1
00:00:01,195 --> 00:00:20,195
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:20,819 --> 00:00:23,082
‫یالا.
‫یالا.

3
00:00:39,707 --> 00:00:41,491
‫بذار برم!

4
00:00:50,065 --> 00:00:50,936
‫

5
00:01:41,943 --> 00:01:43,075
‫یکی دنبال منه.

6
00:01:43,118 --> 00:01:44,293
‫ما اونایی که دنبالمون بودن رو گم کردیم.

7
00:01:45,512 --> 00:01:47,645
‫باید این خونریزی رو بند بیاریم. بزنید بریم.

8
00:02:04,400 --> 00:02:05,575
‫از این طرف.

9
00:02:26,248 --> 00:02:27,423
‫خیلی خب. حالا چی؟

10
00:02:27,467 --> 00:02:30,688
‫تا سحر صبر می‌کنیم. بعد شکارشون می‌کنیم.

11
00:02:30,731 --> 00:02:33,342
‫یا فقط غذا رو برمی‌داریم و می‌ریم.

12
00:02:33,386 --> 00:02:35,693
‫و بعدش چی؟ با دست پر از اینجا می‌ریم بیرون؟

13
00:02:35,736 --> 00:02:39,522
‫تا وقتی از اینجا بریم بیرون، چرا که نه.

14
00:02:39,566 --> 00:02:42,047
‫مگه اینکه غذا تنها چیزی
‫نباشه که بخاطرش اومدیم.

15
00:02:42,090 --> 00:02:43,788
‫من دریل و گابریل رو ول نمی‌کنم.

16
00:02:43,831 --> 00:02:46,616
‫و خطر تا خونه دنبال شدن رو به جون نمی‌خرم.

17
00:02:50,403 --> 00:02:52,100
‫کارور، گزارش بده.

18
00:02:52,144 --> 00:02:54,755
‫تو درمانگاهن.

19
00:02:54,799 --> 00:02:57,018
‫فرمانده‌شون از دستم در رفت، اما می‌گیرمش.

20
00:02:57,062 --> 00:02:58,716
‫فقط پیداش کن.

21
00:02:58,759 --> 00:03:01,719
‫هیچ‌کدومشون از اینجا زنده بیرون نمیرن.

22
00:03:01,762 --> 00:03:02,850
‫دریافت شد.

23
00:03:49,050 --> 00:03:53,250
« مــردگــان مـــتــحرک »
" فصل یازدهم - قسمت نهم "

24
00:04:12,528 --> 00:04:15,531
‫هی، نمی‌تونیم جودیث و گریسی رو پیدا کنیم.

25
00:04:15,575 --> 00:04:16,881
‫نتونستن بیان بالا.

26
00:04:16,924 --> 00:04:19,448
‫خیلی خب.
‫تو با ما میای

27
00:04:19,492 --> 00:04:21,842
‫از اینا رد می‌شیم و پیداشون می‌کنیم.

28
00:04:42,384 --> 00:04:44,952
‫دووم نمیاره.

29
00:04:44,996 --> 00:04:46,649
‫میاره.

30
00:04:46,693 --> 00:04:48,651
‫یالا.

31
00:05:04,058 --> 00:05:05,886
‫دارمش.

32
00:05:10,978 --> 00:05:13,720
‫دیگه چی می‌تونیم استفاده کنیم؟

33
00:05:36,047 --> 00:05:38,266
‫بارون کمک نمی‌کنه.

34
00:05:38,310 --> 00:05:40,312
‫باد هی داره آتیش رو شعله‌ور می‌کنه.

35
00:05:42,140 --> 00:05:45,360
‫شرمنده، رییس، اما اون تو جهنمه.

36
00:05:45,404 --> 00:05:47,232
‫وقتشه بیخیالش بشیم.

37
00:05:47,275 --> 00:05:48,494
‫نه.

38
00:05:48,537 --> 00:05:49,712
‫فقط باید یه چیز دیگه رو امتحان کنیم.

39
00:05:49,756 --> 00:05:53,238
‫مثلا یه ماشین آتش‌نشانی.

40
00:05:56,067 --> 00:05:58,330
‫هی! هی!

41
00:05:58,373 --> 00:06:00,288
‫بیاید اینجا!
‫یالا!

42
00:06:00,332 --> 00:06:02,247
‫یالا!

43
00:06:06,468 --> 00:06:09,036
‫هی. هی.
‫از کجا اومدن؟

44
00:06:09,080 --> 00:06:10,733
‫اونی که دم دروازه بود رو بستیم.

45
00:06:10,777 --> 00:06:12,866
‫خوبه، حالا بیاید رو آتیش تمرکز کنیم.

46
00:06:12,910 --> 00:06:14,041
‫صبر کن. کلی واکر اومدن داخل.

47
00:06:14,085 --> 00:06:15,651
‫باید یه راه نفوذ دیگه هم باشه.

48
00:06:15,695 --> 00:06:17,523
‫اسکات و بقیه دارن بن‌بست رو بررسی می‌کنن،

49
00:06:17,566 --> 00:06:19,133
‫و ماهم داریم می‌ریم سمت دیوار شرقی.

50
00:06:19,177 --> 00:06:20,743
‫اگه این آسیاب بادی سقوط کنه،

51
00:06:20,787 --> 00:06:22,441
‫یه دروازه خیلی بزرگ باز
‫می‌کنه که دیگه نشه بستش.

52
00:06:28,099 --> 00:06:30,101
‫من با تو میام.

53
00:06:30,144 --> 00:06:33,278
‫ما رخنه رو پیدا می‌کنیم، و شما
‫ترتیب آسیاب بادی رو بدین، باشه؟

54
00:06:33,321 --> 00:06:34,279
‫خیلی خب.

55
00:06:44,115 --> 00:06:45,551
‫اون چیه؟

56
00:06:45,594 --> 00:06:48,162
‫گریسی.
‫این علامت اضطراری‌مونه.

57
00:06:49,990 --> 00:06:52,340
‫اون آتیش رو خاموش کنید
‫وگرنه همه‌چی رو از دست می‌دیم.

58
00:06:52,384 --> 00:06:53,994
‫برو!

59
00:07:27,462 --> 00:07:28,855
‫بخاطر پاپ.

60
00:07:51,051 --> 00:07:52,400
‫

61
00:08:22,735 --> 00:08:24,954
‫آستین، اون تویی؟

62
00:08:24,998 --> 00:08:26,695
‫آستین؟

63
00:08:26,739 --> 00:08:29,568
‫بشکنش.

64
00:08:42,494 --> 00:08:44,800
‫نه، نه، نه.

65
00:08:44,844 --> 00:08:46,628
‫لعنتی.

66
00:08:55,028 --> 00:08:56,247
‫دیگه نه.

67
00:09:26,625 --> 00:09:28,583
‫باید برسیم به پنجره.

68
00:09:39,638 --> 00:09:40,726
‫اگه دستمون به این لوله برسه...

69
00:09:40,769 --> 00:09:42,423
‫خیلی بالاست!

70
00:09:42,467 --> 00:09:43,772
‫نه!

71
00:09:44,730 --> 00:09:46,035
‫نه!

72
00:09:49,735 --> 00:09:51,867
‫گریسی!
‫جودیث!

73
00:10:02,922 --> 00:10:05,142
‫

74
00:10:05,185 --> 00:10:06,708
‫گریسی!

75
00:10:06,752 --> 00:10:08,145
‫- طاقت بیارید!
‫- بابا!

76
00:10:09,494 --> 00:10:10,451
‫بابا!

77
00:10:14,107 --> 00:10:15,674
‫همونجا بمونید!
‫همونجا بمونید!

78
00:10:15,717 --> 00:10:17,458
‫یالا!
‫یالا!

79
00:10:18,241 --> 00:10:18,503
‫یالا!

80
00:10:28,513 --> 00:10:29,905
‫برید سمت پنجره!

81
00:10:31,037 --> 00:10:32,908
‫پنجره.

82
00:11:01,285 --> 00:11:03,635
‫بابا، حالت خوبه؟

83
00:11:03,678 --> 00:11:04,592
‫تو خوبی؟

84
00:11:04,636 --> 00:11:05,898
‫بازم هست!

85
00:11:07,421 --> 00:11:08,770
‫خیلی خب.
‫برید بالا.

86
00:11:21,392 --> 00:11:22,697
‫یالا، جودیث.

87
00:11:34,753 --> 00:11:36,537
‫- شما اول برید!
‫- پس تو چی؟

88
00:11:36,581 --> 00:11:39,018
‫- کمک میارم.
‫- برو! اول گریسی رو ببر یه جای امن!

89
00:11:39,061 --> 00:11:40,498
‫این با من!

90
00:12:25,194 --> 00:12:26,805
‫دیگه کافیه.

91
00:12:29,373 --> 00:12:31,984
‫نمی‌تونم اجازه بدم به
‫افراد گروهم آسیب بزنی.

92
00:12:35,901 --> 00:12:38,382
‫اول نگران خودت باش.

93
00:12:38,425 --> 00:12:41,646
‫خدا جلوت رو می‌گیره.

94
00:12:41,689 --> 00:12:43,952
‫همونطور که دیروز تو قبرستون اینکارو کرد.

95
00:12:48,130 --> 00:12:50,524
‫- می‌دونستی من اونجام؟
‫- پروردگار می‌دونست.

96
00:12:50,568 --> 00:12:52,700
‫بهم گفت چیزی برای ترسیدن ندارم.

97
00:12:52,744 --> 00:12:54,963
‫- تو صداش رو می‌شنوی؟
‫- همینطوره.

98
00:12:57,183 --> 00:12:59,577
‫و بهت میگه از این مردم دفاع کنی؟

99
00:12:59,620 --> 00:13:01,622
‫منو تو هر قدم راهنمایی می‌کنه.

100
00:13:01,666 --> 00:13:04,582
‫اینا هیولان...

101
00:13:04,625 --> 00:13:07,411
‫هیولاهایی که شهرها رو با
خونسردی کاملا نابود می‌کنن

102
00:13:07,454 --> 00:13:09,151
‫بچه‌ها رو قتل عام می‌کنن.

103
00:13:09,195 --> 00:13:11,632
‫و تو براشون دعا می‌کنی؟

104
00:13:11,676 --> 00:13:13,634
‫خدا چطوری با <b>تو</b> حرف می‌زنه؟

105
00:13:13,678 --> 00:13:15,984
‫نقش من اینه که سوال نپرسم.

106
00:13:16,028 --> 00:13:17,334
‫من گوش می‌کنم و خدمت می‌کنم.

107
00:13:19,031 --> 00:13:20,902
‫فقط از دستورات اطاعت می‌کنی، هان؟

108
00:13:20,946 --> 00:13:22,382
‫اینو قبلا کجا شنیدم؟

109
00:13:22,426 --> 00:13:27,039
‫ایمان واقعی نیازمند شک و
‫تردیده و من شک خودمو دارم.

110
00:13:27,082 --> 00:13:29,389
‫خشونت مسیری نیست که من انتخاب کنم،

111
00:13:29,433 --> 00:13:33,785
‫اما برای قرن‌ها به اسم خدا خون ریخته شده.

112
00:13:33,828 --> 00:13:36,788
‫خواسته اون برای ما نامشخصه.

113
00:13:36,831 --> 00:13:39,356
‫تنها کاری که می‌تونم بکنم اعتماد کردنه.

114
00:13:42,010 --> 00:13:44,839
‫خدا بهت اجازه نمیده دوستای منو بکشی،

115
00:13:44,883 --> 00:13:46,928
‫و منم همینطور.

116
00:13:46,972 --> 00:13:48,408
‫برو کنار.

117
00:14:02,509 --> 00:14:05,512
‫تو دیگه صداش رو نمی‌شنوی، مگه نه؟

118
00:14:07,253 --> 00:14:08,646
‫افرادم ارزش نجات پیدا کردن رو دارن.

119
00:14:08,689 --> 00:14:10,822
‫این تصمیم توئه یا تصمیم اون(خدا)؟

120
00:14:10,865 --> 00:14:14,303
‫اصلا دیگه گوش می‌کنی؟
‫گوش کن.

121
00:14:18,264 --> 00:14:20,875
‫اون الان اینجا پیش ماست.

122
00:14:20,919 --> 00:14:23,487
‫ازت می‌خواد تا دوباره صداش رو بشنوی.

123
00:14:23,530 --> 00:14:26,446
‫بهش گوش می‌کنی؟

124
00:14:26,490 --> 00:14:30,319
‫یا مردی که سر راهت قرار
‫داده رو به قتل می‌رسونی؟

125
00:14:32,321 --> 00:14:34,236
‫مسیر صلح، مسیر سختیه.

126
00:14:36,369 --> 00:14:38,415
‫اما می‌تونیم اولین قدم رو با هم برداریم.

127
00:14:38,458 --> 00:14:39,720
‫برای گروه جفتمون.

128
00:14:39,764 --> 00:14:41,809
‫دستمو بگیر.

129
00:14:43,507 --> 00:14:46,466
‫ایمانت رو تقویت کن.

130
00:14:46,510 --> 00:14:48,163
‫به خودت اجازه بده که نجات پیدا کنی.

131
00:14:48,207 --> 00:14:50,557
‫اصلا مهم نیست که
‫هرکدوم‌مون چه کارایی کردیم،

132
00:14:50,601 --> 00:14:53,299
‫هیچکس بالاتر از نجات پیدا کردن نیست.

133
00:15:11,535 --> 00:15:13,145
‫باور نمی‌کنم.

134
00:15:41,347 --> 00:15:42,391
‫اوپس.

135
00:15:42,435 --> 00:15:45,003
‫اشتباه پیچیدی.

136
00:15:51,792 --> 00:15:54,491
‫تو خواهرم رو کشتی.

137
00:15:55,579 --> 00:15:56,536
‫خیلی خب.

138
00:16:08,983 --> 00:16:11,638
‫خب، باید واسه این کارتون تشکر کنم.

139
00:16:11,682 --> 00:16:13,074
‫اون همه جستجو داشت خستم می‌کرد.

140
00:17:03,995 --> 00:17:05,431
‫هی!

141
00:17:06,650 --> 00:17:08,695
‫این طرف، بچه کونی.

142
00:17:13,526 --> 00:17:15,310
‫باید خوش بگذره.

143
00:17:20,838 --> 00:17:22,622
‫خب، دینگ-دینگ.

144
00:17:24,232 --> 00:17:26,713
‫مرسی، بچه‌جون.

145
00:18:13,107 --> 00:18:14,979
‫وایسا!

146
00:18:19,853 --> 00:18:21,942
‫باید فورا کلکت رو می‌کندم.

147
00:18:29,646 --> 00:18:30,864
‫فعلا نمی‌کشیمش.

148
00:18:30,908 --> 00:18:32,823
‫باید تاوان کارایی که کرده رو بده.

149
00:18:32,866 --> 00:18:35,652
‫موافقم.
‫اما اگه اون مسیرو طی کنیم...

150
00:18:37,828 --> 00:18:39,656
‫... هممون زنده نمی‌مونیم.

151
00:18:39,699 --> 00:18:42,354
‫بهت برنخوره.

152
00:18:42,397 --> 00:18:43,660
‫از این لاشی متنفرم.

153
00:18:44,965 --> 00:18:47,054
‫اما الان تو چنگ‌مونه.
‫بیاید ازش استفاده کنیم.

154
00:18:47,098 --> 00:18:49,753
‫چیزی که می‌خوایم رو بگیریم و بریم خونه.

155
00:18:49,796 --> 00:18:52,190
‫داری بخاطر لیا اینکارو می‌کنی؟

156
00:18:52,233 --> 00:18:54,061
‫نه.

157
00:18:54,105 --> 00:18:56,150
‫نه، اینطور نیست.
‫دارم بخاطر خودمون اینکارو می‌کنم.

158
00:18:57,717 --> 00:18:59,763
‫لیا می‌خواد ما بمیریم، ولی
‫نه بیشتر از نجات خانواده‌ش.

159
00:18:59,806 --> 00:19:01,460
‫علی‌الخصوص این عوض.

160
00:19:01,503 --> 00:19:04,332
‫ممکنه به 800 روش اشتباه پیش بره.

161
00:19:04,376 --> 00:19:07,814
‫من پایه اینم که از اینجا زنده بیرون بیرم.

162
00:19:07,858 --> 00:19:09,642
‫- نه!
‫- الایجا.

163
00:19:09,686 --> 00:19:11,122
‫می‌ذارید همینطوری بره؟

164
00:19:12,645 --> 00:19:15,866
‫اونا به سزای کارشون می‌رسن.

165
00:19:15,909 --> 00:19:17,694
‫شاید امروز نه، اما می‌رسن.

166
00:19:17,737 --> 00:19:19,696
‫قول میدم.

167
00:19:19,739 --> 00:19:24,135
‫لیا... منم.

168
00:19:24,178 --> 00:19:25,745
‫باید حرف بزنیم.

169
00:19:36,103 --> 00:19:37,452
‫لعنتی.

170
00:19:41,108 --> 00:19:43,415
‫اون صدای سوت از طبقه پایین اومد، درسته؟

171
00:19:43,458 --> 00:19:44,938
‫از پنجره استفاده کن.
‫برو انباری.

172
00:19:44,982 --> 00:19:46,157
‫- این با ما.
‫- باشه.

173
00:20:22,541 --> 00:20:24,586
‫لعنتی! لعنتی.

174
00:20:45,912 --> 00:20:47,000
‫ارون؟

175
00:20:47,044 --> 00:20:49,133
‫- ارون!
‫- این توام!

176
00:20:50,787 --> 00:20:52,353
‫خیلی خب، طاقت بیار.
‫الان برمی‌گردم.

177
00:20:52,397 --> 00:20:54,312
‫باشه.

178
00:20:54,355 --> 00:20:56,096
‫من که جایی نمیرم.

179
00:21:08,065 --> 00:21:09,849
‫خیلی خب.

180
00:21:09,893 --> 00:21:12,721
‫حالت خوبه؟

181
00:21:12,765 --> 00:21:14,767
‫ممنون. آره.

182
00:21:14,811 --> 00:21:16,769
‫توام همینکارو واسه من می‌کردی.

183
00:21:18,292 --> 00:21:19,511
‫همینطوره.

184
00:21:21,687 --> 00:21:23,210
‫گریسی، جودیث؟

185
00:21:23,254 --> 00:21:24,255
‫جاشون امنه.

186
00:21:24,298 --> 00:21:26,213
‫واکرها؟

187
00:21:26,257 --> 00:21:27,911
‫دایان و روزیتا دارن ترتیبشون رو میدن.

188
00:21:29,303 --> 00:21:31,001
‫خیلی خب.

189
00:21:31,044 --> 00:21:32,698
‫بریم کمک سر آسیاب‌بادی.

190
00:21:32,741 --> 00:21:33,960
‫خیلی خب. خیلی خب.

191
00:21:43,484 --> 00:21:49,238
‫تـرجمه از: « آیــدا و صـادق هاشمی »
« تـنظيـم زيـرنویـس: « آرِن زُهرابـی

192
00:21:58,202 --> 00:21:59,986
‫اگه مجبور شدین، منو همینجا ول کنین.

193
00:22:01,118 --> 00:22:03,076
‫فقط مطمئن بشید اون می‌میره.

194
00:22:03,120 --> 00:22:05,818
‫من بدون تو هیچ‌جا نمیرم.

195
00:22:05,862 --> 00:22:08,516
‫هر اتفاقی هم که بیوفته.

196
00:22:08,560 --> 00:22:09,909
‫باشه؟

197
00:22:22,574 --> 00:22:23,792
‫حاضری؟

198
00:22:26,143 --> 00:22:29,059
‫آره.

199
00:22:29,102 --> 00:22:30,712
‫بیا.

200
00:22:30,756 --> 00:22:32,192
‫اینو بگیر.

201
00:22:32,236 --> 00:22:33,759
‫محض احتیاط.

202
00:22:35,326 --> 00:22:37,589
‫لیا.

203
00:22:37,632 --> 00:22:38,764
‫اینجاییم.

204
00:22:46,206 --> 00:22:47,425
‫بیاید بیرون.

205
00:22:47,468 --> 00:22:49,079
‫اسلحه‌هاتون رو بندازین زمین.

206
00:22:49,122 --> 00:22:51,211
‫اول باید کارور رو ببینم.

207
00:22:52,604 --> 00:22:54,998
‫اینو بگیر.

208
00:22:55,041 --> 00:22:56,913
‫بیاید بیرون!

209
00:23:01,439 --> 00:23:03,093
‫اسلحه‌هاتون رو بندازید رو زمین!

210
00:23:05,965 --> 00:23:07,488
‫پشنهادت چیه؟

211
00:23:09,795 --> 00:23:11,492
‫اسلحه‌هاتون رو بندازین و می‌زاریم برید.

212
00:23:11,536 --> 00:23:12,711
‫همش همین؟

213
00:23:12,754 --> 00:23:14,669
‫می‌رید سمت شمال، برم نمی‌گردین.

214
00:23:14,713 --> 00:23:17,585
‫کسی رو ببینم، هرکسی رو،
‫اینو می‌کشم.

215
00:23:17,629 --> 00:23:20,675
‫هر وقت به اندازه کافی
‫دور شدیم، می‌ذارم بره.

216
00:23:20,719 --> 00:23:21,981
‫- گور بابای این مزخرفات، شاو.
‫- خفه شو.

217
00:23:22,025 --> 00:23:23,417
‫انتظار داری الان بهت اعتماد کنم؟

218
00:23:23,461 --> 00:23:24,897
‫آره. انتظار دارم.

219
00:23:24,941 --> 00:23:28,988
‫داریم کلا اشتباه کار انجام می‌دیم.

220
00:23:29,032 --> 00:23:30,990
‫از همه چی جون سالم به در بردیم بخاطر چی؟

221
00:23:31,034 --> 00:23:32,644
‫تا با همدیگه بجنگیم و همدیگه رو بکشیم؟

222
00:23:32,687 --> 00:23:34,559
‫اگه بهاش اینه، چرا که نه.

223
00:23:34,602 --> 00:23:36,996
‫مجبور نیستیم.

224
00:23:38,737 --> 00:23:41,479
‫دارم بهت یه فرصت میدم تا
‫باقی‌مونده خونوادت رو نجات بدی.

225
00:23:41,522 --> 00:23:43,002
‫و منم مال خودم رو نجات بدم.

226
00:23:55,754 --> 00:23:57,451
‫دیگه دروغ در کار نیست.

227
00:23:57,495 --> 00:23:58,452
‫جنسن.

228
00:24:01,238 --> 00:24:03,370
‫این یه اخطار بود.

229
00:24:03,414 --> 00:24:05,285
‫آخرین اخطار.

230
00:24:06,634 --> 00:24:08,027
‫همتون بیاید بیرون!

231
00:24:18,777 --> 00:24:20,822
‫چاقو رو بیار پایین، طناب رو ببر.

232
00:24:24,304 --> 00:24:26,741
‫جنسن.
‫زنه رو بزن.

233
00:24:28,961 --> 00:24:30,397
‫باشه.

234
00:24:46,152 --> 00:24:48,459
‫الایجا، نکن!

235
00:24:48,502 --> 00:24:50,243
‫هیچکس تکون نخوره!

236
00:24:50,287 --> 00:24:51,679
‫الایجا.

237
00:24:51,723 --> 00:24:53,899
‫یه قدم دیگه برداره، می‌میره!

238
00:24:53,942 --> 00:24:55,901
‫- جوزفین!
‫- کارو، نکن.

239
00:24:55,944 --> 00:24:57,859
‫- وایسا.
‫- جنسن، ماشه رو بکش.

240
00:24:57,903 --> 00:24:59,557
‫اسمش جوزفین بود.

241
00:25:04,214 --> 00:25:07,826
‫

242
00:25:07,869 --> 00:25:09,697
‫جنسن، چه غلطی کردی؟!

243
00:25:09,741 --> 00:25:11,525
‫جنسن!

244
00:25:11,569 --> 00:25:13,266
‫نه.

245
00:25:13,310 --> 00:25:14,876
‫جنسنی اینجا نیست.

246
00:25:20,882 --> 00:25:22,449
‫گابریل صدام کن.

247
00:25:25,148 --> 00:25:27,454
‫اون دوتای دیگه بهتره بکشن
‫عقب وگرنه بعدی اونان.

248
00:25:29,935 --> 00:25:31,110
‫بی‌حرکت بمونید.

249
00:25:37,595 --> 00:25:39,597
‫معامله‌ت هنوز سر جاشه؟

250
00:25:39,640 --> 00:25:41,077
‫تو فرصتت رو داشتی.

251
00:25:41,120 --> 00:25:44,036
‫تو مارو می‌کشتی.

252
00:25:44,080 --> 00:25:48,258
‫ما رو تک‌تک از پا در میاوردی، مگه نه؟

253
00:25:48,301 --> 00:25:50,477
‫حالا گابریل همین کارو با شما می‌کنه.

254
00:25:53,828 --> 00:25:55,134
‫شاید حق با تو باشه.

255
00:25:57,005 --> 00:25:58,398
‫تفنگ دست دوستته.

256
00:26:00,226 --> 00:26:02,054
‫اما شرط می‌بندم قبل اینکه هممون رو بکشه،

257
00:26:02,098 --> 00:26:03,577
‫چندتایی‌تون رو می‌کشیم.

258
00:26:03,621 --> 00:26:06,798
‫می‌تونید شهرتون رو داشته باشین.

259
00:26:06,841 --> 00:26:08,495
‫ما می‌ریم.

260
00:26:11,411 --> 00:26:13,283
‫تو خانواده خودت رو نجات میدی.

261
00:26:13,326 --> 00:26:15,589
‫من مال خودم رو.

262
00:26:15,633 --> 00:26:16,938
‫آره.

263
00:26:23,249 --> 00:26:24,163
‫نیگان؟

264
00:26:27,384 --> 00:26:29,125
‫نظر منو می‌دونی.

265
00:26:37,481 --> 00:26:39,178
‫اسلحه‌هاتون رو بندازین و برین.

266
00:26:42,225 --> 00:26:43,269
‫بدون کارور نه.

267
00:26:44,575 --> 00:26:46,185
‫نه.

268
00:26:54,802 --> 00:26:56,021
‫انجامش بدین.

269
00:26:58,241 --> 00:27:01,374
‫گفتم انجامش بدین.

270
00:27:10,470 --> 00:27:12,168
‫زود می‌بینمت.

271
00:27:27,792 --> 00:27:28,836
‫الایجا.

272
00:27:30,142 --> 00:27:32,971
‫بخاطر جوزفین.

273
00:27:33,014 --> 00:27:34,668
‫بخاطر همشون.

274
00:27:34,712 --> 00:27:35,930
!پاشو

275
00:27:41,719 --> 00:27:43,590
!پاشو

276
00:27:58,170 --> 00:27:59,998
!مــگی، نه

277
00:28:02,479 --> 00:28:04,437
!آه

278
00:28:09,616 --> 00:28:11,052
این چه غلطی بود کردی؟

279
00:28:37,165 --> 00:28:37,992
!آه

280
00:29:20,948 --> 00:29:23,037
!این چیزی نیست که من می‌خواستم

281
00:29:27,477 --> 00:29:29,348
!میتونستی یه شانس دوباره داشته باشی

282
00:29:29,392 --> 00:29:31,524
!هردومون می‌تونستیم

283
00:29:38,662 --> 00:29:39,793
!برو

284
00:29:39,837 --> 00:29:42,187
!قبل از اینکه نظرم عوض بشه، برو

285
00:30:16,221 --> 00:30:19,746
...کم کم دیگه برم

286
00:30:19,790 --> 00:30:22,053
اگه موقعیت‌ـش بود، میایم پیشتون
باشه؟

287
00:30:22,096 --> 00:30:23,576
!مراقب باش

288
00:30:28,233 --> 00:30:30,496
!زود برمی‌گردم

289
00:30:30,540 --> 00:30:31,932
.قول میدم

290
00:31:29,512 --> 00:31:31,035
!آلدن

291
00:32:17,603 --> 00:32:18,952
آلدن؟

292
00:34:04,405 --> 00:34:07,626
...تو همیشه می‌خواستی اینکارو انجام بدی مگی

293
00:34:13,240 --> 00:34:14,720
!راستش تو رو مقصر نمی‌دونم

294
00:34:16,940 --> 00:34:20,421
...اما ببین، وقتی پای من وسط باشه

295
00:34:20,465 --> 00:34:23,337
...قول بدی یا ندی

296
00:34:23,381 --> 00:34:27,515
هر لحظه ممکنه همون اشتباهات و
تصمیمات قبل رو تکرار کنی

297
00:34:33,304 --> 00:34:35,436
...پس

298
00:34:35,480 --> 00:34:40,006
!نمی‌خوام همچین فرصتی رو بهت بدم

299
00:34:53,237 --> 00:34:55,631
!میخوام راه خودمُ برم

300
00:35:23,006 --> 00:35:24,964
...شنیدم چی گفتی

301
00:35:25,008 --> 00:35:27,401
...داریم اشتباه می‌کنیم

302
00:35:31,710 --> 00:35:36,410
.دارم به انتخاب‌هامون فکرمی‌کنم

303
00:35:36,454 --> 00:35:39,587
یعنی، اصلا هنوز مهم هستن یا نه؟

304
00:35:39,631 --> 00:35:42,503
...بستگی داره تصمیم‌گیرنده انتخاب کی باشه

305
00:35:45,376 --> 00:35:47,204
!شک و تردید خیلی مهمه

306
00:35:47,247 --> 00:35:49,859
!اما باعث و بانی تصمیمات اشتباهت نیست

307
00:35:52,035 --> 00:35:54,602
داری بهم میگی به خدا ایمان بیارم؟

308
00:35:56,517 --> 00:35:58,955
اره، کارم همینه

309
00:35:58,998 --> 00:36:01,392
خودت چی؟

310
00:36:03,133 --> 00:36:05,135
...دارم تلاش می‌کنم

311
00:36:10,053 --> 00:36:11,315
.دارم تلاش می‌کنم

312
00:36:32,684 --> 00:36:34,294
آلدن؟

313
00:36:45,958 --> 00:36:47,873
نیگانُ دیدی؟

314
00:36:47,917 --> 00:36:49,788
.گفت میاد پیشت

315
00:36:53,444 --> 00:36:55,315
.اون رفت

316
00:37:00,843 --> 00:37:03,628
.هی مگی

317
00:37:11,897 --> 00:37:13,333
.یالا

318
00:37:31,612 --> 00:37:33,484
اوضاع رو به راهه؟

319
00:37:54,157 --> 00:37:55,636
بقیه کجا‌ـن؟

320
00:38:15,482 --> 00:38:16,483
!عمو دریل

321
00:38:18,659 --> 00:38:20,400
...سلام

322
00:38:20,444 --> 00:38:22,228
.سلام، رفیق

323
00:38:22,272 --> 00:38:24,491
دلم برات تنگ شده بود مامان -
منم عزیزم -

324
00:38:26,015 --> 00:38:28,408
!نگاهش کن

325
00:38:33,109 --> 00:38:35,328
.سلام

326
00:38:35,372 --> 00:38:36,764
فقط همینا هستین؟

327
00:38:36,808 --> 00:38:37,678
.اره

328
00:38:37,722 --> 00:38:39,158
.سلام

329
00:38:42,683 --> 00:38:43,641
نیگان کجاست؟

330
00:38:43,684 --> 00:38:45,817
.رفت

331
00:38:45,861 --> 00:38:47,775
.دیگه برنمی‌گرده اینجا

332
00:38:47,819 --> 00:38:49,560
بیا ببینم! یدونه بردار

333
00:38:52,780 --> 00:38:54,347
میخوای یدونه؟

334
00:38:56,349 --> 00:38:57,611
یدونه میخوای؟

335
00:39:06,620 --> 00:39:09,362
همه اینا غذاست؟

336
00:39:09,406 --> 00:39:12,713
.قول دادیم و پاش وایستادیم

337
00:39:12,757 --> 00:39:13,932
.اره، پای قولت وایستادی

338
00:39:15,107 --> 00:39:17,718
اره، فقط یدونه بردار

339
00:39:21,026 --> 00:39:23,246
ممکن نیست

340
00:39:24,769 --> 00:39:26,858
.خوشحالم می‌بینمت

341
00:39:29,513 --> 00:39:31,602
.منم

342
00:39:34,126 --> 00:39:35,084
یدونه سیب میخوای؟

343
00:39:35,127 --> 00:39:36,912
میخوای؟

344
00:39:48,575 --> 00:39:52,144
...کُلی سوال دارم ازت

345
00:39:52,188 --> 00:39:53,189
.باشه

346
00:39:53,232 --> 00:39:54,451
!با هم درست‌ـش می‌کنیم

347
00:39:54,494 --> 00:39:56,148
...سلام، رفیق

348
00:39:57,976 --> 00:39:59,630
حالت خوبه؟

349
00:39:59,673 --> 00:40:02,807
آلدن کو؟

350
00:40:02,850 --> 00:40:04,113
.اون دیگه پیش‌ـمون نیست

351
00:40:06,419 --> 00:40:08,508
.خیلی‌ها رو از دست دادیم

352
00:40:08,552 --> 00:40:10,989
.فقط ما موفق شدیم نجات پیدا کنیم

353
00:40:13,513 --> 00:40:15,472
....همیشه موفق میشیم

354
00:40:16,864 --> 00:40:20,564
بعد از طوفان، همه‌چی
رو از دست دادیم

355
00:40:20,607 --> 00:40:21,521
.ممنون

356
00:40:29,225 --> 00:40:31,967
هـــی! یه سری آدم دارن میان

357
00:40:42,890 --> 00:40:44,240
اینا با شما‌ـن؟

358
00:40:46,068 --> 00:40:47,286
.فکرنکنم

359
00:40:48,548 --> 00:40:50,986
!همگی آماده باشید

360
00:40:54,859 --> 00:40:57,209
نه نه نه نه! صبر کنید

361
00:40:57,253 --> 00:40:59,864
صبرکنید! صبرکنید! صبرکنید!

362
00:40:59,907 --> 00:41:01,909
!ما خودی هستیم

363
00:41:03,085 --> 00:41:04,347
.دشمن نیستیم

364
00:41:05,565 --> 00:41:08,655
!برای کمک اومدن

365
00:41:08,699 --> 00:41:12,398
من و ایزیکل و یومیکو وارد یه
سفر ماجراجویانه شدیم

366
00:41:12,442 --> 00:41:15,706
درون روز های تاریک‌ـمون نور اُمید رو پیدا کردیم

367
00:41:15,749 --> 00:41:19,101
بهتره بگم، با هفت‌خان رستم
رو به رو شدیم

368
00:41:19,144 --> 00:41:20,972
...احتمالا بهتره که من برم کنار

369
00:41:21,016 --> 00:41:23,061
.تا از دهان خود شخص شخیص‌ـشون بشنوید

370
00:41:23,105 --> 00:41:26,325
این شما و این آقای لنس هورنسبی

371
00:41:26,369 --> 00:41:29,067
.نماینده دیپلوماتیک کامن‌ولث

372
00:41:34,333 --> 00:41:37,249
.سلام
...من لنس‌ـم

373
00:41:39,469 --> 00:41:41,906
.ممنون که ما رو داخل خونه‌ـتون راه دادید

374
00:41:41,949 --> 00:41:46,867
باید بگم واقعا تحت تاثیر چیزایی قرار گرفتم
که اینجا ساخت‌ـید

375
00:41:46,911 --> 00:41:49,044
...و همینطور چیزایی که راجع به جوامع‌ـتون شنیدم

376
00:41:49,087 --> 00:41:52,351
...اما مثل روز روشنه که

377
00:41:52,395 --> 00:41:54,745
...اخیرا در شرایط سختی قرار گرفتید

378
00:41:54,788 --> 00:41:57,095
...و اینجاست که کامن‌ولث

379
00:41:57,139 --> 00:41:59,271
.برای کمک به شما وارد عمل میشه

380
00:41:59,315 --> 00:42:02,840
اگه می‌خواید همینجا بمونید، ما برای شما
...کارگر و مصالح فراهم می‌کنیم

381
00:42:02,883 --> 00:42:06,844
.برای کمک به ساختن دوباره چیزهایی که از دست دادین

382
00:42:06,887 --> 00:42:12,371
...به هر حال، اگه کسی علاقه‌مند باشه

383
00:42:12,415 --> 00:42:14,678
...من یه پیشنهاد

384
00:42:14,721 --> 00:42:17,942
.خیلی جالب‌تر و بهتر براتون دارم

385
00:42:30,762 --> 00:42:34,762
« شـــش مـــاه بـــعـــد »

386
00:42:39,224 --> 00:42:41,008
.بازش کنید

387
00:42:43,185 --> 00:42:44,969
.لازم نیست اینطوری پیش بره

388
00:42:48,929 --> 00:42:50,366
...چرا

389
00:42:50,409 --> 00:42:52,019
...باید اینطوری پیش بره

390
00:42:52,043 --> 00:43:17,043
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
