 29:39.195
‫کری، برنده لاتاری پارساله!

29:39.238 --> 29:41.240
‫این اولین حضورش توی
‫مهمونی بال‌ماسکه‌ـست.

29:42.459 --> 29:44.374
‫می‌بخشید من رو

29:47.290 --> 29:49.509
‫- ببخشید، پاملا
‫- معذرت می‌خوام، ببخشید

29:49.553 --> 29:52.208
‫خانم میلتون امشب واقعا سرشون شلوغه.

30:02.087 --> 30:03.567
‫اون پسره خیلی آشناست.

30:03.610 --> 30:06.004
‫اره، همونی‌ـه که توی قطار کونشو پاره کردم.

30:06.047 --> 30:08.572
‫همون سرباز‌ـه؟

30:08.615 --> 30:11.444
‫چرا داره غذا سرو میکنه؟

30:11.488 --> 30:13.577
‫تست می‌کنیم، تــســت

30:13.620 --> 30:16.057
‫خانم‌ها و آقایون
‫میشه لطفا چند لحظه...

30:16.101 --> 30:18.103
‫توجه داشته باشید، لطفا؟

30:18.147 --> 30:20.236
‫باعث افتخارمه که امشب، شخصی رو بهتون
‫معرفی کنم که

30:20.279 --> 30:22.368
‫نیازی به هیچ معرفی‌ای نداره.

30:22.412 --> 30:23.891
‫رهبر محترم ما،

30:23.935 --> 30:25.893
‫فرماندار کامن‌ولث،

30:25.937 --> 30:27.765
‫خانم پاملا میلتون!

30:37.731 --> 30:40.430
‫از همه‌ـتون ممنونم که امشب تشریف آوردید.

30:40.473 --> 30:43.128
‫امشب، این افتخار به من داده شده تا...

30:43.172 --> 30:47.176
‫نیم‌نگاهی از اثری بسیار خاص رو بهتون نشون بدم.

30:52.572 --> 30:55.488
‫این هنر دست الکسا پارک با استعداده...

30:55.532 --> 30:57.621
‫کسی که امشب در بین ماست.

30:57.664 --> 31:00.232
‫خجالت نکش، الکسا.

31:00.276 --> 31:02.278
‫نُه ماه طول کشیده تا...

31:02.321 --> 31:04.715
‫خانم پارک این نقاشی رو خلق کنن.

31:04.758 --> 31:06.456
‫مثل بسیاری از شهروندانمون،

31:06.499 --> 31:08.980
‫قبل از اینکه کامن‌ولث رو پیدا کنه،

31:09.023 --> 31:11.983
‫اون بیرون آسیب های جدی‌ای رو متحمل شده.

31:12.026 --> 31:14.464
‫به لطف فداکاری های پدرم

31:14.507 --> 31:16.335
‫ما امروز اینجا هستیم.

31:16.379 --> 31:19.512
‫آجر به آجر و دست در دست هم

31:19.556 --> 31:22.606
‫دنیا رو برمی‌گردونیم به روز اولش!

31:24.604 --> 31:26.650
‫پدرم اگر اینجا بود...

31:26.693 --> 31:29.566
‫به کامن‌ولث امروزی خیلی افتخار می‌کرد.

31:29.609 --> 31:33.744
‫اینکه این مکان چقدر از شهروندانش محافظت
‫میکنه و بهشون اهمیت میده.

31:33.787 --> 31:35.572
‫مزخرفه!

31:35.615 --> 31:37.313
‫کاملا مزخرفه!

31:37.356 --> 31:39.532
‫- آقای محترم، کافیه
‫- اینجا واقعا کسی باورش میشه که

31:39.576 --> 31:42.318
‫کامن‌ولث به همه شهروندان‌ـش اهمیت میده؟

31:43.971 --> 31:45.712
‫میدونی من کیم؟

31:45.756 --> 31:47.671
‫الان زمان مناسبی نیست، آقا.

31:47.714 --> 31:49.368
‫لطفا بس کنید.

31:49.412 --> 31:51.152
‫جلوتر نیاید!

31:51.196 --> 31:53.764
‫جلوتر نیاید! فقط می‌خوام حرف بزنم

31:53.807 --> 31:55.505
‫اجازه می‌دید حرف بزنم؟

31:55.548 --> 31:58.290
‫من جونم‌ـم برای اینجا می‌دادم!
‫کسی منُ می‌شناسه؟

31:58.334 --> 32:00.161
‫نمی‌شناسم، اما دوست دارم بشناسم.

32:00.205 --> 32:02.599
‫تایلر دیویس! من یه سرباز بودم

32:02.642 --> 32:05.254
‫بار ها و بار ها سعی کردم باهاتون حرف بزنم

32:05.297 --> 32:08.735
‫یه بار اشتباه کردم و همه‌چی
‫رو از دست دادم

32:08.779 --> 32:11.347
‫اومدم اینجا تا باهات صحبت کنم! مجبورت
‫کنم به حرفام گوش بدی

32:11.390 --> 32:13.349
‫تایلر، می‌خوام به حرفات گوش بدم

32:13.392 --> 32:14.785
‫بیا بریم و دونفره حرف بزنیم...

32:14.828 --> 32:16.308
‫دروغ‌نگو!

32:16.352 --> 32:18.745
‫فقط این چیزا برات مهمه...

32:20.573 --> 32:22.793
‫نقاشی ها و مهمونی های مجلل.

32:25.186 --> 32:28.015
‫نه آدمایی مثل من.

32:28.059 --> 32:30.975
‫ما هیچ ارزشی برات نداریم!
‫یه بار مصرفیم...

32:31.018 --> 32:33.499
‫داری اشتباه می‌کنی، تایلر

32:33.543 --> 32:35.022
‫می‌بینم...

32:35.066 --> 32:37.634
‫می‌بینم که داری اذیت میشی
‫و می‌خوام درست‌ـش کنم.

32:37.677 --> 32:40.593
‫اما اول، باید بهم قول بدی که به
‫هیچکس آسیبی نمیزنی.

32:40.637 --> 32:44.554
‫لطفا چاقو رو بیار پایین و مشاورم رو آزاد کن.

32:45.946 --> 32:47.992
‫اسم‌ـش مکسه!

32:51.561 --> 32:53.432
‫منم یکی مثل توئم!

32:53.476 --> 32:55.956
‫منم یکی مثل توئم!

32:56.000 --> 32:58.437
‫متاسفم

32:58.481 --> 33:00.439
‫واقعا متاسفم

33:08.774 --> 33:09.774
‫مکس!

33:10.680 --> 33:11.296
‫بهت آسیب زد؟

33:11.320 --> 33:14.627
‫حالم خوبه! حالم خوبه

33:14.671 --> 33:17.543
‫می‌خوای همینطوری اونجا وایستی؟

33:17.587 --> 33:19.632
‫برو دنبالش!

33:23.897 --> 33:25.116
‫بگیریدش!

33:28.728 --> 33:31.470
‫ بخش جنوبی و سقف خبری نیست

33:31.514 --> 33:33.037
‫دیکسون، موقعیت‌ـت رو اعلام کن.

34:23.783 --> 34:26.917
‫نمیتونی جایی بری!

34:26.960 --> 34:28.614
‫میخوای منُ بدی دستشون؟

34:28.658 --> 34:30.616
‫بهم حق انتخاب میدی؟

34:36.927 --> 34:39.451
‫لعنتی، من قصد نداشتم...

34:39.495 --> 34:42.411
‫فقط می‌خواستم باهاش صحبت کنم،

34:42.454 --> 34:44.456
‫تا بهش بفهمونم قضیه از چه قراره.

34:45.979 --> 34:49.156
‫اما هیچوقت قرار نبود همچین اتفاقی بیوفته.

34:49.200 --> 34:50.331
‫بس کن!

34:50.375 --> 34:51.768
‫اینکارو نکن!

34:53.726 --> 34:56.512
‫با یه زندانی دیگه اغتشاش کردیم!

34:56.555 --> 34:58.427
‫مثل سگ کتک خوردم

34:58.470 --> 35:00.864
‫خونه‌ـم رو از دست دادم، کارت پولم رو...

35:00.907 --> 35:03.780
‫نمیدونم چطوری به خواهر و بچه‌هام کمک کنم...

35:03.823 --> 35:05.477
‫خواهر داری.

35:05.521 --> 35:07.958
‫این یعنی یه خانواده داری.

35:08.001 --> 35:11.396
‫خیلی از ما ها دیگه خانواده‌ای ندارن.

35:11.440 --> 35:15.052
‫خواهرتُ از خانواده داشتن محروم نکن
‫عادلانه نیست.

35:27.064 --> 35:29.893
‫برگرد.

35:36.334 --> 35:37.901
‫بریم.

35:44.951 --> 35:46.953
‫این عوضی رو دستگیر کردی!

35:48.564 --> 35:50.783
‫بلاخره یه کار درست انجام دادی

35:52.742 --> 35:54.134
‫نه.

35:54.178 --> 35:56.441
‫نه، تو گرفتیش!

35:56.485 --> 35:58.748
‫برو! ببرش پیش مامانت

36:17.288 --> 36:19.333
‫ممکن بود بیوفته به جون هرکسی!

36:44.315 --> 36:45.969
‫آفرین، سباستین

36:52.062 --> 36:53.498
‫ولش کن

36:53.542 --> 36:56.196
‫خلاص شدن از شر من همه‌ مشکلات رو حل میکنه؟

36:56.240 --> 36:58.242
‫هزاران نفر دیگه مثل من وجود دارن!

36:58.285 --> 37:00.418
‫مرگ بر کامن‌ولث!

37:00.461 --> 37:02.202
‫صدای کارگران رو بشنوید!

37:02.246 --> 37:04.465
‫برابری برای همه!

37:08.339 --> 37:10.036
‫واقعا هزاران نفر دیگه هم هستن؟

37:10.080 --> 37:11.429
‫نه

37:14.824 --> 37:16.477
‫مطمئن شو

37:44.375 --> 37:46.638
‫برید داخل خانم، لطفا
‫سریع‌تر

38:03.437 --> 38:05.526
‫شراب چطور بود؟

38:05.570 --> 38:06.919
‫عالی.

38:06.963 --> 38:09.661
شروع خوبی بود.

38:09.705 --> 38:11.532
‫بعدی چیه؟

38:11.576 --> 38:14.361
‫خوشحالم که پرسیدی.

38:14.405 --> 38:16.407
‫مورفی، تو جلوی در وایستا.

38:16.450 --> 38:18.757
‫کتس و لوییس
‫کارکنان رو بازجویی کنید!

38:18.801 --> 38:20.803
‫سر در بیارید چطوری اومده داخل.

38:20.846 --> 38:24.197
‫بهش کمک کردن یا نه؟
‫دست پُر برگردید.

38:24.241 --> 38:26.722
‫اسپونزا

38:26.765 --> 38:28.506
‫اون دوستت که جزو پیش‌خدمت ها بود.

38:28.549 --> 38:30.290
‫- خب...
‫- ببین چیزی میدونه یا نه

38:30.334 --> 38:31.465
‫چشم، قربان

38:34.730 --> 38:36.862
‫خب، خیلی وقته با هم کار می‌کنید؟

38:36.906 --> 38:38.864
‫نه، فرصت آشنایی نداشتیم

38:38.908 --> 38:40.910
‫واقعا؟ خَدمه اینجا که اونقدرا زیاد نیستن...

38:42.999 --> 38:44.609
‫فکرمیکنی دارم دروغ میگم؟

38:44.653 --> 38:46.742
‫فقط می‌خوام سردربیارم دقیقا چه
‫اتفاقی افتاده.

38:46.785 --> 38:49.353
‫فکرکنم کاملا مشخصه.

38:49.396 --> 38:51.703
‫نشنیدی چی گفت؟

38:51.747 --> 38:53.531
‫اره، که بازم هستن.

38:53.574 --> 38:55.141
‫فکرمیکنی منظورش از این حرف چی بوده؟

38:55.185 --> 38:56.926
‫نمیدونم

38:56.969 --> 39:00.712
‫اما هرچی که باشه، حرفشُ باور می‌کنم

39:00.756 --> 39:02.767
‫اینجا دقیقا مثل شهر های واقعی جهان قبلی‌ـه.

39:03.183 --> 39:06.083
‫هرکسی که خلاف قوانین پیش بره، شوت میشه بیرون.

39:07.763 --> 39:10.417
‫یادت میاد؟

39:10.461 --> 39:11.941
‫اره، یادم میاد.

39:15.422 --> 39:18.121
‫کاری که خودت داری میکنی.

39:24.693 --> 39:26.390
‫پس نمیدونی چطوره اومده داخل؟

39:26.433 --> 39:27.739
‫نه.

39:27.783 --> 39:28.914
‫خسته‌نباشی.

39:34.659 --> 39:37.183
‫انتظار نداشتم...

39:37.227 --> 39:39.403
‫خب، منم از دیدنت خوشحالم

39:39.446 --> 39:41.274
‫بیا داخل

39:41.318 --> 39:42.798
‫ممنون.

39:53.330 --> 39:54.984
‫وینتیج؟
‫(نوعی شراب معروف)

39:55.027 --> 39:57.769
‫بله! من خیلی تو کارم ماهرم!

40:00.250 --> 40:01.991
‫از همه ماهر تر!

40:06.822 --> 40:08.780
‫امروز اتفاق خاصی نیوفتاد؟

40:08.790 --> 40:09.790
‫نه

40:11.130 --> 40:14.481
‫اونا واقعا خوب بلدن چطوری باید مهمونی گرفت!
‫اینطور نیست؟

40:14.525 --> 40:16.005
‫بچه‌ها عشقِ کردن!

40:18.485 --> 40:19.987
‫اره.

40:20.131 --> 40:22.089
‫اگه هنری اینجا بود، اونم خوشش میومد.

40:25.710 --> 40:26.885
‫اره.

40:31.760 --> 40:35.807
‫میدونم که خیلی دردناک بوده اما...

40:39.506 --> 40:41.682
‫این برای تو‌ـه!

40:54.130 --> 40:56.828
‫- تو، باید نگه‌ـش داری
‫- نه، نه، نه

40:59.875 --> 41:02.181
‫دلم می‌خواد پیش تو باشه

41:12.104 --> 41:15.847
‫اینجا میتونه یه شروع دوباره باشه!

41:15.891 --> 41:17.718
‫اگه تو هم دلت بخواد...

41:21.897 --> 41:25.291
‫راستشو بگو، حالت چطوره؟

41:25.335 --> 41:28.077
‫عالی‌ام.....

41:28.120 --> 41:30.296
‫هنوزم دلایلی برای لبخند زدن دارم...

41:36.520 --> 41:37.956
‫خب، پس...

41:47.574 --> 41:50.099
‫به سلامتی شروع دوباره.

41:58.977 --> 42:01.240
‫بدم نیستا! بد نیست خدایی

42:05.157 --> 42:07.768
‫همیشه لیوان‌های گُنده برمی‌داری.

42:22.609 --> 42:24.960
‫خیلی خوشگل شدی.

42:25.003 --> 42:27.832
‫ممنون.

42:27.876 --> 42:30.182
‫تو هم خیلی رسمی شدی...

42:30.226 --> 42:32.881
‫واقعا؟ اینطور فکرمیکنی؟

42:37.973 --> 42:40.453
‫خودم که اونقدرا حس نمی‌کنم رسمی‌ام.

42:40.497 --> 42:43.108
‫هـی، یه چیزی برات گرفتم.

42:47.983 --> 42:49.941
‫اره!

42:49.965 --> 43:14.965
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
