1
00:00:00,214 --> 00:00:07,214
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:07,438 --> 00:00:09,179
‫هنوز نرسیدیم، بابا؟

3
00:00:09,179 --> 00:00:11,224
‫خب ما... یه مسیر اشتباهی

4
00:00:11,224 --> 00:00:12,791
‫به طرف دیگه برداشتیم.

5
00:00:12,791 --> 00:00:15,141
‫ولی الآن دیگه توی راه اصلی‌ایم.

6
00:00:15,141 --> 00:00:16,534
‫تقریبا رسیدیم خونه.

7
00:00:16,534 --> 00:00:18,188
‫کاش زودتر برسیم.

8
00:00:18,188 --> 00:00:20,277
‫آره، منم موافقم.

9
00:00:20,277 --> 00:00:22,322
‫- بابایی؟
‫- چیزی نیست.

10
00:00:30,940 --> 00:00:32,768
‫گم شدی؟

11
00:00:35,074 --> 00:00:36,772
‫می‌ترسم.

12
00:00:36,772 --> 00:00:38,034
‫چیزی نیست.

13
00:00:38,034 --> 00:00:39,731
‫فقط پیش من بمون.

14
00:01:07,367 --> 00:01:09,587
‫«گریسی»؟

15
00:01:09,587 --> 00:01:10,893
‫«گریسی»؟

16
00:01:10,893 --> 00:01:13,025
‫«گریسی»!

17
00:01:13,025 --> 00:01:15,245
‫«گریسی»!

18
00:01:15,245 --> 00:01:16,768
‫«گریسی»!

19
00:01:16,768 --> 00:01:18,640
‫«گریسی»!

20
00:01:25,298 --> 00:01:26,865
‫کافیه!

21
00:02:22,704 --> 00:02:24,096
‫بچه ها.

22
00:02:24,096 --> 00:02:26,708
‫بچه ها؟ بچه ها!

23
00:02:26,708 --> 00:02:28,492
‫حمله کردن!
‫اومدن داخل دیوار!

24
00:02:28,492 --> 00:02:29,754
‫رخنه کردن!

25
00:02:29,754 --> 00:02:32,061
‫اسلحه‌ات رو بردار!

26
00:02:32,061 --> 00:02:34,890
‫- بابایی؟
‫- حمله کردن!

27
00:02:34,890 --> 00:02:38,110
‫هی «گریسی»، ازت می‌خوام بری زیرزمین

28
00:02:38,110 --> 00:02:39,590
‫توی زیرزمین بمونی.
‫کسی هم راه نده، باشه؟

29
00:02:39,590 --> 00:02:41,200
‫همونطوری که تمرین کرده بودیم، خب؟

30
00:02:41,200 --> 00:02:43,246
‫همونجا هم بمون، باشه؟
‫سوتت همراهته؟

31
00:02:43,246 --> 00:02:44,595
‫خیلی‌خب.

32
00:02:44,595 --> 00:02:46,466
‫حالا برو.

33
00:02:56,259 --> 00:02:57,652
‫بفرستشون بیرون!

34
00:02:57,652 --> 00:02:59,915
‫تیرک هارو بردار!

35
00:03:01,830 --> 00:03:03,266
‫سوراخو پر کن!

36
00:03:08,140 --> 00:03:09,402
‫پرش کن!

37
00:03:23,547 --> 00:03:26,550
‫همینه!

38
00:04:44,021 --> 00:04:48,541
« مــــردگـــان مـــتـــحرک »
" فصل یازدهم - قسمت پنجم "

39
00:05:01,427 --> 00:05:02,864
‫سلام!

40
00:05:02,864 --> 00:05:04,256
‫من «لنس هورنسبی» هستم.

41
00:05:04,256 --> 00:05:06,302
‫به کامن‌ویلث خوش اومدید.

42
00:05:10,001 --> 00:05:12,308
‫اگه دارید این فیلم رو می‌بینید،
‫یعی موفق شدید

43
00:05:12,308 --> 00:05:15,093
‫در آزمون های دقیق
‫جامعه کامن‌ویلث قبول بشید،

44
00:05:15,093 --> 00:05:17,400
‫و می‌تونید کنار ما باشید.

45
00:05:20,055 --> 00:05:22,492
‫تحت رهبری فرمانده «پملا میلتون»،

46
00:05:22,492 --> 00:05:24,886
‫ما به 50 هزار نفر رسیدیم،

47
00:05:24,886 --> 00:05:26,888
‫که هر شخص به طرز بخصوصی

48
00:05:26,888 --> 00:05:30,326
‫بنا به توانایی های خودش
‫مشغول به فعالیته.

49
00:05:30,326 --> 00:05:32,371
‫تا چرخ‌های این جامعه رو بچرخونه.

50
00:05:38,290 --> 00:05:40,336
‫این معرفی بخشی از چیزی رو
‫به شما نشون میده،

51
00:05:40,336 --> 00:05:42,686
‫که ما برای شما نگه‌داشتیم.

52
00:05:42,686 --> 00:05:45,210
‫آینده اینجا آغاز می‌شه.

53
00:05:51,913 --> 00:05:53,915
‫جامعه.

54
00:05:58,267 --> 00:06:00,660
‫مراقبت کننده.

55
00:06:00,660 --> 00:06:02,445
‫امنیت.

56
00:06:06,666 --> 00:06:08,930
‫کامن‌ویلث یعنی همین.

57
00:06:23,335 --> 00:06:26,121
‫«پملا میلتون»؟

58
00:06:26,121 --> 00:06:27,383
‫واو.

59
00:06:34,346 --> 00:06:36,174
‫«یوجین پورتر».

60
00:06:36,174 --> 00:06:38,785
‫جزئیات کار، آموزش شنای دبیرستان.

61
00:06:38,785 --> 00:06:42,267
‫جزئیات اقامت، خانه 13، بخش 1

62
00:06:42,267 --> 00:06:44,443
‫همینه! خیلی‌خب.

63
00:06:44,443 --> 00:06:47,185
‫این نشونه خوبه.

64
00:06:47,185 --> 00:06:49,579
‫ببخشید من یکم پرحرفی می‌کنم،

65
00:06:49,579 --> 00:06:52,364
‫ولی قراره معنی این جزئیات چی باشه؟

66
00:06:52,364 --> 00:06:53,931
‫تکالیف شغلی و محل زندگی.

67
00:06:53,931 --> 00:06:56,151
‫قصد ما اقامت دائم نبود.

68
00:06:56,151 --> 00:06:57,543
‫اگه باهاش مشکلی دارید،

69
00:06:57,543 --> 00:06:59,371
‫برید پیش سرپرست پرونده.

70
00:06:59,371 --> 00:07:01,808
‫صبر کن، شغل‌های شما چیه؟

71
00:07:01,808 --> 00:07:03,593
‫مهم نیست.
‫واسه کار نیومدیم اینجا.

72
00:07:03,593 --> 00:07:05,290
‫- اومدیم کمک بخواییم.
‫- اون که آره.

73
00:07:05,290 --> 00:07:08,032
‫من فقط کنجکاو بودم چون
‫به من "کارمند فروشگاه" دادن.

74
00:07:08,032 --> 00:07:09,251
‫که باعث شد فکر کنم
‫شاید اینجا فروشگاه دارن،

75
00:07:09,251 --> 00:07:10,556
‫چون اونطوری خیلی خفن می‌شد.

76
00:07:10,556 --> 00:07:11,993
‫عاشق کار کردن توی فروشگاهم.

77
00:07:11,993 --> 00:07:13,820
‫منو گذاشتن توی کنترل حیوانات.

78
00:07:13,820 --> 00:07:17,085
‫مثل اینکه تمام شغل ها وابسته
‫به مشاغل ما قبل فروپاشیه.

79
00:07:17,085 --> 00:07:19,391
‫آره، ولی به من
‫کار درست حسابی ندادن.

80
00:07:21,219 --> 00:07:22,960
‫شبیه یه دعوت نامه‌ست.

81
00:07:22,960 --> 00:07:26,007
‫یکی می‌خواد منو ببینه
‫و طبق گفته اینجا...

82
00:07:26,007 --> 00:07:28,313
‫"فرصت‌های جامعه بزرگ ما" باهام صحبت کنه.

83
00:07:28,313 --> 00:07:30,837
‫اوه! «یومیکو» کار خفنی گرفته!
‫لابد بخاطر لهجشه.

84
00:07:30,837 --> 00:07:32,752
‫قبل اینکه این پیچیدگی‌ها
‫حواس مارو از برنامه اول پرت کنن،

85
00:07:32,752 --> 00:07:34,841
‫باید هرچی زودتر
‫یه دوره تصحیح بذاریم.

86
00:07:34,841 --> 00:07:37,453
‫گمونم استراتژی چند وجهی
‫گزینه خوبی باشه.

87
00:07:37,453 --> 00:07:38,802
‫موافقم.

88
00:07:38,802 --> 00:07:40,804
‫منم میرم ببینم سردبیر پرونده
‫چی کار می‌تونه بکنه.

89
00:07:40,804 --> 00:07:42,675
‫آم، منم با «ایزیکل» می‌رم.

90
00:07:42,675 --> 00:07:44,199
‫می‌خوام این اطرافو ببنیم.

91
00:07:44,199 --> 00:07:45,591
‫حس خوبی هم دارم.

92
00:07:45,591 --> 00:07:47,376
‫منم باید «استفانی» رو ببینم.

93
00:07:47,376 --> 00:07:49,117
‫ببینم می‌تونم ته و توی
‫اینجارو دربیارم یا نه.

94
00:07:49,117 --> 00:07:51,206
‫شاید کسی که اونو
‫بهت داده بتونه کمکت کنه.

95
00:08:03,131 --> 00:08:04,697
‫ببخشید.

96
00:08:04,697 --> 00:08:07,004
‫سردبیر پرونده می‌تونه
‫به همه سوالای شما جواب بده.

97
00:08:07,004 --> 00:08:08,527
‫آره، ولی مثل اینکه
‫من از اون پرونده ها ندارم.

98
00:08:08,527 --> 00:08:11,052
‫فقط این نامه رو از
‫دفتر امور دولتی دارم.

99
00:08:14,055 --> 00:08:15,447
‫بله، خانم.

100
00:08:15,447 --> 00:08:17,232
‫کاری از من ساخته‌ست؟

101
00:08:17,232 --> 00:08:18,711
‫خب توی فرایند،

102
00:08:18,711 --> 00:08:20,278
‫من درمورد یکی از اعضای
‫خانوادم که اینجاست می‌پرسیدم،

103
00:08:20,278 --> 00:08:22,585
‫ولی هیچ خبری ازش نشنیدم.

104
00:08:22,585 --> 00:08:24,630
‫خوشحال می‌شم کمکتون کنم.

105
00:08:39,819 --> 00:08:42,997
‫از وقتی از دیوار رد شدن،
‫دیوار ها شکننده تر شدن.

106
00:08:42,997 --> 00:08:44,694
‫مردم دارن مضطرب می‌شن.

107
00:08:44,694 --> 00:08:46,087
‫کلی مُرده توی بخش شمالی هست.

108
00:08:46,087 --> 00:08:47,740
‫داریم به دیوار می‌کوبیم
‫که پخششون کنیم.

109
00:08:47,740 --> 00:08:50,526
‫- کارسازه.
‫- فعلا آره، ولی برمی‌گردن.

110
00:08:50,526 --> 00:08:52,963
‫آره، باید درست حسابی تعمیر بشه.

111
00:08:52,963 --> 00:08:54,747
‫ابزار جدیدی دستمون نرسیده؟

112
00:08:54,747 --> 00:08:56,662
‫هنوز هیچ جایگزینی نداشتیم.

113
00:08:56,662 --> 00:08:58,360
‫و توی غذا هم
‫برگشتیم سر خونه اول.

114
00:08:58,360 --> 00:09:00,492
‫هرچیزی هم که داشتیم
‫یا ترشیده یا شور شده.

115
00:09:00,492 --> 00:09:02,233
‫خیلی کثافت کاریه،
‫ولی داره زود خراب می‌شه.

116
00:09:02,233 --> 00:09:04,496
‫هیل‌تاپ چی؟

117
00:09:04,496 --> 00:09:06,542
‫شاید چند تا از ابزار
‫آهن‌گری سالم مونده باشن.

118
00:09:06,542 --> 00:09:09,371
‫می‌تونیم چند نفری بریم،

119
00:09:09,371 --> 00:09:11,460
‫توی راه ببینیم
‫خبری هم هست یا نه.

120
00:09:11,460 --> 00:09:13,897
‫- آره.
‫- اگه چیزی نمونده بود چی؟

121
00:09:16,769 --> 00:09:18,249
‫اگه نتونیم الکساندریا رو امن نگه‌داریم،

122
00:09:18,249 --> 00:09:20,469
‫باید به فکر گزینه‌های دیگه هم باشیم.

123
00:09:20,469 --> 00:09:22,079
‫الکساندریا خونه ماـست.

124
00:09:22,079 --> 00:09:24,386
‫من حاضر نیستم ترکش کنم.

125
00:09:24,386 --> 00:09:25,952
‫فعلا نیستم.

126
00:09:25,952 --> 00:09:28,129
‫اول باید برای
‫نجاتش بجنگم.

127
00:09:43,796 --> 00:09:46,277
‫باید راه بیفتیم.

128
00:09:46,277 --> 00:09:48,714
‫ممکنه بقیه هم به
‫اردوگاه رسیده باشن.

129
00:09:48,714 --> 00:09:50,934
‫یا شاید فقط ما موندیم.

130
00:09:55,982 --> 00:09:57,506
‫می‌دونی تنها روشی که موفق می‌شیم

131
00:09:57,506 --> 00:09:59,595
‫اینه که به همدیگه اعتماد کنیم.

132
00:09:59,595 --> 00:10:01,379
‫چرا باید به تو اعتماد کنم؟

133
00:10:02,859 --> 00:10:06,384
‫نمی‌دونم، «مگی».

134
00:10:06,384 --> 00:10:08,952
‫تو هم مثل من
‫می‌خوای زنده بمونی.

135
00:10:11,476 --> 00:10:13,043
‫اگه من زنده بمونم،

136
00:10:13,043 --> 00:10:16,046
‫با وجود تو زنده موندم،
‫نه بخاطر تو.

137
00:10:16,046 --> 00:10:17,352
‫خدایا.

138
00:10:17,352 --> 00:10:20,703
‫اگه اینو از ته دل میگی،

139
00:10:20,703 --> 00:10:23,575
‫پس درک نمی‌کنم چرا
‫تا الآن منو نکشتی.

140
00:10:25,708 --> 00:10:27,188
‫لعنتی!

141
00:10:35,587 --> 00:10:37,981
‫خودمم این سوالو
‫هر روز از خودم می‌پرسم.

142
00:10:42,028 --> 00:10:43,987
‫لعنتی.

143
00:11:15,236 --> 00:11:16,585
‫خدایا.

144
00:11:16,585 --> 00:11:18,761
‫اینجارو.

145
00:11:20,632 --> 00:11:23,200
‫عملا پاکسازی شده.

146
00:11:23,200 --> 00:11:25,811
‫ممکنه بیشتر از مرده‌ها
‫اینجا باشه.

147
00:11:25,811 --> 00:11:27,770
‫اونجارو.

148
00:11:33,993 --> 00:11:35,952
‫اینا مردم ما بودن

149
00:11:42,828 --> 00:11:44,482
‫پسر...

150
00:11:46,267 --> 00:11:48,443
‫اون «تروی»ـه.

151
00:11:54,492 --> 00:11:56,451
‫بیایید کارو تموم کنیم.

152
00:12:47,937 --> 00:12:50,331
‫باید راه بیفتیم.

153
00:12:50,331 --> 00:12:51,854
‫آره.

154
00:12:51,854 --> 00:12:53,334
‫آره.

155
00:12:53,334 --> 00:12:55,074
‫حواس‌ها جمع.

156
00:13:02,343 --> 00:13:04,170
‫حاضری؟ شروع!

157
00:13:04,170 --> 00:13:06,869
‫خوبه، دوباره.

158
00:13:11,526 --> 00:13:13,571
‫صاف وایستید.

159
00:13:13,571 --> 00:13:15,747
‫کمرتونو صاف کنید.

160
00:13:19,751 --> 00:13:21,971
‫سرو نشونه بگیرید،
‫و بزنید!

161
00:13:24,103 --> 00:13:25,844
‫خوبه، دوباره.

162
00:13:25,844 --> 00:13:27,585
‫اینجارو، چه مسخره‌ست.

163
00:13:27,585 --> 00:13:30,371
‫خدایا!

164
00:13:30,371 --> 00:13:31,807
‫چی شده؟

165
00:13:37,378 --> 00:13:38,683
‫هی!

166
00:13:38,683 --> 00:13:40,511
‫نباید اونکارو بکنید!

167
00:13:45,386 --> 00:13:47,779
‫ازش فاصله بگیرید.

168
00:13:47,779 --> 00:13:49,128
‫آروم باش، فقط داریم
‫خوش می‌گذرونیم.

169
00:13:49,128 --> 00:13:51,174
‫خطرناکه.

170
00:13:51,174 --> 00:13:54,133
‫اگه تمومش نکنید
‫به «روزیتا» میگم.

171
00:13:54,133 --> 00:13:56,614
‫دهنتو ببند!
‫خیلی حرف می‌زنی.

172
00:13:56,614 --> 00:13:59,965
‫پس بگو چرا
‫مامانت ولت کرد.

173
00:13:59,965 --> 00:14:01,271
‫چی گفتی؟

174
00:14:01,271 --> 00:14:02,838
‫خیلی بچه ننه‌ای.

175
00:14:02,838 --> 00:14:05,014
‫لابد انقدر غر زدی
‫از دستت خسته شد.

176
00:14:08,931 --> 00:14:11,020
‫دوباره بگو.

177
00:14:12,630 --> 00:14:14,850
‫جرئت داری بگو.

178
00:14:18,810 --> 00:14:20,812
‫«جودیث»، ولش کن.

179
00:14:27,210 --> 00:14:29,517
‫سمت من نیا، روانی.

180
00:14:30,605 --> 00:14:33,782
‫تو به چی نگاه می‌کنی؟

181
00:15:37,889 --> 00:15:41,719
‫انگار کسی اینجا نبوده، خب...

182
00:15:41,719 --> 00:15:43,678
‫پس ما هم صبر می‌کنیم.

183
00:15:43,678 --> 00:15:45,506
‫آره.

184
00:15:45,506 --> 00:15:47,508
‫تا کِی؟

185
00:15:49,118 --> 00:15:52,034
‫همونقدری که تو
‫می‌خوای یکی منتظرت باشه.

186
00:15:52,034 --> 00:15:53,775
‫من فقط دارم میگم
‫هرچی بیشتر اینجا بمونیم

187
00:15:53,775 --> 00:15:56,908
‫شانس اون روانی‌ها برای
‫گرفتن ما بیشتر می‌شه.

188
00:15:59,128 --> 00:16:01,435
‫ببین، چطوره غذا رو برگردونیم، خب؟

189
00:16:01,435 --> 00:16:02,740
‫می‌دونم زیاد نیست.

190
00:16:02,740 --> 00:16:03,959
‫ولی حداقل یه چیزی هست.

191
00:16:03,959 --> 00:16:06,309
‫هیچی نیست.

192
00:16:06,309 --> 00:16:09,747
‫باید یه جامعه کامل رو سیر کنیم.

193
00:16:09,747 --> 00:16:12,315
‫«مگی»، باید بفهمی
‫کِی دست از تلاش بکشی.

194
00:16:18,103 --> 00:16:19,801
‫تلاش های من...

195
00:16:21,890 --> 00:16:24,327
‫...برای مردم خودم هستن.

196
00:16:24,327 --> 00:16:26,155
‫می‌دونم.
‫می‌فهمم.

197
00:16:26,155 --> 00:16:27,548
‫ولی تو هنوزم یکی رو داری.

198
00:16:27,548 --> 00:16:29,724
‫هنوز «هرشل» رو داری.

199
00:16:32,509 --> 00:16:34,946
‫فکر می‌کنی خودم نمی‌دونم؟

200
00:16:36,948 --> 00:16:38,515
‫ما هم واسه همین
‫داریم تلاش می‌کنیم.

201
00:16:38,515 --> 00:16:40,299
‫ولی "ما" نمی‌تونیم.

202
00:16:40,299 --> 00:16:42,345
‫منظور منم همینه.

203
00:16:42,345 --> 00:16:43,912
‫ببین می‌دونم حرف من
‫قرار نیست حساب بشه،

204
00:16:43,912 --> 00:16:45,740
‫مشکلی نداره، ولی بذار بگم،

205
00:16:45,740 --> 00:16:47,959
‫تا غروب منتظر می‌مونیم.

206
00:16:47,959 --> 00:16:51,136
‫و اگه تا اونموقع
‫پیداشون نشد،

207
00:16:51,136 --> 00:16:52,790
‫یعنی قرار نیست بیان.

208
00:17:14,420 --> 00:17:17,119
‫الآن می‌رسم خدمتتون.

209
00:17:35,180 --> 00:17:37,618
‫سلام، حالتون چطوره؟

210
00:17:37,618 --> 00:17:40,185
‫تازه یه سینی دونات
‫از فر درآوردم.

211
00:17:40,185 --> 00:17:42,013
‫واقعیتش من دنبال یکی می‌گردم.

212
00:17:42,013 --> 00:17:43,798
‫کیک حاضر و آماده‌ست، رئیس.

213
00:17:43,798 --> 00:17:46,540
‫می‌خوای بدمش به...

214
00:17:48,193 --> 00:17:50,413
‫سلام «تامی».

215
00:17:54,983 --> 00:17:58,247
‫زیاد نیست،
‫ولی از هیچی بهتره.

216
00:18:01,206 --> 00:18:04,601
‫هرچیزی داشتیم پرید.

217
00:18:04,601 --> 00:18:06,211
‫همه چیز هم نپرید.

218
00:18:06,211 --> 00:18:08,866
‫خیلی از ما هنوز زنده‌ایم.

219
00:18:08,866 --> 00:18:10,868
‫اینو یادت باشه.

220
00:18:14,176 --> 00:18:16,874
‫بازم هست.

221
00:18:16,874 --> 00:18:19,442
‫باید قبل اینکه بگردیم
‫ترتیبش رو بدیم.

222
00:18:21,662 --> 00:18:25,013
‫صبر کن، اونجارو ببین.

223
00:18:27,581 --> 00:18:30,888
‫اونطوری که حرکت می‌کنن...

224
00:18:30,888 --> 00:18:33,021
‫مثل گله هستن.

225
00:18:33,021 --> 00:18:35,023
‫نجواگر ها.

226
00:18:52,301 --> 00:18:53,694
‫وایسا! نکشش!

227
00:18:53,694 --> 00:18:55,043
‫می‌شناسمش.

228
00:18:55,043 --> 00:18:57,480
‫اینجا چه غلطی می‌کرد؟

229
00:18:59,264 --> 00:19:01,615
‫بیا بفهمیم.

230
00:19:12,103 --> 00:19:13,496
‫با آب‌نبات بیشتر، لطفا.

231
00:19:13,496 --> 00:19:15,541
‫حتما.

232
00:19:15,541 --> 00:19:17,108
‫سفارش خانم «میلتون»
‫رو آماده کردم.

233
00:19:17,108 --> 00:19:19,328
‫یه لحظه اجازه بدید.

234
00:19:19,328 --> 00:19:21,112
‫خدمت شما.

235
00:19:21,112 --> 00:19:23,288
‫یه مدل از طعم جدید هم
‫واسشون گذاشتم، "رویای پرالین".

236
00:19:23,288 --> 00:19:25,073
‫ببخشید.

237
00:19:25,073 --> 00:19:28,076
‫بین اونا یخ بستنی که نداره، داره؟

238
00:19:33,951 --> 00:19:35,518
‫ممنون منتظر موندید.

239
00:19:35,518 --> 00:19:37,520
‫مشکلی نیست.

240
00:19:37,520 --> 00:19:38,739
‫بقیه پول هم نگه‌دار.

241
00:19:38,739 --> 00:19:40,610
‫ممنون، ممنون.

242
00:19:42,307 --> 00:19:43,918
‫بفرمایید.

243
00:19:43,918 --> 00:19:46,616
‫طعم تمشک سیاه که نیست،
‫ولی ببین نظرت چیه.

244
00:19:57,061 --> 00:19:58,802
‫لعنتی.

245
00:20:03,546 --> 00:20:05,983
‫اگه از حرفم ناراحت نمی‌شی،

246
00:20:05,983 --> 00:20:07,724
‫اینجا امکانات رفاهی‌ای داره

247
00:20:07,724 --> 00:20:09,508
‫که نمی‌دونستم چقدر
‫دلتنگشون بودم.

248
00:20:09,508 --> 00:20:10,988
‫با کلی آدم جالب،

249
00:20:10,988 --> 00:20:13,730
‫واسه همین روز
‫خیلی خوبی دارم.

250
00:20:13,730 --> 00:20:16,951
‫خب، منم روز خیلی خوبی دارم.

251
00:20:16,951 --> 00:20:18,779
‫خوشحالم اینجایی.

252
00:20:24,349 --> 00:20:26,961
‫کجایی؟ حواست نیست.

253
00:20:28,527 --> 00:20:30,573
‫کلی آدم می‌شناختم که...

254
00:20:30,573 --> 00:20:32,314
‫می‌تونستن اینجا خوشحال باشن.

255
00:20:32,314 --> 00:20:34,403
‫آره.

256
00:20:34,403 --> 00:20:36,971
‫درحالی که از همینی
‫که هستم راضی‌ام،

257
00:20:36,971 --> 00:20:38,233
‫اگه اون کار هایی که

258
00:20:38,233 --> 00:20:40,757
‫منو تبدیل به این آدم کرده نمی‌کردم
‫الآن اینجا نبودم.

259
00:20:40,757 --> 00:20:42,803
‫من...

260
00:20:44,543 --> 00:20:47,024
‫ما نمی‌تونیم بمونیم.

261
00:20:47,024 --> 00:20:48,417
‫باید به دوستامون کمک کنیم.

262
00:20:48,417 --> 00:20:50,027
‫با توجه به این همه
‫اداره که اینجا دارید،

263
00:20:50,027 --> 00:20:51,376
‫کم کم واسم سوال شد

264
00:20:51,376 --> 00:20:52,813
‫که دقیقا چه کاری لازمه بکنم،

265
00:20:52,813 --> 00:20:56,207
‫تا اونارو هم بیارم اینجا؟

266
00:20:56,207 --> 00:20:57,774
‫کاش منم می‌دونستم،

267
00:20:57,774 --> 00:21:01,386
‫ولی فرایند های اینجا
‫خیلی کند پیش میره.

268
00:21:01,386 --> 00:21:03,519
‫می‌خوای بشینیم؟

269
00:21:06,143 --> 00:21:11,134
‫تـرجمه از: « آیــدا و حــــامی »
« تـنظيـم زيـرنویـس: « آرِن زُهرابـی

270
00:21:26,629 --> 00:21:28,805
‫اون رادیو شهره.

271
00:21:28,805 --> 00:21:30,372
‫اگه با دوستای خودت حرف بزنی،

272
00:21:30,372 --> 00:21:32,853
‫مطمئنم حالت خیلی بهتر می‌شه.

273
00:21:32,853 --> 00:21:35,464
‫شاید روت نشد درخواست کنی.

274
00:21:35,464 --> 00:21:37,074
‫فقط نمی‌خوام تورو
‫درگیر چیزی کنم،

275
00:21:37,074 --> 00:21:39,076
‫که اصلا وظیفه تو نیست.

276
00:21:39,076 --> 00:21:42,079
‫خودم می‌خوام کمک کنم.

277
00:21:42,079 --> 00:21:43,820
‫مطمئنی؟

278
00:21:43,820 --> 00:21:45,691
‫کار من توی بخش ارتباطاته.

279
00:21:45,691 --> 00:21:47,476
‫می‌تونم دسترسی به
‫تجهیزات رو داشته باشم،

280
00:21:47,476 --> 00:21:48,738
‫ولی برای گرفتن مجوز،

281
00:21:48,738 --> 00:21:51,436
‫چند هفته طول می‌کشه، پس...

282
00:21:51,436 --> 00:21:53,874
‫پس برگشتیم سر خونه اول.

283
00:21:55,832 --> 00:21:58,269
‫معاون سرپرست رو پیدا کردیم.

284
00:21:58,269 --> 00:22:00,489
‫میگه پنج هفته طول می‌کشه
‫تا رئیس رو ببینیم.

285
00:22:00,489 --> 00:22:02,447
‫ممکنه سالها هم طول بکشه.

286
00:22:06,495 --> 00:22:08,279
‫احیانا از این پیشنهادی که دادی،

287
00:22:08,279 --> 00:22:10,064
‫یه نسخه غیررسمی هم هست؟

288
00:22:34,305 --> 00:22:35,654
‫مامان گفت باید اینجا بمونیم.

289
00:22:54,935 --> 00:22:56,501
‫این کار کیه؟

290
00:22:56,501 --> 00:23:00,157
‫کی نقاشی دست مارو شکونده؟

291
00:23:00,157 --> 00:23:02,594
‫- کار تو بود؟
‫- نه.

292
00:23:02,594 --> 00:23:04,509
‫دروغ نگو.

293
00:23:04,509 --> 00:23:05,946
‫می‌خوای دوباره تهدیدم کنی؟

294
00:23:05,946 --> 00:23:07,904
‫گفتم کار من نبود.

295
00:23:07,904 --> 00:23:10,341
‫بیا بریم.

296
00:23:16,173 --> 00:23:19,176
‫می‌تونم کمکت کنم
‫دوباره درستش کنی، «جودیث».

297
00:23:19,176 --> 00:23:20,961
‫منم همینطور.

298
00:23:20,961 --> 00:23:23,137
‫هممون کمک می‌کنیم.

299
00:23:34,365 --> 00:23:37,978
‫یادمه اونارو کِی درست کردی.

300
00:23:37,978 --> 00:23:39,980
‫خیلی کوچولو بودی.

301
00:23:41,546 --> 00:23:45,202
‫«کارل» می‌خواست
‫یه خاطره داشته باشین.

302
00:23:45,202 --> 00:23:48,510
‫حالا هم شکسته،
‫و اونم مُرده.

303
00:23:50,512 --> 00:23:52,688
‫همه مُردن.

304
00:24:02,567 --> 00:24:05,005
‫منم دلم براشون تنگ شده.

305
00:24:11,402 --> 00:24:13,448
‫حالت بهتر هم شده؟

306
00:24:16,233 --> 00:24:18,540
‫اگه بگم شده دروغ گفتم.

307
00:24:20,411 --> 00:24:23,371
‫می‌ترسم کم کم اونارو فراموش کنم.

308
00:24:25,982 --> 00:24:28,202
‫«جودیث».

309
00:24:39,778 --> 00:24:42,259
‫من هیچ‌وقت بابامو نشناختم.

310
00:24:44,827 --> 00:24:47,438
‫مامان منم وقتی که...

311
00:24:47,438 --> 00:24:51,268
‫یکم از تو بزرگتر بودم مُرد.

312
00:24:51,268 --> 00:24:53,836
‫هنوزم دلم واسش تنگ می‌شه.

313
00:24:55,881 --> 00:24:58,667
‫یه مدت طولانی
‫دو نفری تنها بودیم.

314
00:24:58,667 --> 00:25:02,888
‫از این شغل به اون شغل می‌پریدیم.

315
00:25:02,888 --> 00:25:07,676
‫ولی اون همیشه ادامه می‌داد.

316
00:25:07,676 --> 00:25:10,113
‫من اون زمان نمی‌فهمیدم، ولی...

317
00:25:10,113 --> 00:25:13,334
‫از همون موقع داشت
‫بهم یاد می‌داد برای بقا بجنگم.

318
00:25:15,075 --> 00:25:17,860
‫که اگه یه روز نبود
‫بتونم مراقب خودم باشم.

319
00:25:21,124 --> 00:25:25,128
‫و «کارل» و پدرت
‫همین کارو برای تو کردن.

320
00:25:25,128 --> 00:25:27,870
‫که بتونی توی سختی ها دووم بیاری.

321
00:25:32,657 --> 00:25:35,095
‫تیکه چوب ها قشنگن.

322
00:25:37,488 --> 00:25:39,099
‫ولی برای اینکه
‫یادت باشه چقدر دوستت داشتن،

323
00:25:39,099 --> 00:25:41,275
‫به اینا نیازی نداری.

324
00:25:46,497 --> 00:25:48,847
‫تازه، من کارم توی
‫درست کردن حرف نداره.

325
00:25:56,899 --> 00:25:58,596
‫اسم؟

326
00:25:58,596 --> 00:26:01,469
‫چرت و پرت های آلفا و بتا هم تحویلمون نده.

327
00:26:01,469 --> 00:26:03,862
‫«کیث».

328
00:26:03,862 --> 00:26:05,386
‫اسم من همینه.

329
00:26:05,386 --> 00:26:06,691
‫اینجا چی کار می‌کنی، «کیث»؟

330
00:26:06,691 --> 00:26:07,953
‫کسی رو اذیت نکردم.

331
00:26:07,953 --> 00:26:09,868
‫فقط جواب سوالو بده.

332
00:26:09,868 --> 00:26:12,828
‫بعد اینکه آلفا نابود شد،
‫گله پراکنده شد.

333
00:26:12,828 --> 00:26:15,091
‫همه اونایی که زنده بودن نابود شدن.

334
00:26:15,091 --> 00:26:16,353
‫فقط من موندم.

335
00:26:16,353 --> 00:26:17,572
‫کس دیگه‌ای رو ندیدی؟

336
00:26:17,572 --> 00:26:18,921
نــه

337
00:26:18,921 --> 00:26:20,662
خب پس چرا واکر هارو نگه می‌دارید؟

338
00:26:20,662 --> 00:26:23,447
حفاظت و آرامش خاطر

339
00:26:23,447 --> 00:26:25,493
عادت قدیمی

340
00:26:25,493 --> 00:26:27,234
نظرت چیه؟

341
00:26:27,234 --> 00:26:30,367
تا حالا یدونه نجواگر هم ندیدم که یه روده راست تو شکمش باشه

342
00:26:30,367 --> 00:26:32,326
مــری چی؟

343
00:26:32,326 --> 00:26:34,371
بهش اعتماد کردی

344
00:26:34,371 --> 00:26:35,633
از کجا میدونی که داره دروغ میگه یا نه؟

345
00:26:35,633 --> 00:26:38,114
چی باعث شده فکرکنی دروغ نمیگه؟

346
00:26:38,114 --> 00:26:40,203
چقدر می‌شناسیش؟

347
00:26:40,203 --> 00:26:42,379
اون بخشی از دایره داخلی مادرم نبود

348
00:26:42,379 --> 00:26:43,815
ازش می‌ترسید

349
00:26:43,815 --> 00:26:45,687
خب این ثابت میکنه که اون چشم داشته تا ببینه
...نه چیز دیگه ای رو

350
00:26:45,687 --> 00:26:47,602
لیدیا

351
00:26:47,602 --> 00:26:50,561
من توی اون زمستون های طولانی
همیشه بهت غذا می‌دادم

352
00:26:50,561 --> 00:26:53,042
وقتی که آلفا حواسش نبود

353
00:26:53,042 --> 00:26:55,740
یادت نمیاد؟ بهشون بگو

354
00:26:57,699 --> 00:27:00,310
مطمئن نیستم

355
00:27:00,310 --> 00:27:01,964
فکرکنم بعد از همه این کارایی که کردی، تورو یادش نمیاد

356
00:27:01,964 --> 00:27:03,357
مهم نیست

357
00:27:03,357 --> 00:27:05,359
مامانم مرده! اون دیگه به کسی آسیبی نمیزنه

358
00:27:05,359 --> 00:27:06,969
نه، داره از یه چیزی قایم میشه

359
00:27:06,969 --> 00:27:08,405
فکرمیکنی این یه تله ست؟

360
00:27:08,405 --> 00:27:11,887
بعیدم نیست والا

361
00:27:11,887 --> 00:27:14,019
آرون راست میگه

362
00:27:14,019 --> 00:27:16,109
باید مطمئن بشیم که اون خطری نداره

363
00:27:16,109 --> 00:27:17,588
تا وقتی که تصمیم بگیریم چیکار کنیم

364
00:27:17,588 --> 00:27:19,112
بیاید ببریمش توی سلول

365
00:27:19,112 --> 00:27:21,766
نـــه! نـــه

366
00:27:34,039 --> 00:27:36,216
آرون، چی شده؟

367
00:27:36,216 --> 00:27:38,087
چیز خوبی نیست

368
00:27:49,011 --> 00:27:51,579
اون تـــنـــها نیست

369
00:27:51,579 --> 00:27:54,538
بذار ببینم دیگه چه دروغایی گفته

370
00:28:23,524 --> 00:28:25,265
چند نفر دیگه هستین؟

371
00:28:25,265 --> 00:28:26,614
چیه؟

372
00:28:26,614 --> 00:28:29,225
چند نفر دیگه ازتون اون بیرونه؟

373
00:28:29,225 --> 00:28:31,227
همین قدریم، قسم میخورم

374
00:28:31,227 --> 00:28:32,924
انتظار داری اینو باور کنم؟

375
00:28:32,924 --> 00:28:34,274
بعد از این که تو صورتم نگاه کردی و دروغ گفتی؟َ

376
00:28:34,274 --> 00:28:37,973
آرون، نگاهشون کن
...اونا ترسیدن

377
00:28:37,973 --> 00:28:39,496
اونا میخوان دوباره مثل مردم عادی باشن

378
00:28:39,496 --> 00:28:42,238
یا برامون یه تهدیدن! و دارن نقش بازی میکنن

379
00:28:42,238 --> 00:28:43,457
قبل از اینکه بقیه افرادشون بیان و مارو گیر بندازن

380
00:28:43,457 --> 00:28:45,633
ما هممون هیولا نیستیم

381
00:28:45,633 --> 00:28:49,463
لطفا لطفا

382
00:28:51,639 --> 00:28:54,511
این نبیلاست

383
00:28:54,511 --> 00:28:57,514
جـــری
...نه -

384
00:28:57,514 --> 00:28:59,690
اونا توی الکساندریا بودن

385
00:28:59,690 --> 00:29:02,824
خونه‌امون رو آتیش زدن

386
00:29:04,347 --> 00:29:06,828
چیکار میخوای کنی؟

387
00:29:12,094 --> 00:29:15,097
مراقب باش

388
00:29:34,377 --> 00:29:36,423
نـــوبت منه

389
00:30:54,414 --> 00:30:57,242
تو  یه شمشیر زن و تیراندازی؟

390
00:30:57,242 --> 00:30:59,810
اره، کارم با تیرکمون های دوشاخه هم عالیه
...اگه نیاز باشه

391
00:30:59,810 --> 00:31:02,639
وای! واسه یه وکیل خیلی هم بد نیست

392
00:31:03,640 --> 00:31:06,339
خیلی عوض شدی، یومیکو

393
00:31:06,339 --> 00:31:08,036
تو هم

394
00:31:10,473 --> 00:31:14,434
اصلا چطوری اینجارو پیدا کردی؟

395
00:31:14,434 --> 00:31:19,177
وقتی همه چی داشت شروع می‌شد، از شیکاگو فرار کردم

396
00:31:19,177 --> 00:31:21,354
بعد از اینکه اون پیام صوتی رو برات گذاشتم

397
00:31:21,354 --> 00:31:23,486
سوار یه ماشین شدم و به سمت شرق حرکت کردم

398
00:31:23,486 --> 00:31:25,749
یه جایی توی 20 مایلی شمال اینجا بنزینم تموم شد

399
00:31:25,749 --> 00:31:29,536
اما خداروشکر با چندتا آدم خیلی خوب آشنا شدم

400
00:31:29,536 --> 00:31:31,929
خیلی زود هممون اینجا جمع شدیم

401
00:31:31,929 --> 00:31:35,585
وقتی که میلتون اینجا رو به یه مکان امن تبدیل کرد

402
00:31:35,585 --> 00:31:37,848
اولش با چندتا " بلوک سنگی ایمن " شروع شد

403
00:31:37,848 --> 00:31:39,807
اما جامعه داشت حسابی بزرگ می‌شد

404
00:31:39,807 --> 00:31:42,636
خیلی خیلی سریع

405
00:31:42,636 --> 00:31:45,508
و تقریبا فراموش کردم

406
00:31:45,508 --> 00:31:48,381
که بیرون این دیوار ها چه خبره

407
00:31:50,383 --> 00:31:54,430
و این همه مدت اینجا بودی

408
00:31:54,430 --> 00:31:56,998
تا فقط کیک درست کنی؟

409
00:31:56,998 --> 00:31:59,914
من عاشق پختنم! اینکار منو خوشحال میکنه

410
00:31:59,914 --> 00:32:01,916
تامی تو یه جراح بودی
هـــی نه -

411
00:32:01,916 --> 00:32:03,265
الان نه، خواهش می‌کنم

412
00:32:03,265 --> 00:32:04,745
اما تو میتونی با این کار جون مردم رو نجات بدی

413
00:32:04,745 --> 00:32:06,921
هنوزم واسه زندگی مردم می‌دوی یومیکو؟

414
00:32:09,532 --> 00:32:13,014
من نمیخوام چیزی رو شروع کنم

415
00:32:13,014 --> 00:32:15,669
اما من بهترین هارو برات می‌خوام

416
00:32:15,669 --> 00:32:19,020
آخرین باری که منو خوشحال دیدی کی بود یومیکو؟

417
00:32:19,020 --> 00:32:21,196
از ته دل؟

418
00:32:21,196 --> 00:32:23,677
یادم نمیاد

419
00:32:23,677 --> 00:32:25,983
شاید الان

420
00:32:25,983 --> 00:32:29,465
زندگیمو همینطوری که هست دوست دارم

421
00:32:29,465 --> 00:32:31,206
این تنها هدیه ای هست که

422
00:32:31,206 --> 00:32:33,208
از آخرالزمان بهم رسیده

423
00:32:35,079 --> 00:32:37,778
پس لطفا، خرابش نکن

424
00:32:39,170 --> 00:32:40,781
معلومه که همچین کاری نمی‌کنم

425
00:32:43,131 --> 00:32:46,177
ببین، فقط یه چیزو بهم بگو

426
00:32:46,177 --> 00:32:48,963
اینجا واقعا همونطور که به نظر میرسه خوبه یا نه؟

427
00:32:48,963 --> 00:32:51,574
حتی بهتر از اونه

428
00:32:51,574 --> 00:32:53,576
پس اگه بخوام به مردم کمک کنم

429
00:32:53,576 --> 00:32:55,273
میتونم اینجا انجامش بدم؟

430
00:32:57,450 --> 00:32:58,712
اینجا هرچیزی ممکنه

431
00:32:58,712 --> 00:33:00,278
تا زمانی که از قوانین پیروی کنی

432
00:33:02,106 --> 00:33:03,717
یکم کیک میخوای؟

433
00:33:03,717 --> 00:33:04,979
اره

434
00:33:12,290 --> 00:33:14,423
هـــی

435
00:33:14,423 --> 00:33:16,338
چه عجب از این طرفا، مرسر

436
00:33:16,338 --> 00:33:19,254
وای! معلومه اونا اینجا یه باشگاه بدنسازی دارن

437
00:33:19,254 --> 00:33:21,691
بدنت خیلی مَشتیه

438
00:33:21,691 --> 00:33:24,259
اها، ببخشید
...داخل کار دارم

439
00:33:24,259 --> 00:33:25,739
وایـــسا وایــــسا وایــــسا

440
00:33:25,739 --> 00:33:30,744
میخواستم ازت تشکر کنم

441
00:33:30,744 --> 00:33:32,354
واسه چی؟

442
00:33:34,356 --> 00:33:37,838
واسه اینکه کاری کردی اینو
بهم برگردونن

443
00:33:37,838 --> 00:33:39,666
نیازی نیست

444
00:33:39,666 --> 00:33:43,017
فقط چیزایی که مال خودت بوده رو بهت دادیم
...پرنسس

445
00:33:46,107 --> 00:33:47,282
کار دیگه ای داری؟

446
00:33:47,282 --> 00:33:50,198
اره

447
00:33:50,198 --> 00:33:56,204
مژه هات خیلی خوشگلن

448
00:34:03,516 --> 00:34:05,082
بگو بقیه کجا رفتن

449
00:34:06,344 --> 00:34:08,346
کجان؟

450
00:34:08,346 --> 00:34:10,261
چند نفر دیگه هستین؟

451
00:34:10,261 --> 00:34:11,567
هـــا؟

452
00:34:13,917 --> 00:34:15,658
جواب بده

453
00:34:23,187 --> 00:34:26,408
لـــیدیا کمکم کن! لطفا

454
00:34:26,408 --> 00:34:28,453
اونا کجان؟

455
00:34:28,453 --> 00:34:31,326
آلفا درباره شما راست می‌گفت

456
00:34:31,326 --> 00:34:34,024
شما وانمود می‌کنید که از مرده ها بهترین

457
00:34:34,024 --> 00:34:36,026
ولی حداقل مرد‌ه‌ها دروغ نمیگن

458
00:34:36,026 --> 00:34:38,420
همون بهتر دوستاتون مُردن

459
00:34:58,266 --> 00:35:01,791
وقتت از الان شروع شد

460
00:35:01,791 --> 00:35:03,445
تو هم دوست داری بمیری؟

461
00:35:05,578 --> 00:35:07,449
یا دوست داری کمکت کنم؟

462
00:35:07,449 --> 00:35:08,755
دستات رو قطع کنم

463
00:35:08,755 --> 00:35:10,931
مثل سگ عفونت کنه و بمیری

464
00:35:12,759 --> 00:35:15,196
از این خوشت میاد؟

465
00:35:15,196 --> 00:35:16,719
زمان زیادی نداریم

466
00:35:16,719 --> 00:35:19,287
لطفا -
اونا کجان؟ -

467
00:35:19,287 --> 00:35:21,985
قسم میخورم، نمیدونم

468
00:35:21,985 --> 00:35:23,291
...باید حرفمو باور کنید

469
00:35:23,291 --> 00:35:25,510
نجواگر ها هنوزم یه تهدیدن؟

470
00:35:25,510 --> 00:35:28,078
نـــه -
دروغ نگو -

471
00:35:28,078 --> 00:35:30,080
آرون بسه -
من جواب می‌خوام -

472
00:35:30,080 --> 00:35:31,473
نه، یه چیز دیگه میخوای

473
00:35:31,473 --> 00:35:34,911
مجبور نیستم اینجا بمونم و اینو تماشا کنم

474
00:35:34,911 --> 00:35:36,609
دوباره میپرسم

475
00:35:40,003 --> 00:35:41,614
فقط راستشو بهم بگو، داداش

476
00:35:43,354 --> 00:35:47,184
چی میخوای بهت بگم؟

477
00:35:47,184 --> 00:35:49,273
قبلا خیلی زیاد بودیم

478
00:35:49,273 --> 00:35:52,320
اما همشون مُردن

479
00:35:52,320 --> 00:35:55,149
نمیـــدونــــم

480
00:35:57,847 --> 00:35:59,980
چه غلطی میکنی؟

481
00:35:59,980 --> 00:36:01,546
دارم جلوت رو می‌گیرم

482
00:36:01,546 --> 00:36:03,200
تا بعدا پشیمون نشی

483
00:36:03,200 --> 00:36:05,812
دارم کاری رو میکنم که برای محافظت از آدمایی
که دوستشون دارم، مجبورم انجام بدم

484
00:36:05,812 --> 00:36:07,640
شماها، همتون باید اینو بفهمید

485
00:36:07,640 --> 00:36:10,120
نه اینطوری

486
00:36:10,120 --> 00:36:11,818
دور و برو نگاه کن

487
00:36:11,818 --> 00:36:14,081
رو خاکستر چیزایی وایستادیم که

488
00:36:14,081 --> 00:36:16,692
نجواگر ها نابود کردن

489
00:36:16,692 --> 00:36:19,826
گریسی داره به خاطر اونا گشنگی میکشه

490
00:36:23,873 --> 00:36:26,093
دنیا پر شده از آدمایی که زنده نموندن

491
00:36:26,093 --> 00:36:27,355
و منم قرار نیست منتظر مرگ بمونم

492
00:36:27,355 --> 00:36:28,617
تا بیاد سراغمون

493
00:36:28,617 --> 00:36:32,186
نه

494
00:36:32,186 --> 00:36:34,928
...اتفاقی که برای هنری افتاد

495
00:36:34,928 --> 00:36:38,235
...و احساسی که بعدش داشتم

496
00:36:38,235 --> 00:36:39,759
منو کنترل کرد

497
00:36:39,759 --> 00:36:42,022
اجازه دادم تا منو وارد یه راه خیلی تاریک کنه

498
00:36:42,022 --> 00:36:45,895
آدمایی که دوستشون داشتم صدمه دیدن

499
00:36:45,895 --> 00:36:51,118
حالا، هرکاری که می‌کنم
...روی دوشمه

500
00:36:51,118 --> 00:36:54,295
...این راهیه که دلت نمی‌خواد توش قدم بذاری

501
00:36:54,295 --> 00:36:56,645
الان، بذار اون بره

502
00:36:56,645 --> 00:36:58,125
بذار بره

503
00:37:21,496 --> 00:37:24,891
میتونم دستات رو قطع کنم یا خودت اینکارو میکنی

504
00:37:24,891 --> 00:37:26,501
انتخابش با خودته

505
00:37:37,730 --> 00:37:39,427
خیلی خب

506
00:37:41,037 --> 00:37:43,866
بهت که گفتم پیداش میکنم

507
00:37:43,866 --> 00:37:45,912
اینجا؟

508
00:37:45,912 --> 00:37:47,435
الکساندریا؟

509
00:37:47,435 --> 00:37:49,611
الکساندریا؟ من یوجینم
...برگشتم

510
00:37:49,611 --> 00:37:52,614
یوجین! یوجین! خوبی؟

511
00:37:52,614 --> 00:37:54,181
روزیتا؟

512
00:37:54,181 --> 00:37:56,749
خیلی خوبه که صداتو می‌شنوم

513
00:37:56,749 --> 00:37:58,359
منم! جودیث اینجاست

514
00:37:58,359 --> 00:38:01,101
سلام! جای همتون امنه؟

515
00:38:01,101 --> 00:38:02,885
سلام! جودیث

516
00:38:02,885 --> 00:38:05,496
اره، جامون امنه و حال هممون خوبه

517
00:38:05,496 --> 00:38:07,107
اوضاع اونجا چطوره؟

518
00:38:09,370 --> 00:38:11,285
عالی! جنگ تموم شده

519
00:38:11,285 --> 00:38:13,722
آلفا و بتا مُردن

520
00:38:13,722 --> 00:38:16,812
اما الکساندریا صدمه زیادی دیده

521
00:38:16,812 --> 00:38:19,597
و غذامون داره تموم میشه

522
00:38:19,597 --> 00:38:20,947
متاسفم
...نشنیدم، گفتی که

523
00:38:22,209 --> 00:38:25,473
یـــوجیــــن؟

524
00:38:25,473 --> 00:38:27,388
یـــوجین؟ هنوز اونجایی؟

525
00:38:28,650 --> 00:38:30,695
یوجین! کجایی؟

526
00:38:30,695 --> 00:38:32,436
رفت؟

527
00:38:32,436 --> 00:38:34,308
یه مشکلی هست، صدارو از دست دادم

528
00:38:34,308 --> 00:38:37,441
یه فرکانس بالا تر رو امتحان کن

529
00:38:37,441 --> 00:38:39,356
دستا بالا! از بی‌سیم فاصله بگیرید

530
00:38:39,356 --> 00:38:42,751
به چیزی آسیب نزدیم! مطمئن باشید

531
00:38:43,621 --> 00:38:45,188
...شما دستگیر می‌شید

532
00:38:46,799 --> 00:38:49,497
به جرم استفاده غیر مجاز از اموال دولتی

533
00:39:17,612 --> 00:39:19,266
چیکار میکنی؟

534
00:39:22,008 --> 00:39:24,227
دارم میرم

535
00:39:24,227 --> 00:39:25,663
با اون همه آذوقه؟ نمیتونی

536
00:39:25,663 --> 00:39:28,014
میخوام برشون گردونم الکساندریا

537
00:39:28,014 --> 00:39:30,799
 ماموریت هنوز تموم نشده

538
00:39:30,799 --> 00:39:32,105
واسه من تموم شده

539
00:39:37,284 --> 00:39:38,633
بس کن

540
00:39:59,132 --> 00:40:00,524
خدای من! شما اومدید

541
00:40:00,524 --> 00:40:02,309
هـــی

542
00:40:05,573 --> 00:40:06,922
حالت خوبه؟

543
00:40:06,922 --> 00:40:09,142
بهتر بود
...بد شد

544
00:40:09,142 --> 00:40:10,578
منم

545
00:40:10,578 --> 00:40:11,884
هم رو توی جنگل پیدا کردیم

546
00:40:11,884 --> 00:40:13,276
خیالتون راحت! کسی دنبالمون نمیکنه

547
00:40:13,276 --> 00:40:15,496
خوبه، بشینید

548
00:40:15,496 --> 00:40:20,457
نمیدونستیم که شما جون سالم به در بردید یا نه

549
00:40:20,457 --> 00:40:22,590
اما گفتیم اگه تونسته باشید، حتما میاید اینجا

550
00:40:24,766 --> 00:40:28,030
بقیه چی؟

551
00:40:28,030 --> 00:40:32,121
دانکن، آگاتا و کول
...اونا

552
00:40:32,121 --> 00:40:33,906
اونا مُردن

553
00:40:36,430 --> 00:40:37,822
آلدن زخمیه

554
00:40:37,822 --> 00:40:40,086
یه جایی توی کلیساست

555
00:40:40,086 --> 00:40:41,739
دریل رو فراست
...اونارو نمیدونم

556
00:40:44,090 --> 00:40:46,440
...خب پس

557
00:40:46,440 --> 00:40:47,789
منتظر می‌مونیم

558
00:40:52,576 --> 00:40:53,969
صبر میکنیم

559
00:41:05,502 --> 00:41:07,722
لــــعـــنتی

560
00:41:07,722 --> 00:41:09,289
همه چیزو خراب کردم

561
00:41:11,987 --> 00:41:13,641
...من

562
00:41:18,863 --> 00:41:20,604
اون خانوم جوونی که توی ایستگاه قطار

563
00:41:20,604 --> 00:41:23,825
با من بود کجاست؟

564
00:41:23,825 --> 00:41:25,958
بدینوسیله به شما اطلاع داده می شود که شما

565
00:41:25,958 --> 00:41:29,439
متهم به تجاوز ناخواسته، مخاطره بی ملاحظانه

566
00:41:29,439 --> 00:41:31,920
و ارتباط غیرقانونی با یک نهاد خارجی شده اید

567
00:41:31,920 --> 00:41:34,183
همه این ها، تخلفات ماده 4 هستن

568
00:41:34,183 --> 00:41:37,665
بخش شماره 2 کد جنایی کامن ویلث

569
00:41:37,665 --> 00:41:39,671
شما می‌تونید قبل از دادگاه، یک جلسه
و استراحت یک ساعته داشته باشید

570
00:41:40,407 --> 00:41:42,713
اگه مجرم شناخته بشید، به مکانی دور از اینجا

571
00:41:42,713 --> 00:41:44,324
در منطقه ای بیرون از دیوار ها

572
00:41:44,324 --> 00:41:46,543
برای همیشه تبعید می‌شید

573
00:41:46,543 --> 00:41:47,980
...ما قصد بدی نداشتیم

574
00:41:47,980 --> 00:41:49,590
اگه اجازه بدید تا توضیح بدم

575
00:41:49,590 --> 00:41:51,461
به قاضی بگو
...البته فکرنکنم مهمم باشه

576
00:41:51,461 --> 00:41:53,246
به خصوص با توجه به این که کمتر از یک روز اینجا حضور داشتید

577
00:41:53,246 --> 00:41:54,856
و همین الانشم از چندتا قانون سرپیچی کردید

578
00:41:54,856 --> 00:41:56,510
میخوایم با وکیلمون صحبت کنیم

579
00:41:56,510 --> 00:41:57,815
وکیل دارید؟

580
00:41:57,815 --> 00:42:01,167
اره معلومه که داریم! یدونه خیلی خوبشو

581
00:42:01,167 --> 00:42:02,907
خب اگه اینجا قوانین رو خیلی دوست داره

582
00:42:02,907 --> 00:42:04,909
باید بهمون اجازه بدید یدونش رو داشته باشیم
...حقمون رو

583
00:42:04,909 --> 00:42:06,172
حقوق شهروندی

584
00:42:06,172 --> 00:42:08,087
شما پناهجو هستید

585
00:42:08,087 --> 00:42:11,829
و از هیچ امتیاز و مقامی برخوردار نیستین

586
00:42:11,829 --> 00:42:14,702
...لطفا، فقط

587
00:42:14,702 --> 00:42:16,356
اجازه بدید با استفانی صحبت کنم

588
00:42:16,356 --> 00:42:17,835
اون میتونه ضمانت بده

589
00:42:17,835 --> 00:42:19,924
اون خودشم در حال پردازشه و به عنوان یه شهروند

590
00:42:19,924 --> 00:42:21,187
جداگونه بهش رسیدگی میشه

591
00:42:21,187 --> 00:42:22,710
همش کصشعره

592
00:42:22,710 --> 00:42:24,277
خودم رسیدگی میکنم، جان

593
00:42:35,723 --> 00:42:37,377
بذارید اونا برن

594
00:42:37,377 --> 00:42:40,380
آقای هورنسبی! نمیشه
...اونا در انتظار محاکمه هستن

595
00:42:42,208 --> 00:42:45,385
جا به جاشون نکنید

596
00:42:46,734 --> 00:42:49,128
میریم مرسر رو پیدا کنم

597
00:43:00,095 --> 00:43:01,923
وایسا
...اون

598
00:43:01,923 --> 00:43:03,881
پسر ویدئویی دوست داشتنی بود

599
00:43:03,881 --> 00:43:06,101
هورنسبی کسیه که شما میتونید بهش اعتماد کنید

600
00:43:06,101 --> 00:43:07,755
ممنون

601
00:43:07,755 --> 00:43:09,278
واسه تشکر کردن زوده

602
00:43:09,278 --> 00:43:11,759
اون شاید بتونه کاری کنه تبعید نشید

603
00:43:11,759 --> 00:43:14,022
اما قرار نیست کارتون بدون مجازات باشه

604
00:43:14,022 --> 00:43:15,676
باید تقاص کاری که کردید رو بدید

605
00:43:15,676 --> 00:43:17,286
اینطوری یا هرطوری

606
00:43:20,811 --> 00:43:22,161
بابت همه چیز متاسفم

607
00:43:24,337 --> 00:43:26,730
درک میکنم

608
00:43:26,730 --> 00:43:30,560
بعد از همه چیزایی که مردمش از دست دادن

609
00:43:30,560 --> 00:43:34,216
اگه آلفا اینجا بود، از این بدترش رو هم انجام میداد

610
00:43:36,653 --> 00:43:38,438
برای توئه! قارچ

611
00:43:38,438 --> 00:43:41,180
برای خودت و بقیه

612
00:43:41,180 --> 00:43:44,226
ممنونم! بابت این و حرفی که زدی

613
00:43:44,226 --> 00:43:46,881
هممون شبیه اون نیستیم

614
00:43:46,881 --> 00:43:49,101
بعضی هامون فقط میخواستن زنده بمونن

615
00:43:56,717 --> 00:43:58,284
برو و پشت سرتم نگاه نکن

616
00:44:06,988 --> 00:44:09,121
فکرمیکنی ما عوض نشدیم! درسته؟

617
00:44:11,297 --> 00:44:12,646
گفتنش با من نیست

618
00:44:12,646 --> 00:44:14,822
میتونم ثابت کنم

619
00:44:14,822 --> 00:44:17,564
چطوری؟ -
ما یکی از افرادتون رو دیدیم -

620
00:44:17,564 --> 00:44:19,348
دختری که از غار اومد بیرون

621
00:44:19,348 --> 00:44:20,915
غاری که آلفا توش گله رو نگه می‌داشت

622
00:44:24,832 --> 00:44:26,094
چی گفتی؟

623
00:44:26,094 --> 00:44:28,009
بعد از ترکیدن غار

624
00:44:28,009 --> 00:44:29,924
اولش زیاد بودن

625
00:44:29,924 --> 00:44:33,145
بعد شدن دو نفر! و آخرشم تک و تنها موند

626
00:44:33,145 --> 00:44:35,930
حالش خوب بود؟
صدمه دیده بود، اما زنده بود -

627
00:44:35,930 --> 00:44:37,410
آخرین بار کجا دیدیش؟

628
00:44:37,410 --> 00:44:38,802
توی جنگل

629
00:44:38,802 --> 00:44:40,152
‫کنار غار « جـــیـــغ »

630
00:44:42,719 --> 00:44:44,025
نظرت چیه؟

631
00:44:44,025 --> 00:44:45,244
فکرمیکنم احتمالا خیلی خوب شد

632
00:44:45,244 --> 00:44:46,723
که نکشتیش

633
00:44:46,723 --> 00:44:48,029
جایی که میگه رو میشناسی؟

634
00:44:48,029 --> 00:44:50,336
اره اره
...نزدیک الکساندریاست

635
00:44:50,336 --> 00:44:51,815
باید بریم همین الان
کارول -

636
00:44:51,815 --> 00:44:53,469
نه! کانی زنده ست

637
00:44:53,469 --> 00:44:54,818
میدونم
...داره دیر میشه

638
00:44:54,818 --> 00:44:56,472
قبل از اینکه برگردیم هوا تاریک میشه

639
00:44:56,472 --> 00:44:58,605
به محض اینکه خورشید در اومد میریم
...باشه؟

640
00:44:58,629 --> 00:45:23,629
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
