WEBVTT

00:00.214 --> 00:07.214
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:07.438 --> 00:09.179
‫هنوز نرسیدیم، بابا؟

00:09.179 --> 00:11.224
‫خب ما... یه مسیر اشتباهی

00:11.224 --> 00:12.791
‫به طرف دیگه برداشتیم.

00:12.791 --> 00:15.141
‫ولی الآن دیگه توی راه اصلی‌ایم.

00:15.141 --> 00:16.534
‫تقریبا رسیدیم خونه.

00:16.534 --> 00:18.188
‫کاش زودتر برسیم.

00:18.188 --> 00:20.277
‫آره، منم موافقم.

00:20.277 --> 00:22.322
‫- بابایی؟
‫- چیزی نیست.

00:30.940 --> 00:32.768
‫گم شدی؟

00:35.074 --> 00:36.772
‫می‌ترسم.

00:36.772 --> 00:38.034
‫چیزی نیست.

00:38.034 --> 00:39.731
‫فقط پیش من بمون.

01:07.367 --> 01:09.587
‫«گریسی»؟

01:09.587 --> 01:10.893
‫«گریسی»؟

01:10.893 --> 01:13.025
‫«گریسی»!

01:13.025 --> 01:15.245
‫«گریسی»!

01:15.245 --> 01:16.768
‫«گریسی»!

01:16.768 --> 01:18.640
‫«گریسی»!

01:25.298 --> 01:26.865
‫کافیه!

02:22.704 --> 02:24.096
‫بچه ها.

02:24.096 --> 02:26.708
‫بچه ها؟ بچه ها!

02:26.708 --> 02:28.492
‫حمله کردن!
‫اومدن داخل دیوار!

02:28.492 --> 02:29.754
‫رخنه کردن!

02:29.754 --> 02:32.061
‫اسلحه‌ات رو بردار!

02:32.061 --> 02:34.890
‫- بابایی؟
‫- حمله کردن!

02:34.890 --> 02:38.110
‫هی «گریسی»، ازت می‌خوام بری زیرزمین

02:38.110 --> 02:39.590
‫توی زیرزمین بمونی.
‫کسی هم راه نده، باشه؟

02:39.590 --> 02:41.200
‫همونطوری که تمرین کرده بودیم، خب؟

02:41.200 --> 02:43.246
‫همونجا هم بمون، باشه؟
‫سوتت همراهته؟

02:43.246 --> 02:44.595
‫خیلی‌خب.

02:44.595 --> 02:46.466
‫حالا برو.

02:56.259 --> 02:57.652
‫بفرستشون بیرون!

02:57.652 --> 02:59.915
‫تیرک هارو بردار!

03:01.830 --> 03:03.266
‫سوراخو پر کن!

03:08.140 --> 03:09.402
‫پرش کن!

03:23.547 --> 03:26.550
‫همینه!

04:44.021 --> 04:48.541
« مــــردگـــان مـــتـــحرک »
" فصل یازدهم - قسمت پنجم "

05:01.427 --> 05:02.864
‫سلام!

05:02.864 --> 05:04.256
‫من «لنس هورنسبی» هستم.

05:04.256 --> 05:06.302
‫به کامن‌ویلث خوش اومدید.

05:10.001 --> 05:12.308
‫اگه دارید این فیلم رو می‌بینید،
‫یعی موفق شدید

05:12.308 --> 05:15.093
‫در آزمون های دقیق
‫جامعه کامن‌ویلث قبول بشید،

05:15.093 --> 05:17.400
‫و می‌تونید کنار ما باشید.

05:20.055 --> 05:22.492
‫تحت رهبری فرمانده «پملا میلتون»،

05:22.492 --> 05:24.886
‫ما به 50 هزار نفر رسیدیم،

05:24.886 --> 05:26.888
‫که هر شخص به طرز بخصوصی

05:26.888 --> 05:30.326
‫بنا به توانایی های خودش
‫مشغول به فعالیته.

05:30.326 --> 05:32.371
‫تا چرخ‌های این جامعه رو بچرخونه.

05:38.290 --> 05:40.336
‫این معرفی بخشی از چیزی رو
‫به شما نشون میده،

05:40.336 --> 05:42.686
‫که ما برای شما نگه‌داشتیم.

05:42.686 --> 05:45.210
‫آینده اینجا آغاز می‌شه.

05:51.913 --> 05:53.915
‫جامعه.

05:58.267 --> 06:00.660
‫مراقبت کننده.

06:00.660 --> 06:02.445
‫امنیت.

06:06.666 --> 06:08.930
‫کامن‌ویلث یعنی همین.

06:23.335 --> 06:26.121
‫«پملا میلتون»؟

06:26.121 --> 06:27.383
‫واو.

06:34.346 --> 06:36.174
‫«یوجین پورتر».

06:36.174 --> 06:38.785
‫جزئیات کار، آموزش شنای دبیرستان.

06:38.785 --> 06:42.267
‫جزئیات اقامت، خانه 13، بخش 1

06:42.267 --> 06:44.443
‫همینه! خیلی‌خب.

06:44.443 --> 06:47.185
‫این نشونه خوبه.

06:47.185 --> 06:49.579
‫ببخشید من یکم پرحرفی می‌کنم،

06:49.579 --> 06:52.364
‫ولی قراره معنی این جزئیات چی باشه؟

06:52.364 --> 06:53.931
‫تکالیف شغلی و محل زندگی.

06:53.931 --> 06:56.151
‫قصد ما اقامت دائم نبود.

06:56.151 --> 06:57.543
‫اگه باهاش مشکلی دارید،

06:57.543 --> 06:59.371
‫برید پیش سرپرست پرونده.

06:59.371 --> 07:01.808
‫صبر کن، شغل‌های شما چیه؟

07:01.808 --> 07:03.593
‫مهم نیست.
‫واسه کار نیومدیم اینجا.

07:03.593 --> 07:05.290
‫- اومدیم کمک بخواییم.
‫- اون که آره.

07:05.290 --> 07:08.032
‫من فقط کنجکاو بودم چون
‫به من "کارمند فروشگاه" دادن.

07:08.032 --> 07:09.251
‫که باعث شد فکر کنم
‫شاید اینجا فروشگاه دارن،

07:09.251 --> 07:10.556
‫چون اونطوری خیلی خفن می‌شد.

07:10.556 --> 07:11.993
‫عاشق کار کردن توی فروشگاهم.

07:11.993 --> 07:13.820
‫منو گذاشتن توی کنترل حیوانات.

07:13.820 --> 07:17.085
‫مثل اینکه تمام شغل ها وابسته
‫به مشاغل ما قبل فروپاشیه.

07:17.085 --> 07:19.391
‫آره، ولی به من
‫کار درست حسابی ندادن.

07:21.219 --> 07:22.960
‫شبیه یه دعوت نامه‌ست.

07:22.960 --> 07:26.007
‫یکی می‌خواد منو ببینه
‫و طبق گفته اینجا...

07:26.007 --> 07:28.313
‫"فرصت‌های جامعه بزرگ ما" باهام صحبت کنه.

07:28.313 --> 07:30.837
‫اوه! «یومیکو» کار خفنی گرفته!
‫لابد بخاطر لهجشه.

07:30.837 --> 07:32.752
‫قبل اینکه این پیچیدگی‌ها
‫حواس مارو از برنامه اول پرت کنن،

07:32.752 --> 07:34.841
‫باید هرچی زودتر
‫یه دوره تصحیح بذاریم.

07:34.841 --> 07:37.453
‫گمونم استراتژی چند وجهی
‫گزینه خوبی باشه.

07:37.453 --> 07:38.802
‫موافقم.

07:38.802 --> 07:40.804
‫منم میرم ببینم سردبیر پرونده
‫چی کار می‌تونه بکنه.

07:40.804 --> 07:42.675
‫آم، منم با «ایزیکل» می‌رم.

07:42.675 --> 07:44.199
‫می‌خوام این اطرافو ببنیم.

07:44.199 --> 07:45.591
‫حس خوبی هم دارم.

07:45.591 --> 07:47.376
‫منم باید «استفانی» رو ببینم.

07:47.376 --> 07:49.117
‫ببینم می‌تونم ته و توی
‫اینجارو دربیارم یا نه.

07:49.117 --> 07:51.206
‫شاید کسی که اونو
‫بهت داده بتونه کمکت کنه.

08:03.131 --> 08:04.697
‫ببخشید.

08:04.697 --> 08:07.004
‫سردبیر پرونده می‌تونه
‫به همه سوالای شما جواب بده.

08:07.004 --> 08:08.527
‫آره، ولی مثل اینکه
‫من از اون پرونده ها ندارم.

08:08.527 --> 08:11.052
‫فقط این نامه رو از
‫دفتر امور دولتی دارم.

08:14.055 --> 08:15.447
‫بله، خانم.

08:15.447 --> 08:17.232
‫کاری از من ساخته‌ست؟

08:17.232 --> 08:18.711
‫خب توی فرایند،

08:18.711 --> 08:20.278
‫من درمورد یکی از اعضای
‫خانوادم که اینجاست می‌پرسیدم،

08:20.278 --> 08:22.585
‫ولی هیچ خبری ازش نشنیدم.

08:22.585 --> 08:24.630
‫خوشحال می‌شم کمکتون کنم.

08:39.819 --> 08:42.997
‫از وقتی از دیوار رد شدن،
‫دیوار ها شکننده تر شدن.

08:42.997 --> 08:44.694
‫مردم دارن مضطرب می‌شن.

08:44.694 --> 08:46.087
‫کلی مُرده توی بخش شمالی هست.

08:46.087 --> 08:47.740
‫داریم به دیوار می‌کوبیم
‫که پخششون کنیم.

08:47.740 --> 08:50.526
‫- کارسازه.
‫- فعلا آره، ولی برمی‌گردن.

08:50.526 --> 08:52.963
‫آره، باید درست حسابی تعمیر بشه.

08:52.963 --> 08:54.747
‫ابزار جدیدی دستمون نرسیده؟

08:54.747 --> 08:56.662
‫هنوز هیچ جایگزینی نداشتیم.

08:56.662 --> 08:58.360
‫و توی غذا هم
‫برگشتیم سر خونه اول.

08:58.360 --> 09:00.492
‫هرچیزی هم که داشتیم
‫یا ترشیده یا شور شده.

09:00.492 --> 09:02.233
‫خیلی کثافت کاریه،
‫ولی داره زود خراب می‌شه.

09:02.233 --> 09:04.496
‫هیل‌تاپ چی؟

09:04.496 --> 09:06.542
‫شاید چند تا از ابزار
‫آهن‌گری سالم مونده باشن.

09:06.542 --> 09:09.371
‫می‌تونیم چند نفری بریم،

09:09.371 --> 09:11.460
‫توی راه ببینیم
‫خبری هم هست یا نه.

09:11.460 --> 09:13.897
‫- آره.
‫- اگه چیزی نمونده بود چی؟

09:16.769 --> 09:18.249
‫اگه نتونیم الکساندریا رو امن نگه‌داریم،

09:18.249 --> 09:20.469
‫باید به فکر گزینه‌های دیگه هم باشیم.

09:20.469 --> 09:22.079
‫الکساندریا خونه ماـست.

09:22.079 --> 09:24.386
‫من حاضر نیستم ترکش کنم.

09:24.386 --> 09:25.952
‫فعلا نیستم.

09:25.952 --> 09:28.129
‫اول باید برای
‫نجاتش بجنگم.

09:43.796 --> 09:46.277
‫باید راه بیفتیم.

09:46.277 --> 09:48.714
‫ممکنه بقیه هم به
‫اردوگاه رسیده باشن.

09:48.714 --> 09:50.934
‫یا شاید فقط ما موندیم.

09:55.982 --> 09:57.506
‫می‌دونی تنها روشی که موفق می‌شیم

09:57.506 --> 09:59.595
‫اینه که به همدیگه اعتماد کنیم.

09:59.595 --> 10:01.379
‫چرا باید به تو اعتماد کنم؟

10:02.859 --> 10:06.384
‫نمی‌دونم، «مگی».

10:06.384 --> 10:08.952
‫تو هم مثل من
‫می‌خوای زنده بمونی.

10:11.476 --> 10:13.043
‫اگه من زنده بمونم،

10:13.043 --> 10:16.046
‫با وجود تو زنده موندم،
‫نه بخاطر تو.

10:16.046 --> 10:17.352
‫خدایا.

10:17.352 --> 10:20.703
‫اگه اینو از ته دل میگی،

10:20.703 --> 10:23.575
‫پس درک نمی‌کنم چرا
‫تا الآن منو نکشتی.

10:25.708 --> 10:27.188
‫لعنتی!

10:35.587 --> 10:37.981
‫خودمم این سوالو
‫هر روز از خودم می‌پرسم.

10:42.028 --> 10:43.987
‫لعنتی.

11:15.236 --> 11:16.585
‫خدایا.

11:16.585 --> 11:18.761
‫اینجارو.

11:20.632 --> 11:23.200
‫عملا پاکسازی شده.

11:23.200 --> 11:25.811
‫ممکنه بیشتر از مرده‌ها
‫اینجا باشه.

11:25.811 --> 11:27.770
‫اونجارو.

11:33.993 --> 11:35.952
‫اینا مردم ما بودن

11:42.828 --> 11:44.482
‫پسر...

11:46.267 --> 11:48.443
‫اون «تروی»ـه.

11:54.492 --> 11:56.451
‫بیایید کارو تموم کنیم.

12:47.937 --> 12:50.331
‫باید راه بیفتیم.

12:50.331 --> 12:51.854
‫آره.

12:51.854 --> 12:53.334
‫آره.

12:53.334 --> 12:55.074
‫حواس‌ها جمع.

13:02.343 --> 13:04.170
‫حاضری؟ شروع!

13:04.170 --> 13:06.869
‫خوبه، دوباره.

13:11.526 --> 13:13.571
‫صاف وایستید.

13:13.571 --> 13:15.747
‫کمرتونو صاف کنید.

13:19.751 --> 13:21.971
‫سرو نشونه بگیرید،
‫و بزنید!

13:24.103 --> 13:25.844
‫خوبه، دوباره.

13:25.844 --> 13:27.585
‫اینجارو، چه مسخره‌ست.

13:27.585 --> 13:30.371
‫خدایا!

13:30.371 --> 13:31.807
‫چی شده؟

13:37.378 --> 13:38.683
‫هی!

13:38.683 --> 13:40.511
‫نباید اونکارو بکنید!

13:45.386 --> 13:47.779
‫ازش فاصله بگیرید.

13:47.779 --> 13:49.128
‫آروم باش، فقط داریم
‫خوش می‌گذرونیم.

13:49.128 --> 13:51.174
‫خطرناکه.

13:51.174 --> 13:54.133
‫اگه تمومش نکنید
‫به «روزیتا» میگم.

13:54.133 --> 13:56.614
‫دهنتو ببند!
‫خیلی حرف می‌زنی.

13:56.614 --> 13:59.965
‫پس بگو چرا
‫مامانت ولت کرد.

13:59.965 --> 14:01.271
‫چی گفتی؟

14:01.271 --> 14:02.838
‫خیلی بچه ننه‌ای.

14:02.838 --> 14:05.014
‫لابد انقدر غر زدی
‫از دستت خسته شد.

14:08.931 --> 14:11.020
‫دوباره بگو.

14:12.630 --> 14:14.850
‫جرئت داری بگو.

14:18.810 --> 14:20.812
‫«جودیث»، ولش کن.

14:27.210 --> 14:29.517
‫سمت من نیا، روانی.

14:30.605 --> 14:33.782
‫تو به چی نگاه می‌کنی؟

15:37.889 --> 15:41.719
‫انگار کسی اینجا نبوده، خب...

15:41.719 --> 15:43.678
‫پس ما هم صبر می‌کنیم.

15:43.678 --> 15:45.506
‫آره.

15:45.506 --> 15:47.508
‫تا کِی؟

15:49.118 --> 15:52.034
‫همونقدری که تو
‫می‌خوای یکی منتظرت باشه.

15:52.034 --> 15:53.775
‫من فقط دارم میگم
‫هرچی بیشتر اینجا بمونیم

15:53.775 --> 15:56.908
‫شانس اون روانی‌ها برای
‫گرفتن ما بیشتر می‌شه.

15:59.128 --> 16:01.435
‫ببین، چطوره غذا رو برگردونیم، خب؟

16:01.435 --> 16:02.740
‫می‌دونم زیاد نیست.

16:02.740 --> 16:03.959
‫ولی حداقل یه چیزی هست.

16:03.959 --> 16:06.309
‫هیچی نیست.

16:06.309 --> 16:09.747
‫باید یه جامعه کامل رو سیر کنیم.

16:09.747 --> 16:12.315
‫«مگی»، باید بفهمی
‫کِی دست از تلاش بکشی.

16:18.103 --> 16:19.801
‫تلاش های من...

16:21.890 --> 16:24.327
‫...برای مردم خودم هستن.

16:24.327 --> 16:26.155
‫می‌دونم.
‫می‌فهمم.

16:26.155 --> 16:27.548
‫ولی تو هنوزم یکی رو داری.

16:27.548 --> 16:29.724
‫هنوز «هرشل» رو داری.

16:32.509 --> 16:34.946
‫فکر می‌کنی خودم نمی‌دونم؟

16:36.948 --> 16:38.515
‫ما هم واسه همین
‫داریم تلاش می‌کنیم.

16:38.515 --> 16:40.299
‫ولی "ما" نمی‌تونیم.

16:40.299 --> 16:42.345
‫منظور منم همینه.

16:42.345 --> 16:43.912
‫ببین می‌دونم حرف من
‫قرار نیست حساب بشه،

16:43.912 --> 16:45.740
‫مشکلی نداره، ولی بذار بگم،

16:45.740 --> 16:47.959
‫تا غروب منتظر می‌مونیم.

16:47.959 --> 16:51.136
‫و اگه تا اونموقع
‫پیداشون نشد،

16:51.136 --> 16:52.790
‫یعنی قرار نیست بیان.

17:14.420 --> 17:17.119
‫الآن می‌رسم خدمتتون.

17:35.180 --> 17:37.618
‫سلام، حالتون چطوره؟

17:37.618 --> 17:40.185
‫تازه یه سینی دونات
‫از فر درآوردم.

17:40.185 --> 17:42.013
‫واقعیتش من دنبال یکی می‌گردم.

17:42.013 --> 17:43.798
‫کیک حاضر و آماده‌ست، رئیس.

17:43.798 --> 17:46.540
‫می‌خوای بدمش به...

17:48.193 --> 17:50.413
‫سلام «تامی».

17:54.983 --> 17:58.247
‫زیاد نیست،
‫ولی از هیچی بهتره.

18:01.206 --> 18:04.601
‫هرچیزی داشتیم پرید.

18:04.601 --> 18:06.211
‫همه چیز هم نپرید.

18:06.211 --> 18:08.866
‫خیلی از ما هنوز زنده‌ایم.

18:08.866 --> 18:10.868
‫اینو یادت باشه.

18:14.176 --> 18:16.874
‫بازم هست.

18:16.874 --> 18:19.442
‫باید قبل اینکه بگردیم
‫ترتیبش رو بدیم.

18:21.662 --> 18:25.013
‫صبر کن، اونجارو ببین.

18:27.581 --> 18:30.888
‫اونطوری که حرکت می‌کنن...

18:30.888 --> 18:33.021
‫مثل گله هستن.

18:33.021 --> 18:35.023
‫نجواگر ها.

18:52.301 --> 18:53.694
‫وایسا! نکشش!

18:53.694 --> 18:55.043
‫می‌شناسمش.

18:55.043 --> 18:57.480
‫اینجا چه غلطی می‌کرد؟

18:59.264 --> 19:01.615
‫بیا بفهمیم.

19:12.103 --> 19:13.496
‫با آب‌نبات بیشتر، لطفا.

19:13.496 --> 19:15.541
‫حتما.

19:15.541 --> 19:17.108
‫سفارش خانم «میلتون»
‫رو آماده کردم.

19:17.108 --> 19:19.328
‫یه لحظه اجازه بدید.

19:19.328 --> 19:21.112
‫خدمت شما.

19:21.112 --> 19:23.288
‫یه مدل از طعم جدید هم
‫واسشون گذاشتم، "رویای پرالین".

19:23.288 --> 19:25.073
‫ببخشید.

19:25.073 --> 19:28.076
‫بین اونا یخ بستنی که نداره، داره؟

19:33.951 --> 19:35.518
‫ممنون منتظر موندید.

19:35.518 --> 19:37.520
‫مشکلی نیست.

19:37.520 --> 19:38.739
‫بقیه پول هم نگه‌دار.

19:38.739 --> 19:40.610
‫ممنون، ممنون.

19:42.307 --> 19:43.918
‫بفرمایید.

19:43.918 --> 19:46.616
‫طعم تمشک سیاه که نیست،
‫ولی ببین نظرت چیه.

19:57.061 --> 19:58.802
‫لعنتی.

20:03.546 --> 20:05.983
‫اگه از حرفم ناراحت نمی‌شی،

20:05.983 --> 20:07.724
‫اینجا امکانات رفاهی‌ای داره

20:07.724 --> 20:09.508
‫که نمی‌دونستم چقدر
‫دلتنگشون بودم.

20:09.508 --> 20:10.988
‫با کلی آدم جالب،

20:10.988 --> 20:13.730
‫واسه همین روز
‫خیلی خوبی دارم.

20:13.730 --> 20:16.951
‫خب، منم روز خیلی خوبی دارم.

20:16.951 --> 20:18.779
‫خوشحالم اینجایی.

20:24.349 --> 20:26.961
‫کجایی؟ حواست نیست.

20:28.527 --> 20:30.573
‫کلی آدم می‌شناختم که...

20:30.573 --> 20:32.314
‫می‌تونستن اینجا خوشحال باشن.

20:32.314 --> 20:34.403
‫آره.

20:34.403 --> 20:36.971
‫درحالی که از همینی
‫که هستم راضی‌ام،

20:36.971 --> 20:38.233
‫اگه اون کار هایی که

20:38.233 --> 20:40.757
‫منو تبدیل به این آدم کرده نمی‌کردم
‫الآن اینجا نبودم.

20:40.757 --> 20:42.803
‫من...

20:44.543 --> 20:47.024
‫ما نمی‌تونیم بمونیم.

20:47.024 --> 20:48.417
‫باید به دوستامون کمک کنیم.

20:48.417 --> 20:50.027
‫با توجه به این همه
‫اداره که اینجا دارید،

20:50.027 --> 20:51.376
‫کم کم واسم سوال شد

20:51.376 --> 20:52.813
‫که دقیقا چه کاری لازمه بکنم،

20:52.813 --> 20:56.207
‫تا اونارو هم بیارم اینجا؟

20:56.207 --> 20:57.774
‫کاش منم می‌دونستم،

20:57.774 --> 21:01.386
‫ولی فرایند های اینجا
‫خیلی کند پیش میره.

21:01.386 --> 21:03.519
‫می‌خوای بشینیم؟

21:06.143 --> 21:11.134
‫تـرجمه از: « آیــدا و حــــامی »
« تـنظيـم زيـرنویـس: « آرِن زُهرابـی

21:26.629 --> 21:28.805
‫اون رادیو شهره.

21:28.805 --> 21:30.372
‫اگه با دوستای خودت حرف بزنی،

21:30.372 --> 21:32.853
‫مطمئنم حالت خیلی بهتر می‌شه.

21:32.853 --> 21:35.464
‫شاید روت نشد درخواست کنی.

21:35.464 --> 21:37.074
‫فقط نمی‌خوام تورو
‫درگیر چیزی کنم،

21:37.074 --> 21:39.076
‫که اصلا وظیفه تو نیست.

21:39.076 --> 21:42.079
‫خودم می‌خوام کمک کنم.

21:42.079 --> 21:43.820
‫مطمئنی؟

21:43.820 --> 21:45.691
‫کار من توی بخش ارتباطاته.

21:45.691 --> 21:47.476
‫می‌تونم دسترسی به
‫تجهیزات رو داشته باشم،

21:47.476 --> 21:48.738
‫ولی برای گرفتن مجوز،

21:48.738 --> 21:51.436
‫چند هفته طول می‌کشه، پس...

21:51.436 --> 21:53.874
‫پس برگشتیم سر خونه اول.

21:55.832 --> 21:58.269
‫معاون سرپرست رو پیدا کردیم.

21:58.269 --> 22:00.489
‫میگه پنج هفته طول می‌کشه
‫تا رئیس رو ببینیم.

22:00.489 --> 22:02.447
‫ممکنه سالها هم طول بکشه.

22:06.495 --> 22:08.279
‫احیانا از این پیشنهادی که دادی،

22:08.279 --> 22:10.064
‫یه نسخه غیررسمی هم هست؟

22:34.305 --> 22:35.654
‫مامان گفت باید اینجا بمونیم.

22:54.935 --> 22:56.501
‫این کار کیه؟

22:56.501 --> 23:00.157
‫کی نقاشی دست مارو شکونده؟

23:00.157 --> 23:02.594
‫- کار تو بود؟
‫- نه.

23:02.594 --> 23:04.509
‫دروغ نگو.

23:04.509 --> 23:05.946
‫می‌خوای دوباره تهدیدم کنی؟

23:05.946 --> 23:07.904
‫گفتم کار من نبود.

23:07.904 --> 23:10.341
‫بیا بریم.

23:16.173 --> 23:19.176
‫می‌تونم کمکت کنم
‫دوباره درستش کنی، «جودیث».

23:19.176 --> 23:20.961
‫منم همینطور.

23:20.961 --> 23:23.137
‫هممون کمک می‌کنیم.

23:34.365 --> 23:37.978
‫یادمه اونارو کِی درست کردی.

23:37.978 --> 23:39.980
‫خیلی کوچولو بودی.

23:41.546 --> 23:45.202
‫«کارل» می‌خواست
‫یه خاطره داشته باشین.

23:45.202 --> 23:48.510
‫حالا هم شکسته،
‫و اونم مُرده.

23:50.512 --> 23:52.688
‫همه مُردن.

24:02.567 --> 24:05.005
‫منم دلم براشون تنگ شده.

24:11.402 --> 24:13.448
‫حالت بهتر هم شده؟

24:16.233 --> 24:18.540
‫اگه بگم شده دروغ گفتم.

24:20.411 --> 24:23.371
‫می‌ترسم کم کم اونارو فراموش کنم.

24:25.982 --> 24:28.202
‫«جودیث».

24:39.778 --> 24:42.259
‫من هیچ‌وقت بابامو نشناختم.

24:44.827 --> 24:47.438
‫مامان منم وقتی که...

24:47.438 --> 24:51.268
‫یکم از تو بزرگتر بودم مُرد.

24:51.268 --> 24:53.836
‫هنوزم دلم واسش تنگ می‌شه.

24:55.881 --> 24:58.667
‫یه مدت طولانی
‫دو نفری تنها بودیم.

24:58.667 --> 25:02.888
‫از این شغل به اون شغل می‌پریدیم.

25:02.888 --> 25:07.676
‫ولی اون همیشه ادامه می‌داد.

25:07.676 --> 25:10.113
‫من اون زمان نمی‌فهمیدم، ولی...

25:10.113 --> 25:13.334
‫از همون موقع داشت
‫بهم یاد می‌داد برای بقا بجنگم.

25:15.075 --> 25:17.860
‫که اگه یه روز نبود
‫بتونم مراقب خودم باشم.

25:21.124 --> 25:25.128
‫و «کارل» و پدرت
‫همین کارو برای تو کردن.

25:25.128 --> 25:27.870
‫که بتونی توی سختی ها دووم بیاری.

25:32.657 --> 25:35.095
‫تیکه چوب ها قشنگن.

25:37.488 --> 25:39.099
‫ولی برای اینکه
‫یادت باشه چقدر دوستت داشتن،

25:39.099 --> 25:41.275
‫به اینا نیازی نداری.

25:46.497 --> 25:48.847
‫تازه، من کارم توی
‫درست کردن حرف نداره.

25:56.899 --> 25:58.596
‫اسم؟

25:58.596 --> 26:01.469
‫چرت و پرت های آلفا و بتا هم تحویلمون نده.

26:01.469 --> 26:03.862
‫«کیث».

26:03.862 --> 26:05.386
‫اسم من همینه.

26:05.386 --> 26:06.691
‫اینجا چی کار می‌کنی، «کیث»؟

26:06.691 --> 26:07.953
‫کسی رو اذیت نکردم.

26:07.953 --> 26:09.868
‫فقط جواب سوالو بده.

26:09.868 --> 26:12.828
‫بعد اینکه آلفا نابود شد،
‫گله پراکنده شد.

26:12.828 --> 26:15.091
‫همه اونایی که زنده بودن نابود شدن.

26:15.091 --> 26:16.353
‫فقط من موندم.

26:16.353 --> 26:17.572
‫کس دیگه‌ای رو ندیدی؟

26:17.572 --> 26:18.921
نــه

26:18.921 --> 26:20.662
خب پس چرا واکر هارو نگه می‌دارید؟

26:20.662 --> 26:23.447
حفاظت و آرامش خاطر

26:23.447 --> 26:25.493
عادت قدیمی

26:25.493 --> 26:27.234
نظرت چیه؟

26:27.234 --> 26:30.367
تا حالا یدونه نجواگر هم ندیدم که یه روده راست تو شکمش باشه

26:30.367 --> 26:32.326
مــری چی؟

26:32.326 --> 26:34.371
بهش اعتماد کردی

26:34.371 --> 26:35.633
از کجا میدونی که داره دروغ میگه یا نه؟

26:35.633 --> 26:38.114
چی باعث شده فکرکنی دروغ نمیگه؟

26:38.114 --> 26:40.203
چقدر می‌شناسیش؟

26:40.203 --> 26:42.379
اون بخشی از دایره داخلی مادرم نبود

26:42.379 --> 26:43.815
ازش می‌ترسید

26:43.815 --> 26:45.687
خب این ثابت میکنه که اون چشم داشته تا ببینه
...نه چیز دیگه ای رو

26:45.687 --> 26:47.602
لیدیا

26:47.602 --> 26:50.561
من توی اون زمستون های طولانی
همیشه بهت غذا می‌دادم

26:50.561 --> 26:53.042
وقتی که آلفا حواسش نبود

26:53.042 --> 26:55.740
یادت نمیاد؟ بهشون بگو

26:57.699 --> 27:00.310
مطمئن نیستم

27:00.310 --> 27:01.964
فکرکنم بعد از همه این کارایی که کردی، تورو یادش نمیاد

27:01.964 --> 27:03.357
مهم نیست

27:03.357 --> 27:05.359
مامانم مرده! اون دیگه به کسی آسیبی نمیزنه

27:05.359 --> 27:06.969
نه، داره از یه چیزی قایم میشه

27:06.969 --> 27:08.405
فکرمیکنی این یه تله ست؟

27:08.405 --> 27:11.887
بعیدم نیست والا

27:11.887 --> 27:14.019
آرون راست میگه

27:14.019 --> 27:16.109
باید مطمئن بشیم که اون خطری نداره

27:16.109 --> 27:17.588
تا وقتی که تصمیم بگیریم چیکار کنیم

27:17.588 --> 27:19.112
بیاید ببریمش توی سلول

27:19.112 --> 27:21.766
نـــه! نـــه

27:34.039 --> 27:36.216
آرون، چی شده؟

27:36.216 --> 27:38.087
چیز خوبی نیست

27:49.011 --> 27:51.579
اون تـــنـــها نیست

27:51.579 --> 27:54.538
بذار ببینم دیگه چه دروغایی گفته

28:23.524 --> 28:25.265
چند نفر دیگه هستین؟

28:25.265 --> 28:26.614
چیه؟

28:26.614 --> 28:29.225
چند نفر دیگه ازتون اون بیرونه؟

28:29.225 --> 28:31.227
همین قدریم، قسم میخورم

28:31.227 --> 28:32.924
انتظار داری اینو باور کنم؟

28:32.924 --> 28:34.274
بعد از این که تو صورتم نگاه کردی و دروغ گفتی؟َ

28:34.274 --> 28:37.973
آرون، نگاهشون کن
...اونا ترسیدن

28:37.973 --> 28:39.496
اونا میخوان دوباره مثل مردم عادی باشن

28:39.496 --> 28:42.238
یا برامون یه تهدیدن! و دارن نقش بازی میکنن

28:42.238 --> 28:43.457
قبل از اینکه بقیه افرادشون بیان و مارو گیر بندازن

28:43.457 --> 28:45.633
ما هممون هیولا نیستیم

28:45.633 --> 28:49.463
لطفا لطفا

28:51.639 --> 28:54.511
این نبیلاست

28:54.511 --> 28:57.514
جـــری
...نه -

28:57.514 --> 28:59.690
اونا توی الکساندریا بودن

28:59.690 --> 29:02.824
خونه‌امون رو آتیش زدن

29:04.347 --> 29:06.828
چیکار میخوای کنی؟

29:12.094 --> 29:15.097
مراقب باش

29:34.377 --> 29:36.423
نـــوبت منه

30:54.414 --> 30:57.242
تو  یه شمشیر زن و تیراندازی؟

30:57.242 --> 30:59.810
اره، کارم با تیرکمون های دوشاخه هم عالیه
...اگه نیاز باشه

30:59.810 --> 31:02.639
وای! واسه یه وکیل خیلی هم بد نیست

31:03.640 --> 31:06.339
خیلی عوض شدی، یومیکو

31:06.339 --> 31:08.036
تو هم

31:10.473 --> 31:14.434
اصلا چطوری اینجارو پیدا کردی؟

31:14.434 --> 31:19.177
وقتی همه چی داشت شروع می‌شد، از شیکاگو فرار کردم

31:19.177 --> 31:21.354
بعد از اینکه اون پیام صوتی رو برات گذاشتم

31:21.354 --> 31:23.486
سوار یه ماشین شدم و به سمت شرق حرکت کردم

31:23.486 --> 31:25.749
یه جایی توی 20 مایلی شمال اینجا بنزینم تموم شد

31:25.749 --> 31:29.536
اما خداروشکر با چندتا آدم خیلی خوب آشنا شدم

31:29.536 --> 31:31.929
خیلی زود هممون اینجا جمع شدیم

31:31.929 --> 31:35.585
وقتی که میلتون اینجا رو به یه مکان امن تبدیل کرد

31:35.585 --> 31:37.848
اولش با چندتا " بلوک سنگی ایمن " شروع شد

31:37.848 --> 31:39.807
اما جامعه داشت حسابی بزرگ می‌شد

31:39.807 --> 31:42.636
خیلی خیلی سریع

31:42.636 --> 31:45.508
و تقریبا فراموش کردم

31:45.508 --> 31:48.381
که بیرون این دیوار ها چه خبره

31:50.383 --> 31:54.430
و این همه مدت اینجا بودی

31:54.430 --> 31:56.998
تا فقط کیک درست کنی؟

31:56.998 --> 31:59.914
من عاشق پختنم! اینکار منو خوشحال میکنه

31:59.914 --> 32:01.916
تامی تو یه جراح بودی
هـــی نه -

32:01.916 --> 32:03.265
الان نه، خواهش می‌کنم

32:03.265 --> 32:04.745
اما تو میتونی با این کار جون مردم رو نجات بدی

32:04.745 --> 32:06.921
هنوزم واسه زندگی مردم می‌دوی یومیکو؟

32:09.532 --> 32:13.014
من نمیخوام چیزی رو شروع کنم

32:13.014 --> 32:15.669
اما من بهترین هارو برات می‌خوام

32:15.669 --> 32:19.020
آخرین باری که منو خوشحال دیدی کی بود یومیکو؟

32:19.020 --> 32:21.196
از ته دل؟

32:21.196 --> 32:23.677
یادم نمیاد

32:23.677 --> 32:25.983
شاید الان

32:25.983 --> 32:29.465
زندگیمو همینطوری که هست دوست دارم

32:29.465 --> 32:31.206
این تنها هدیه ای هست که

32:31.206 --> 32:33.208
از آخرالزمان بهم رسیده

32:35.079 --> 32:37.778
پس لطفا، خرابش نکن

32:39.170 --> 32:40.781
معلومه که همچین کاری نمی‌کنم

32:43.131 --> 32:46.177
ببین، فقط یه چیزو بهم بگو

32:46.177 --> 32:48.963
اینجا واقعا همونطور که به نظر میرسه خوبه یا نه؟

32:48.963 --> 32:51.574
حتی بهتر از اونه

32:51.574 --> 32:53.576
پس اگه بخوام به مردم کمک کنم

32:53.576 --> 32:55.273
میتونم اینجا انجامش بدم؟

32:57.450 --> 32:58.712
اینجا هرچیزی ممکنه

32:58.712 --> 33:00.278
تا زمانی که از قوانین پیروی کنی

33:02.106 --> 33:03.717
یکم کیک میخوای؟

33:03.717 --> 33:04.979
اره

33:12.290 --> 33:14.423
هـــی

33:14.423 --> 33:16.338
چه عجب از این طرفا، مرسر

33:16.338 --> 33:19.254
وای! معلومه اونا اینجا یه باشگاه بدنسازی دارن

33:19.254 --> 33:21.691
بدنت خیلی مَشتیه

33:21.691 --> 33:24.259
اها، ببخشید
...داخل کار دارم

33:24.259 --> 33:25.739
وایـــسا وایــــسا وایــــسا

33:25.739 --> 33:30.744
میخواستم ازت تشکر کنم

33:30.744 --> 33:32.354
واسه چی؟

33:34.356 --> 33:37.838
واسه اینکه کاری کردی اینو
بهم برگردونن

33:37.838 --> 33:39.666
نیازی نیست

33:39.666 --> 33:43.017
فقط چیزایی که مال خودت بوده رو بهت دادیم
...پرنسس

33:46.107 --> 33:47.282
کار دیگه ای داری؟

33:47.282 --> 33:50.198
اره

33:50.198 --> 33:56.204
مژه هات خیلی خوشگلن

34:03.516 --> 34:05.082
بگو بقیه کجا رفتن

34:06.344 --> 34:08.346
کجان؟

34:08.346 --> 34:10.261
چند نفر دیگه هستین؟

34:10.261 --> 34:11.567
هـــا؟

34:13.917 --> 34:15.658
جواب بده

34:23.187 --> 34:26.408
لـــیدیا کمکم کن! لطفا

34:26.408 --> 34:28.453
اونا کجان؟

34:28.453 --> 34:31.326
آلفا درباره شما راست می‌گفت

34:31.326 --> 34:34.024
شما وانمود می‌کنید که از مرده ها بهترین

34:34.024 --> 34:36.026
ولی حداقل مرد‌ه‌ها دروغ نمیگن

34:36.026 --> 34:38.420
همون بهتر دوستاتون مُردن

34:58.266 --> 35:01.791
وقتت از الان شروع شد

35:01.791 --> 35:03.445
تو هم دوست داری بمیری؟

35:05.578 --> 35:07.449
یا دوست داری کمکت کنم؟

35:07.449 --> 35:08.755
دستات رو قطع کنم

35:08.755 --> 35:10.931
مثل سگ عفونت کنه و بمیری

35:12.759 --> 35:15.196
از این خوشت میاد؟

35:15.196 --> 35:16.719
زمان زیادی نداریم

35:16.719 --> 35:19.287
لطفا -
اونا کجان؟ -

35:19.287 --> 35:21.985
قسم میخورم، نمیدونم

35:21.985 --> 35:23.291
...باید حرفمو باور کنید

35:23.291 --> 35:25.510
نجواگر ها هنوزم یه تهدیدن؟

35:25.510 --> 35:28.078
نـــه -
دروغ نگو -

35:28.078 --> 35:30.080
آرون بسه -
من جواب می‌خوام -

35:30.080 --> 35:31.473
نه، یه چیز دیگه میخوای

35:31.473 --> 35:34.911
مجبور نیستم اینجا بمونم و اینو تماشا کنم

35:34.911 --> 35:36.609
دوباره میپرسم

35:40.003 --> 35:41.614
فقط راستشو بهم بگو، داداش

35:43.354 --> 35:47.184
چی میخوای بهت بگم؟

35:47.184 --> 35:49.273
قبلا خیلی زیاد بودیم

35:49.273 --> 35:52.320
اما همشون مُردن

35:52.320 --> 35:55.149
نمیـــدونــــم

35:57.847 --> 35:59.980
چه غلطی میکنی؟

35:59.980 --> 36:01.546
دارم جلوت رو می‌گیرم

36:01.546 --> 36:03.200
تا بعدا پشیمون نشی

36:03.200 --> 36:05.812
دارم کاری رو میکنم که برای محافظت از آدمایی
که دوستشون دارم، مجبورم انجام بدم

36:05.812 --> 36:07.640
شماها، همتون باید اینو بفهمید

36:07.640 --> 36:10.120
نه اینطوری

36:10.120 --> 36:11.818
دور و برو نگاه کن

36:11.818 --> 36:14.081
رو خاکستر چیزایی وایستادیم که

36:14.081 --> 36:16.692
نجواگر ها نابود کردن

36:16.692 --> 36:19.826
گریسی داره به خاطر اونا گشنگی میکشه

36:23.873 --> 36:26.093
دنیا پر شده از آدمایی که زنده نموندن

36:26.093 --> 36:27.355
و منم قرار نیست منتظر مرگ بمونم

36:27.355 --> 36:28.617
تا بیاد سراغمون

36:28.617 --> 36:32.186
نه

36:32.186 --> 36:34.928
...اتفاقی که برای هنری افتاد

36:34.928 --> 36:38.235
...و احساسی که بعدش داشتم

36:38.235 --> 36:39.759
منو کنترل کرد

36:39.759 --> 36:42.022
اجازه دادم تا منو وارد یه راه خیلی تاریک کنه

36:42.022 --> 36:45.895
آدمایی که دوستشون داشتم صدمه دیدن

36:45.895 --> 36:51.118
حالا، هرکاری که می‌کنم
...روی دوشمه

36:51.118 --> 36:54.295
...این راهیه که دلت نمی‌خواد توش قدم بذاری

36:54.295 --> 36:56.645
الان، بذار اون بره

36:56.645 --> 36:58.125
بذار بره

37:21.496 --> 37:24.891
میتونم دستات رو قطع کنم یا خودت اینکارو میکنی

37:24.891 --> 37:26.501
انتخابش با خودته

37:37.730 --> 37:39.427
خیلی خب

37:41.037 --> 37:43.866
بهت که گفتم پیداش میکنم

37:43.866 --> 37:45.912
اینجا؟

37:45.912 --> 37:47.435
الکساندریا؟

37:47.435 --> 37:49.611
الکساندریا؟ من یوجینم
...برگشتم

37:49.611 --> 37:52.614
یوجین! یوجین! خوبی؟

37:52.614 --> 37:54.181
روزیتا؟

37:54.181 --> 37:56.749
خیلی خوبه که صداتو می‌شنوم

37:56.749 --> 37:58.359
منم! جودیث اینجاست

37:58.359 --> 38:01.101
سلام! جای همتون امنه؟

38:01.101 --> 38:02.885
سلام! جودیث

38:02.885 --> 38:05.496
اره، جامون امنه و حال هممون خوبه

38:05.496 --> 38:07.107
اوضاع اونجا چطوره؟

38:09.370 --> 38:11.285
عالی! جنگ تموم شده

38:11.285 --> 38:13.722
آلفا و بتا مُردن

38:13.722 --> 38:16.812
اما الکساندریا صدمه زیادی دیده

38:16.812 --> 38:19.597
و غذامون داره تموم میشه

38:19.597 --> 38:20.947
متاسفم
...نشنیدم، گفتی که

38:22.209 --> 38:25.473
یـــوجیــــن؟

38:25.473 --> 38:27.388
یـــوجین؟ هنوز اونجایی؟

38:28.650 --> 38:30.695
یوجین! کجایی؟

38:30.695 --> 38:32.436
رفت؟

38:32.436 --> 38:34.308
یه مشکلی هست، صدارو از دست دادم

38:34.308 --> 38:37.441
یه فرکانس بالا تر رو امتحان کن

38:37.441 --> 38:39.356
دستا بالا! از بی‌سیم فاصله بگیرید

38:39.356 --> 38:42.751
به چیزی آسیب نزدیم! مطمئن باشید

38:43.621 --> 38:45.188
...شما دستگیر می‌شید

38:46.799 --> 38:49.497
به جرم استفاده غیر مجاز از اموال دولتی

39:17.612 --> 39:19.266
چیکار میکنی؟

39:22.008 --> 39:24.227
دارم میرم

39:24.227 --> 39:25.663
با اون همه آذوقه؟ نمیتونی

39:25.663 --> 39:28.014
میخوام برشون گردونم الکساندریا

39:28.014 --> 39:30.799
ماموریت هنوز تموم نشده

39:30.799 --> 39:32.105
واسه من تموم شده

39:37.284 --> 39:38.633
بس کن

39:59.132 --> 40:00.524
خدای من! شما اومدید

40:00.524 --> 40:02.309
هـــی

40:05.573 --> 40:06.922
حالت خوبه؟

40:06.922 --> 40:09.142
بهتر بود
...بد شد

40:09.142 --> 40:10.578
منم

40:10.578 --> 40:11.884
هم رو توی جنگل پیدا کردیم

40:11.884 --> 40:13.276
خیالتون راحت! کسی دنبالمون نمیکنه

40:13.276 --> 40:15.496
خوبه، بشینید

40:15.496 --> 40:20.457
نمیدونستیم که شما جون سالم به در بردید یا نه

40:20.457 --> 40:22.590
اما گفتیم اگه تونسته باشید، حتما میاید اینجا

40:24.766 --> 40:28.030
بقیه چی؟

40:28.030 --> 40:32.121
دانکن، آگاتا و کول
...اونا

40:32.121 --> 40:33.906
اونا مُردن

40:36.430 --> 40:37.822
آلدن زخمیه

40:37.822 --> 40:40.086
یه جایی توی کلیساست

40:40.086 --> 40:41.739
دریل رو فراست
...اونارو نمیدونم

40:44.090 --> 40:46.440
...خب پس

40:46.440 --> 40:47.789
منتظر می‌مونیم

40:52.576 --> 40:53.969
صبر میکنیم

41:05.502 --> 41:07.722
لــــعـــنتی

41:07.722 --> 41:09.289
همه چیزو خراب کردم

41:11.987 --> 41:13.641
...من

41:18.863 --> 41:20.604
اون خانوم جوونی که توی ایستگاه قطار

41:20.604 --> 41:23.825
با من بود کجاست؟

41:23.825 --> 41:25.958
بدینوسیله به شما اطلاع داده می شود که شما

41:25.958 --> 41:29.439
متهم به تجاوز ناخواسته، مخاطره بی ملاحظانه

41:29.439 --> 41:31.920
و ارتباط غیرقانونی با یک نهاد خارجی شده اید

41:31.920 --> 41:34.183
همه این ها، تخلفات ماده 4 هستن

41:34.183 --> 41:37.665
بخش شماره 2 کد جنایی کامن ویلث

41:37.665 --> 41:39.671
شما می‌تونید قبل از دادگاه، یک جلسه
و استراحت یک ساعته داشته باشید

41:40.407 --> 41:42.713
اگه مجرم شناخته بشید، به مکانی دور از اینجا

41:42.713 --> 41:44.324
در منطقه ای بیرون از دیوار ها

41:44.324 --> 41:46.543
برای همیشه تبعید می‌شید

41:46.543 --> 41:47.980
...ما قصد بدی نداشتیم

41:47.980 --> 41:49.590
اگه اجازه بدید تا توضیح بدم

41:49.590 --> 41:51.461
به قاضی بگو
...البته فکرنکنم مهمم باشه

41:51.461 --> 41:53.246
به خصوص با توجه به این که کمتر از یک روز اینجا حضور داشتید

41:53.246 --> 41:54.856
و همین الانشم از چندتا قانون سرپیچی کردید

41:54.856 --> 41:56.510
میخوایم با وکیلمون صحبت کنیم

41:56.510 --> 41:57.815
وکیل دارید؟

41:57.815 --> 42:01.167
اره معلومه که داریم! یدونه خیلی خوبشو

42:01.167 --> 42:02.907
خب اگه اینجا قوانین رو خیلی دوست داره

42:02.907 --> 42:04.909
باید بهمون اجازه بدید یدونش رو داشته باشیم
...حقمون رو

42:04.909 --> 42:06.172
حقوق شهروندی

42:06.172 --> 42:08.087
شما پناهجو هستید

42:08.087 --> 42:11.829
و از هیچ امتیاز و مقامی برخوردار نیستین

42:11.829 --> 42:14.702
...لطفا، فقط

42:14.702 --> 42:16.356
اجازه بدید با استفانی صحبت کنم

42:16.356 --> 42:17.835
اون میتونه ضمانت بده

42:17.835 --> 42:19.924
اون خودشم در حال پردازشه و به عنوان یه شهروند

42:19.924 --> 42:21.187
جداگونه بهش رسیدگی میشه

42:21.187 --> 42:22.710
همش کصشعره

42:22.710 --> 42:24.277
خودم رسیدگی میکنم، جان

42:35.723 --> 42:37.377
بذارید اونا برن

42:37.377 --> 42:40.380
آقای هورنسبی! نمیشه
...اونا در انتظار محاکمه هستن

42:42.208 --> 42:45.385
جا به جاشون نکنید

42:46.734 --> 42:49.128
میریم مرسر رو پیدا کنم

43:00.095 --> 43:01.923
وایسا
...اون

43:01.923 --> 43:03.881
پسر ویدئویی دوست داشتنی بود

43:03.881 --> 43:06.101
هورنسبی کسیه که شما میتونید بهش اعتماد کنید

43:06.101 --> 43:07.755
ممنون

43:07.755 --> 43:09.278
واسه تشکر کردن زوده

43:09.278 --> 43:11.759
اون شاید بتونه کاری کنه تبعید نشید

43:11.759 --> 43:14.022
اما قرار نیست کارتون بدون مجازات باشه

43:14.022 --> 43:15.676
باید تقاص کاری که کردید رو بدید

43:15.676 --> 43:17.286
اینطوری یا هرطوری

43:20.811 --> 43:22.161
بابت همه چیز متاسفم

43:24.337 --> 43:26.730
درک میکنم

43:26.730 --> 43:30.560
بعد از همه چیزایی که مردمش از دست دادن

43:30.560 --> 43:34.216
اگه آلفا اینجا بود، از این بدترش رو هم انجام میداد

43:36.653 --> 43:38.438
برای توئه! قارچ

43:38.438 --> 43:41.180
برای خودت و بقیه

43:41.180 --> 43:44.226
ممنونم! بابت این و حرفی که زدی

43:44.226 --> 43:46.881
هممون شبیه اون نیستیم

43:46.881 --> 43:49.101
بعضی هامون فقط میخواستن زنده بمونن

43:56.717 --> 43:58.284
برو و پشت سرتم نگاه نکن

44:06.988 --> 44:09.121
فکرمیکنی ما عوض نشدیم! درسته؟

44:11.297 --> 44:12.646
گفتنش با من نیست

44:12.646 --> 44:14.822
میتونم ثابت کنم

44:14.822 --> 44:17.564
چطوری؟ -
ما یکی از افرادتون رو دیدیم -

44:17.564 --> 44:19.348
دختری که از غار اومد بیرون

44:19.348 --> 44:20.915
غاری که آلفا توش گله رو نگه می‌داشت

44:24.832 --> 44:26.094
چی گفتی؟

44:26.094 --> 44:28.009
بعد از ترکیدن غار

44:28.009 --> 44:29.924
اولش زیاد بودن

44:29.924 --> 44:33.145
بعد شدن دو نفر! و آخرشم تک و تنها موند

44:33.145 --> 44:35.930
حالش خوب بود؟
صدمه دیده بود، اما زنده بود -

44:35.930 --> 44:37.410
آخرین بار کجا دیدیش؟

44:37.410 --> 44:38.802
توی جنگل

44:38.802 --> 44:40.152
‫کنار غار « جـــیـــغ »

44:42.719 --> 44:44.025
نظرت چیه؟

44:44.025 --> 44:45.244
فکرمیکنم احتمالا خیلی خوب شد

44:45.244 --> 44:46.723
که نکشتیش

44:46.723 --> 44:48.029
جایی که میگه رو میشناسی؟

44:48.029 --> 44:50.336
اره اره
...نزدیک الکساندریاست

44:50.336 --> 44:51.815
باید بریم همین الان
کارول -

44:51.815 --> 44:53.469
نه! کانی زنده ست

44:53.469 --> 44:54.818
میدونم
...داره دیر میشه

44:54.818 --> 44:56.472
قبل از اینکه برگردیم هوا تاریک میشه

44:56.472 --> 44:58.605
به محض اینکه خورشید در اومد میریم
...باشه؟

44:58.629 --> 45:23.629
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
