WEBVTT

00:01.917 --> 00:26.917
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

07:00.941 --> 07:02.111
‫یالا.

09:48.539 --> 09:51.739
" مــــــردگان متــــــحرک "
فصل یازدهم - قسمت اول

10:34.071 --> 10:36.551
‫یالا، پسر!

11:03.491 --> 11:05.791
‫مامان! مامان!

11:07.841 --> 11:10.671
‫کول یه سورپرایز داره!

11:10.711 --> 11:13.371
‫حدس بزن این گربه کی رو آورده.

11:14.801 --> 11:18.811
‫آگاتا!

11:18.851 --> 11:20.681
‫اوه!

11:20.721 --> 11:23.201
‫به این راحتیا از شرمون
‫خلاص نمیشی، بچه.

11:23.251 --> 11:25.201
‫کول.

11:28.251 --> 11:30.771
‫منم دلم برات تنگ شده بود، رفیق.

11:32.861 --> 11:34.171
‫از دیدنت خوشحالم، مگز.

11:34.211 --> 11:37.221
‫منم از دیدنت خوشحالم، دانکن.

11:37.261 --> 11:39.001
‫فکر کردم شما بچه‌ها مردین.

11:39.041 --> 11:40.871
‫مام همین فکرو راجب شما داشتیم.

11:40.911 --> 11:42.611
‫وقتی رسیدیم به مریدین، ما...

11:42.661 --> 11:44.611
‫خب، فهمیدیم اگه هنوز زنده باشید،

11:44.661 --> 11:46.051
‫اینجایید.

11:47.701 --> 11:50.791
‫اون خودشه؟

11:50.841 --> 11:52.061
‫- واسه خانوادمه، مرد.
‫- هی!

11:52.101 --> 11:53.881
‫هی، تمومش کنید.

11:53.931 --> 11:55.451
‫- یالا. گفتم تمومش کنید.
‫- این مال منه. خیلی خب؟

11:55.491 --> 11:56.761
‫یالا.

11:56.801 --> 11:58.931
‫همگی آروم باشید.

11:58.981 --> 12:01.461
.برای همه غذای کافی داریم

12:01.501 --> 12:02.851
‫یه هفته.

12:02.891 --> 12:05.071
‫همش همین؟
‫تو آخرین گردش، فقط یه هفته؟

12:05.111 --> 12:06.681
‫میتونیم یکاری کنیم کار کنه.

12:06.721 --> 12:08.201
‫چطوری؟

12:08.251 --> 12:10.071
.دوتا جامعه جدید بهمون اضافه شده

12:10.121 --> 12:11.641
‫هیچ محصول زراعی نداریم،
‫هیچ موجودی پشتیبانی نداریم.

12:11.681 --> 12:13.031
‫ما میتونیم برسیم اونجا.

12:13.081 --> 12:14.691
‫همین الان اون بیرون آدم داریم،

12:14.731 --> 12:16.301
‫که وسایل خونه‌ها رو جمع‌آوری میکنن.

12:16.341 --> 12:18.081
‫و سرعتشون داره کم میشه.

12:18.131 --> 12:20.041
‫یکم سخته با ابزار خراب و شکم خالی

12:20.081 --> 12:22.041
‫یه دیوار بنا کنیم.

12:22.091 --> 12:24.261
‫مردممون گشنه‌های خوبین.

12:24.311 --> 12:26.831
‫من و فراست میتونیم
‫یه گروه ببریم بیرون.

12:26.871 --> 12:28.311
‫زمین تماما بایر شده.

12:28.351 --> 12:32.101
‫آخرین گله بزرگ همه حیوونا رو فراری داد.

12:32.141 --> 12:34.321
‫میتونیم قلمرو جدید پیدا کنیم.

12:34.361 --> 12:36.411
‫وقت نداریم. غذا لازم داریم.

12:36.451 --> 12:38.231
‫غذای زیاد. الان.

12:45.501 --> 12:47.891
‫من یه جای دیگه میشناسم.

12:48.981 --> 12:51.681
‫جایی که قبل اینجا زندگی میکردم.

12:51.721 --> 12:54.421
‫جایی که ما زندگی میکردیم.

12:55.731 --> 12:57.991
‫مریدین.

12:58.041 --> 13:02.131
‫کلی غذا، آب، محصول زراعی و حیوون داره.

13:02.171 --> 13:04.611
‫آره، و الان از دست رفته.

13:07.611 --> 13:10.271
‫خب، اونجا چه اتفاقی افتاد؟

13:16.971 --> 13:19.491
‫ما تو یه ماموریت بودیم.

13:19.541 --> 13:22.151
‫واکرها رو دور میکردیم.

13:22.191 --> 13:24.371
‫دانکن، آگاتا و فراست

13:24.411 --> 13:26.501
‫رفتن سراغ آخرین شیفت، که نزدیک گله بود.

13:26.541 --> 13:27.721
‫مایل‌ها بیرون رفتن.

13:27.761 --> 13:30.551
‫من با الیجا و کول برگشتم.

13:32.771 --> 13:35.731
‫تو راه برگشت به خونه،
‫همه‌چیز بد پیش رفت

13:35.771 --> 13:37.771
‫و ما تو جاده گیر کردیم.

13:37.811 --> 13:40.641
‫الان که به عقب نگاه میکنم،
‫فکر نمیکنم تصادفی بوده باشه.

13:43.601 --> 13:46.481
‫یهویی، از دور صدای فریاد شنیدیم.

13:48.041 --> 13:50.961
‫به سرعت برگشتیم خونه.

13:51.001 --> 13:53.441
‫اما خیلی دیر شده بود.

13:55.181 --> 13:57.491
‫بیشتر مردممون سلاخی شده بودن.

14:01.661 --> 14:03.751
‫و بقیه‌مون به زور زنده فرار کردیم.

14:09.061 --> 14:11.631
‫آدمایی که بهمون حمله کردن...

14:11.671 --> 14:15.111
‫فقط دو چیز ازشون میدونستیم.

14:15.161 --> 14:17.031
‫تو شب حمله میکنن،

14:17.071 --> 14:20.291
‫و همین که ببینیشون، مردی.

14:23.211 --> 14:25.041
‫این قبل از این بود که یکیشون رو بگیریم.

14:25.081 --> 14:26.911
‫دریل با من بود.

14:26.951 --> 14:29.301
‫اون تنها اومد دنبال ما.

14:30.741 --> 14:32.561
‫چرا؟

14:32.611 --> 14:35.051
‫چون اونقدر تعدادشون زیاد نیست.

14:35.091 --> 14:38.051
‫اونا الان تو مریدین‌ان.

14:38.091 --> 14:40.221
‫اونقدری غذا هست که
‫وقتی اونجا رو

14:40.271 --> 14:42.751
‫دوباره راه بندازیم الکسندریا رو سیر کنه.

14:42.791 --> 14:44.531
‫بخاطر همین اونجا رو گرفتن.

14:44.581 --> 14:46.711
‫فقط باید پسش بگیریم.

14:49.801 --> 14:53.021
‫پس... داری میری که با ارواح بجنگی؟

14:53.061 --> 14:54.591
‫نقشه اینه؟

14:54.631 --> 14:56.371
‫نقشه بهتری داری؟

14:56.411 --> 14:59.331
‫برای شروع، از الکسندریا پشتیبانی کنیم.

14:59.371 --> 15:01.251
‫دیوارا مقاوم نیستن.

15:01.291 --> 15:03.031
‫واکرها قطعا وارد میشن.

15:03.071 --> 15:05.251
‫موضوع آیا وارد میشن
‫نیست. موضوع کی وارد میشنه.

15:05.291 --> 15:07.031
‫الکسندریا بهمون نیاز داره.

15:07.081 --> 15:09.251
‫این برای الکسندریاست.

15:09.301 --> 15:11.471
‫پسر من اینجاست.

15:11.521 --> 15:13.481
‫منم هدف شخصی دارم.

15:13.521 --> 15:15.091
‫آره، اما اگه اونا یه بار
‫همه رو سلاخی کردن،

15:15.131 --> 15:16.871
‫چه کوفتی این موقعیت
‫رو متفاوت میکنه؟

15:16.911 --> 15:19.001
‫دانکن، آگاتا و فراست
‫بهترین مبارزای مریدین‌ان،

15:19.051 --> 15:20.261
‫و الان اونا رو دارم.

15:20.311 --> 15:21.871
‫و امیدوارم چندتا از
‫شما رو هم داشته باشم.

15:21.921 --> 15:25.051
‫مگی، این یه ماموریت خودکشی به نظر میاد.

15:29.321 --> 15:31.191
‫خب، اگه غذا نداشته باشیم،

15:31.231 --> 15:33.841
‫در هر صورت اهمیتی نداره.

15:33.891 --> 15:35.371
‫من میرم.

15:35.411 --> 15:38.151
‫کس دیگه‌ای هست؟

15:51.121 --> 15:53.691
‫خیلی خب.

16:16.801 --> 16:21.281
‫نیگان، چقدر دیگه مونده به شهر برسیم؟

16:21.331 --> 16:23.461
‫خب، تقریبا شیش ساعت داریم.

16:23.501 --> 16:26.291
‫باید اردو بزنیم و صبر کنیم این رد بشه!

16:26.331 --> 16:28.721
‫تو حق دادن نداری، عوضی!

16:28.771 --> 16:31.201
‫راست میگه، باید یه پناهگاه پیدا کنیم.

16:31.251 --> 16:33.121
‫نه! وقت نداریم!

16:33.161 --> 16:35.511
‫نمیتونیم تو این وضعیت بیرون بمونیم.

16:38.171 --> 16:40.261
‫آره.

16:40.301 --> 16:41.951
‫بزنید بریم.

17:14.641 --> 17:16.381
‫خیلی‌خب، کدوم طرف؟

17:16.421 --> 17:18.511
‫نمی‌خوام با تکرار کردن
‫رو مخ کسی برم،

17:18.561 --> 17:19.991
‫ولی گمونم بهتر باشه
‫یه نفسی تازه کنیم،

17:20.041 --> 17:22.391
‫یه استراحتی بکنیم،
‫تا طوفان تموم بشه.

17:22.431 --> 17:24.871
‫نمی‌خوای بری اون داخل؟

17:26.431 --> 17:28.001
‫نه، نمی‌خوام.

17:28.041 --> 17:29.961
‫به هیچ‌جام نیست.

17:30.001 --> 17:31.351
‫کدوم طرف؟

17:33.831 --> 17:36.271
‫خط زرد شمال.

17:36.311 --> 17:38.751
‫توی فرودگاه «ریگان»
‫به آبی برید،

17:38.791 --> 17:41.411
‫بعد به سمت "بتسدا"
‫از قرمز برید.

17:41.451 --> 17:44.021
‫بجنب، بیا بریم.

17:44.061 --> 17:46.411
‫هی، می‌شه باهات حرف بزنم؟

17:46.451 --> 17:47.801
‫که چی بشه؟

17:47.851 --> 17:49.981
‫فکر کردی رفیقیم؟

17:50.021 --> 17:51.981
‫بجنب.

17:52.021 --> 17:53.591
‫آفرین، پسر.

18:38.136 --> 18:41.400
‫«اگر خدایی وجود دارد، باید برای
‫بخشش به پایم بیفتد.»

18:43.951 --> 18:46.431
‫این دیگه چی بود؟

18:48.651 --> 18:51.481
‫موقع طوفان هوا از
‫داخل لوله‌ها رد می‌شه،

18:51.521 --> 18:52.871
‫صدای غریدن میده.

18:52.911 --> 18:54.301
‫چیز جدی‌ای نیست.

18:54.351 --> 18:56.181
‫همه چیز درسته.

19:06.531 --> 19:09.151
‫می‌دونی اون صدا
‫واقعا چیه؟

19:09.191 --> 19:12.101
‫صدای خداست که
‫می‌خواد برگردیم.

19:12.151 --> 19:14.281
‫مطمئنم اول با من
‫درمیون می‌ذاشت.

19:14.321 --> 19:15.671
‫جدی؟

19:15.721 --> 19:19.901
‫خدای مهربون توی
‫تک‌چشم رو تا اینجا کشونده؟

19:19.941 --> 19:21.681
‫علامت خط آب.

19:22.771 --> 19:25.291
‫یعنی معمولا توی این
‫تونل سیل میاد،

19:25.341 --> 19:27.211
‫مثل موقع بارون.

19:30.601 --> 19:33.521
‫- اینجا بودن خطرناکه.
‫- اون بالا حتی بدتره.

19:33.561 --> 19:35.611
‫ببین، من فقط دارم میگم...

19:35.651 --> 19:37.301
‫و کمکی هم نمی‌کنی.

19:37.351 --> 19:39.611
‫می‌خوای چرت و پرت بگی؟

19:39.651 --> 19:41.311
‫راهتو برو.

19:41.351 --> 19:43.701
‫بجنب.

19:43.751 --> 19:46.141
‫سگ!

19:46.181 --> 19:49.051
‫خودت خواستی.

20:43.411 --> 20:45.721
‫«یوجین پورتر»؟

20:47.031 --> 20:48.331
‫بله.

20:48.371 --> 20:50.591
‫اسم من همینه، بله.

20:50.641 --> 20:53.551
‫لازم نیست مضطرب باشی،
‫آقای «پورتر».

20:53.601 --> 20:55.731
‫نه تا وقتی که
‫باهامون صادق هستی.

20:55.771 --> 20:58.911
‫اونایی که منو می‌شناسن می‌دونن
‫چه آقای محترمی هستم.

20:58.951 --> 21:00.601
‫اگه بخاطر چرب زبونی من...

21:00.651 --> 21:03.221
‫سعی دارید برداشتی بکنید،
‫خب...

21:03.261 --> 21:04.611
‫من همیشه اینطوری‌ام.

21:06.221 --> 21:07.741
‫به طور شفاهی.

21:07.791 --> 21:09.961
‫ما حسابرس های
‫کامن‌ولث هستیم.

21:10.011 --> 21:12.621
‫و شما هم تحت
‫ارزیابی سطح یک هستید.

21:12.661 --> 21:15.751
‫اگه از بازرسی بگذری،
‫به سطح دوم می‌رسی.

21:15.791 --> 21:17.671
‫اگه از بازرسی رد نشم چیه؟

21:17.711 --> 21:20.711
‫دوباره این پروسه
‫رو طی می‌کنی.

21:22.411 --> 21:23.631
‫کدوم پروسه؟

21:23.671 --> 21:25.631
‫باید ارزیابی رو شروع کنیم.

21:28.111 --> 21:30.851
‫شغل پدر و مادرت چی بود؟

21:30.901 --> 21:33.641
‫پدرم مهندس مکانیک بود و...

21:33.681 --> 21:35.641
‫مادرم معلم دینی بود.

21:35.681 --> 21:37.421
‫منظورتون آدم تنبل
‫شماره یک بود...

21:37.471 --> 21:38.991
‫یا عوضی رومخ شماره دو؟

21:39.031 --> 21:40.251
‫شغل خودت چی بود؟

21:40.301 --> 21:41.951
‫من نگهبان باغ‌وحش بودم.

21:41.991 --> 21:43.651
‫توی فروشگاه موسیقی
‫کار می‌کردم.

21:43.691 --> 21:45.651
‫- وکیل.
‫- توی کدوم مدرسه گذروندی؟

21:45.691 --> 21:47.961
‫- ربطش به این چیه؟
‫- روندش همینطوریه، خانم.

21:48.001 --> 21:50.051
‫لینساسم رو توی
‫آکسفورد گرفتم،

21:50.091 --> 21:51.261
‫و از هاروارد فارغ التحصیل شدم.

21:51.311 --> 21:53.051
بالاترین مدرک تحصیلی؟

21:53.091 --> 21:55.441
‫سه سال توی دانشکده
‫کارولینای شمالی.

21:55.491 --> 21:56.831
‫فارغ التحصیل نشدید؟

21:56.881 --> 21:59.361
‫- بنا به دلایلی...
‫- پس نشدی.

22:01.491 --> 22:03.061
‫کد پستی شما چند بود؟

22:03.101 --> 22:05.841
‫کدوم آدمی پیدا می‌شه
‫که همچین چیزی رو حفظ کنه؟

22:05.891 --> 22:10.331
‫از 1978 تا 1984،
‫عددش 75001 بود.

22:10.371 --> 22:15.681
‫از 1984 تا 1996،
‫عددش 76244-0361 بود.

22:15.721 --> 22:17.861
‫از 1996 به اون طرف...

22:17.901 --> 22:20.821
‫نتیجه آخرین بازبینی
‫پزشکی شما چی بود؟

22:20.861 --> 22:22.861
‫آه... فکر نکنم اصلا داشته باشم.

22:22.901 --> 22:25.561
‫واکسن سرخک زدید؟

22:25.601 --> 22:26.821
‫تاریخ‌هاش رو هم بگم؟

22:26.861 --> 22:28.651
‫سابقه علائم سرطان؟

22:28.691 --> 22:30.131
‫نداشتم.

22:30.171 --> 22:32.441
‫درمورد سرطان تیروئیدت بگو.

22:32.481 --> 22:33.701
‫وضعش بهتر شده،

22:33.741 --> 22:35.091
‫من از بچگی داشتمش.

22:35.131 --> 22:37.481
‫پول نقد هایی که
‫ازت پیدا کردیم رو از کجا گرفتی؟

22:37.531 --> 22:38.701
‫همون دو دلاری؟

22:38.751 --> 22:40.491
‫بگو دقیقا از کجا گرفتی.

22:40.531 --> 22:41.841
‫خب... وقتی پونزده سالم بود،

22:41.881 --> 22:44.101
‫اولین شغلم توی
‫پیتزا فروشی "میسی‌موز" بود،

22:44.141 --> 22:46.711
‫- می‌دونید دیگه..
‫- می‌تونی آخرش رو بگی.

22:46.751 --> 22:49.321
‫وقتی چک دستمزدم رو
‫از بانک گرفتم،

22:49.371 --> 22:52.111
‫ازشون خواستم که می‌تونم
‫دو دلار نگه دارم؟

22:52.151 --> 22:54.721
‫چون اولین پولی بود
‫که به دستش آوردم.

22:56.941 --> 22:58.721
‫کِی این سوال ها تموم می‌شه؟

22:58.771 --> 23:00.811
‫می‌شه دو دلارم رو پس بدید؟

23:00.861 --> 23:02.421
‫تا حالا بازداشت شدی؟

23:02.471 --> 23:04.421
‫- نه.
‫- نه.

23:04.471 --> 23:06.341
‫- آره، ولی کار ی نکرده بودم...
‫- آره، توی تظاهرات.

23:06.381 --> 23:08.951
‫- سابقه مواد مخدر؟
‫- تا چی رو مخدر حساب کنی؟

23:08.991 --> 23:10.731
‫من عضو با افتخار بنیان...

23:10.781 --> 23:13.561
‫ضد مخدر و الکل توی دبیرستان بودم.

23:13.611 --> 23:15.831
‫در روز چقدر مدفوع می‌کنی؟

23:15.871 --> 23:17.091
‫جانم؟

23:17.131 --> 23:19.571
‫- با چی تمیزش می‌کنی؟
‫- سوال بعد.

23:19.611 --> 23:21.351
‫توی ایستگاه قطار
‫چی کار می‌کردی؟

23:21.401 --> 23:23.661
‫من با همراه های خودم
‫«ایزیکل » و «یومیک»...

23:23.701 --> 23:24.921
‫...توی راه مسافرت بودیم،

23:24.971 --> 23:27.361
‫...سالها در به در بودیم،

23:27.401 --> 23:28.751
‫بعد به «پرنسس» رسیدیم...

23:28.801 --> 23:30.191
‫من کمکشون کردم...
‫عاشقم شدن.

23:30.231 --> 23:31.761
‫منم خواستم پیششون بمونم.

23:31.801 --> 23:33.761
‫ما یه جایی گیر افتاده بودیم
‫که فقط یه رادیو داشتیم.

23:33.801 --> 23:35.591
‫من و «استفانی»
‫ارتباط برقرار کردیم.

23:35.631 --> 23:36.761
‫می‌خواستیم همدیگه رو ببینیم،

23:36.801 --> 23:38.761
‫ولی دوستای من نگران بودم،
‫بعد...

23:38.811 --> 23:41.201
‫...وانمود کردیم تعدادمون
‫از چیزی که هستیم بیشتره.

23:41.241 --> 23:42.901
‫اینطوری شد که توی
‫راه‌آهن بودیم.

23:42.941 --> 23:45.201
‫واقعا دوست دارم با
‫«استفانی» صحبت کنم.

23:45.251 --> 23:47.551
‫آیا خودت رو فرد اساسا صادقی می‌دونی؟

23:47.601 --> 23:49.161
‫- بله.
‫- البته.

23:49.211 --> 23:50.641
‫- آره.
‫- آره بابا.

23:50.691 --> 23:52.381
‫مادرتون موقع کار
‫از خونه خارج می‌شد؟

23:52.431 --> 23:55.171
‫گفتم که.
‫کلیسای بپتیست گریس.

23:55.211 --> 23:57.831
‫محل استقرار شما کجاست؟

23:57.871 --> 23:59.351
‫اینو که یه بار پرسیدی.

23:59.391 --> 24:02.131
‫بالاترین سطح تحصیلات شما چقدر بود؟

24:02.181 --> 24:05.351
‫- محل استقرارتون.
‫- کدوم محل؟

24:05.401 --> 24:07.181
‫اونجا با گروه دیگه‌ای آشنا شدید؟

24:07.231 --> 24:09.661
‫ما یه سری...
‫برخورد های منفی داشتیم.

24:09.711 --> 24:12.801
‫- چقدر خوش‌شانسی؟ و چرا؟
‫- چی؟

24:12.841 --> 24:15.021
‫محل استقرارتون.

24:18.241 --> 24:19.591
‫فکر می‌کنی بامزه‌ست؟

24:19.631 --> 24:22.371
‫آره.

24:22.411 --> 24:24.941
‫آره، همینطوره.

24:27.291 --> 24:30.381
‫تو اینجا مسئولی؟

24:34.821 --> 24:36.341
‫تو بدون گفتن هیچی،

24:36.391 --> 24:38.601
‫همونجا ایستادی، انگار تو
‫مسئول همه چیز هستی.

24:41.221 --> 24:43.171
‫آره.

24:43.221 --> 24:45.791
‫رئیس خودمم.

24:46.871 --> 24:49.181
‫احساس کردی ازت می‌ترسم؟

24:50.661 --> 24:53.621
‫بنظر من که ترسیده میای.

24:55.881 --> 24:58.231
‫قبل فروپاشی چی کاره بودی؟

24:58.281 --> 25:01.111
‫بذار حدس بزنم،
‫یه پلیس زورگوی عوضی.

25:02.191 --> 25:04.071
‫واسه همین این فاشیست بازی ها
‫واست انقدر ساده‌ست.

25:04.111 --> 25:05.281
‫خودتو ببین.

25:05.331 --> 25:06.811
‫فقط لازم بود بهت...

25:06.851 --> 25:08.851
‫یه لباس صورتی فضایی بدن...

25:08.901 --> 25:10.991
‫بعد درست مثل سابق...

25:11.031 --> 25:13.381
‫...برگشتی سر قدرت.

25:13.421 --> 25:16.031
‫فکر می‌کنی من یه
‫پلیس زورگو بودم؟

25:16.081 --> 25:18.861
‫بهت که می‌خوره،
‫ولی واقعیتش واسم مهم نیست.

25:18.911 --> 25:21.041
‫هفت ساعته که همینطوری پشت هم...

25:21.081 --> 25:23.041
‫دارید ازمون سوال های تکراری می‌پرسید.

25:23.081 --> 25:24.871
‫من همکاری کردم.

25:24.911 --> 25:26.701
‫افراد من هم همکاری کردن.

25:39.931 --> 25:41.361
‫تشنه‌ای؟

25:41.411 --> 25:43.281
‫حالم خوبه.

25:59.826 --> 26:05.182
‫تـرجمه از: « آیــدا و صـادق هاشمی »
« تـنظيـم زيـرنویـس: « آرِن زُهرابـی

26:13.351 --> 26:16.051
‫تو روی رهبرشون ایستادی؟

26:19.751 --> 26:22.271
‫داشتم بی‌گناهی
‫خودمو تأکید می‌کردم.

26:22.321 --> 26:25.891
‫احتمالا من بهتر
‫می‌تونستم انجامش بدم ولی...

26:25.931 --> 26:29.111
‫خوشم نیومد باهام
‫اونطوری صحبت کرد.

26:31.801 --> 26:33.551
‫«ایزیکل»، اونا می‌دونن که...

26:33.591 --> 26:34.941
‫نه، نمی‌دونن.

26:34.981 --> 26:36.331
‫مشکلی نداره.

26:36.371 --> 26:38.551
‫بنظر درمورد سابقه
‫پزشکی ما کنجکاو بودن.

26:38.591 --> 26:40.071
‫ممکنه تورو...

26:40.121 --> 26:42.341
‫گفتم نگرانش نباش.

27:03.011 --> 27:05.531
‫باید از اینجا بزنیم به چاک.

27:05.581 --> 27:06.751
‫آره.

27:06.801 --> 27:08.931
‫همینه.
‫ممنون.

27:08.971 --> 27:10.191
‫اینجا خیلی...

27:10.231 --> 27:11.801
‫حتی نمی‌دونم اینجا چیه.

27:11.841 --> 27:12.981
‫و بنظر کسی...

27:13.021 --> 27:14.541
‫...کامن‌ولث ممکنه
‫اصلا یه جای واقعی نباشه؟

27:14.591 --> 27:16.021
‫آره، «یومیکو».
‫آفرین.

27:16.071 --> 27:17.811
‫فکر می‌کردم نظرت برعکس باشه...

27:17.851 --> 27:20.331
‫ولش کن، اصلا مهم نیست.
‫ولی باید بزنیم بیرون.

27:20.381 --> 27:21.641
‫نه، نه، نه، نه.

27:21.681 --> 27:24.121
‫لطفا، خودتونو کنترل کنید.

27:24.161 --> 27:25.601
‫ببین، درسته که دارن...

27:25.641 --> 27:27.081
‫سوال های عجیب و رو مخ می‌پرسن،

27:27.121 --> 27:28.601
‫ولی مودب هستن،

27:28.641 --> 27:30.951
‫بعدم این شیربرنج غذای بدی هم نیست.

27:30.991 --> 27:33.131
‫«استفانی» از اول
‫بهم گفته بود...

27:33.171 --> 27:34.561
‫که مردمش خیلی محتاط هستن.

27:35.781 --> 27:38.181
میشون، میشون خودمون

27:38.221 --> 27:39.791
اون سال ها مردم رو از الکساندریا دور نگه داشت

27:39.831 --> 27:41.001
.این یه آزمونه

27:41.051 --> 27:43.881
باید یه جا آروم بگیریم و پیشرفت کنیم

27:43.921 --> 27:46.441
.شاید باید باهاشون صادق باشیم

27:46.491 --> 27:47.841
نه نه
...اگه منظورت اون سربازاست

27:47.881 --> 27:49.451
اره، بامزه بود
...نه -

27:49.491 --> 27:51.231
واقعا میخوای این آدما با این مسلسلای گندشون

27:51.281 --> 27:53.321
الکساندریا یا هیلتاپ رو سوراخ سوراخ کنن؟

27:53.361 --> 27:55.321
.معذرت میخوام

27:55.371 --> 27:57.191
یا، مردم به کمک نیاز دارن

27:57.241 --> 28:00.501
و فکرکنم این آدما میتونن کمک کنن

28:00.551 --> 28:01.811
جـــــانم؟

28:01.851 --> 28:03.371
....ببخشیدا

28:03.421 --> 28:06.601
اما از اینکه، ازت بپرسم چقد وقته اینجایید ناراحت میشید؟

28:06.641 --> 28:08.991
...چهار ماه
نه ماه -

28:09.031 --> 28:10.991
نه ماه شده، یادت نمیاد؟

28:11.031 --> 28:13.471
درسته، اره
پردازش مجدد -

28:13.521 --> 28:15.001
...انگار همه چیز بلاخره داره

28:15.041 --> 28:16.171
!ببخشید
منظورت چیه؟

28:19.041 --> 28:21.261
وایسا! وایسا

28:21.311 --> 28:23.051
نه! وایسا
نه

28:23.091 --> 28:24.661
!نه

28:24.701 --> 28:26.401
!بس کن
!بس کن

28:26.441 --> 28:27.831
!وایسا وایسا

28:27.881 --> 28:29.881
مگه چیکار کردم؟

28:29.921 --> 28:31.841
منو کجا می‌برید؟

28:31.881 --> 28:34.411
" پردازش مجدد "

28:45.031 --> 28:47.241
خیلی خب، باید بریم

29:07.441 --> 29:10.881
...وای

29:53.961 --> 29:56.311
چرا هیچ صدایی نداد؟

30:05.581 --> 30:08.061
گلو خیلی عمیق بریده شده، تقریبا سرش جدا شده

30:12.241 --> 30:14.241
آدمایی که دنبالشونیم اینکارو می‌کنن؟

30:14.291 --> 30:15.381
.نه

30:15.421 --> 30:18.731
این آدما اوایل آخرالزمان کشته شدن

30:26.741 --> 30:28.431
همشون؟

30:30.391 --> 30:31.911
چی؟

30:31.961 --> 30:34.181
داریم از وسط یه گور دسته جمعی رد می‌شیم که

30:34.221 --> 30:35.791
.که هنوز امکان داره مورد استفاده باشه

30:35.831 --> 30:37.961
پس، دارم ازت سوال میکنم

30:38.011 --> 30:42.531
مطمئنی همه این آدما اوایل آخرالزمان کشته شدن؟

30:48.801 --> 30:51.761
یکی یکی بزنیدشون کنار

30:51.801 --> 30:54.111
.راهو پاکسازی کنید

30:55.331 --> 30:58.111
...مگی صبر کن -
صبر نمی‌کنم -

31:37.631 --> 31:39.631
!بچه

32:08.921 --> 32:11.841
حواستون جمع باشه! تا یکی دیگه رو از دست ندیم

32:12.841 --> 32:14.581
حواسمون جمع باشه؟

32:14.631 --> 32:15.841
همین؟

32:15.891 --> 32:18.591
این، این نقشه بزرگ جدیدته؟

32:20.281 --> 32:22.681
بگو مگی، یه چیز خیلی خاص نام ببر

32:22.721 --> 32:25.071
که باید حواسمون بهش باشه

32:26.461 --> 32:29.681
به اینکه یدونه بکوبم تو دهنت خیلی نزدیکم

32:29.731 --> 32:31.431
خب، چرا

32:31.471 --> 32:33.511
انگشت کوچیکت رو تکون نمیدی و یه تلاشی نمی‌کنی؟

32:33.561 --> 32:36.651
تمومش کنید
...دوتاتون

32:36.691 --> 32:38.481
...اینجا بچه تقریبا مُرده بود

32:38.521 --> 32:41.701
و تو به تخمتم نیست

32:41.741 --> 32:44.351
نه نه، اون به تخمش نیست

32:44.391 --> 32:47.481
از وقتی اومدیم این بیرون، همش دیکتاتور بازی درآورده

32:47.531 --> 32:50.311
به حرفای من گوش نمیده
...به حرفای اون گوش نمیده

32:50.361 --> 32:51.881
لعنتی! حتی به حرف تو هم گوش نمیده

32:51.921 --> 32:55.321
ما حتی نمیدونیم این تونل راه خروجی
به بیرون داره یا نه

32:56.751 --> 33:00.321
هرکسی یا هرچیزی که این کیسه
های پوسیده رو کشته

33:00.371 --> 33:01.721
میتونه هنوزم این پایین باشه

33:01.761 --> 33:04.331
اصلا کسی به این فکرکرده؟

33:06.371 --> 33:09.111
دقیقا! مشخصه

33:09.161 --> 33:12.291
پس، این یه راهپیمایی مرگه

33:12.341 --> 33:14.771
و تو هم اون رهبر لعنتیش هستی

33:15.861 --> 33:18.471
حالا اگه می‌خواید اینطوری پیش برید، مشکلی نداره

33:18.521 --> 33:19.731
...خودتونو به گا بدید

33:19.781 --> 33:21.691
اما من نه
...امروز نه

33:21.741 --> 33:23.041
من خودمو میکشم کنار

33:26.001 --> 33:28.091
منم

33:28.131 --> 33:29.701
چی؟

33:29.741 --> 33:31.701
اون خیلی کصخله، اما حرفش منطقیه

33:31.751 --> 33:33.181
اره، نباید میومدیم این پایین

33:33.231 --> 33:35.101
.از همدیگه جا نمی‌شیم

33:35.141 --> 33:36.581
خب به تو بستگی نداره، داداش

33:36.621 --> 33:38.141
فقط بذارید بره پی کارش

33:38.191 --> 33:39.931
....قراره مثلا بهمون کمک کنه

33:39.971 --> 33:42.371
اما تنها کاری میکنه، کُند کردن سرعتمونه

33:42.411 --> 33:44.191
نمیتونم -
چرا؟ -

33:44.241 --> 33:45.541
بهش نیاز داریم! اون شهرو میشناسه

33:45.591 --> 33:47.241
وای! پس برای همین منو آوردی؟

33:47.281 --> 33:50.941
من راهنمای تورتَم؟

33:50.981 --> 33:55.511
چیه؟ هیچکس اینجا بلد نیست نقشه کیری رو بخونه؟

33:55.551 --> 33:58.121
بهتون میگم چرا اینجام، بچه ها

33:58.161 --> 34:00.171
منو آورده اینجا تا بمیرم

34:03.651 --> 34:07.561
اگه از اینجا خلاص شیم، من زنده برنمی‌گردم

34:07.611 --> 34:10.131
یه راهی پیدا میکنه، یه دلیلی پیدا میکنه

34:10.181 --> 34:12.051
.خودش تنهایی انجامش میده

34:12.091 --> 34:16.231
.دور از چشم های کنجکاو مردم الکساندریا

34:16.271 --> 34:18.401
.اینجا، توی جنگل

34:20.621 --> 34:23.191
واقعا فکر کردم توام توش دست داشتی

34:23.231 --> 34:25.411
....فکرکردم

34:25.451 --> 34:28.061
اما ببین، میتونم از این نگاه بَراقت اینو بفهمم که

34:28.111 --> 34:30.941
.روحتم خراب نداشت

34:32.811 --> 34:34.201
.روحتونم خبر نداشت

34:34.241 --> 34:36.031
شماها « پارانوید » هستید
( بدگمان و شکاک )

34:36.071 --> 34:39.511
...اما حق با منه

34:39.551 --> 34:42.601
میخواید جونتون رو بذارید کف دست مگی؟

34:42.641 --> 34:44.821
اون اصلا حواسش به بازی نیست

34:44.861 --> 34:48.521
چون من تمام فکر و ذهنشم
...مثل یه زندگی بدون اجازه و رایگان

34:48.561 --> 34:52.741
اما مگی، کشته شدن من به دست تو

34:52.781 --> 34:55.221
.هیچ وقت قرار نیست اتفاق بیوفته

34:55.261 --> 34:57.441
پس، نظرتون چیه؟

34:57.481 --> 35:00.051
بیاید تمومش کنیم

35:00.101 --> 35:02.451
همین جا و همین حالا

35:02.491 --> 35:05.061
چون من اجازه نمیدم منو بکشونه داخل گندکاریش

35:05.101 --> 35:08.581
تا با کثافت و لجن منو مثل سگ بکشه

35:10.111 --> 35:11.671
.مثل گلن

35:20.641 --> 35:23.771
اومدیم این پایین، چون مرگ اون بالاست

35:23.811 --> 35:26.991
سریع می‌جنبیم چون بچه هامون گشنه‌ان

35:27.041 --> 35:28.651
و من دارم رهبری میکنم

35:28.691 --> 35:32.301
.چون همه اینطوری رای دادن

35:32.341 --> 35:34.781
برای من، کشتن تو

35:36.701 --> 35:39.531
همیشه توی ذهنمه

35:39.571 --> 35:42.491
بهت نمیگم که راجع به من اشتباه میکنی

35:42.531 --> 35:44.311
چون اشتباه نمی‌کنی

35:44.361 --> 35:47.661
زنی که 6 سال پیش همه رو ترک کرد و رفت

35:47.711 --> 35:50.841
اونی نیست که الان جلوی روت وایستاده

35:50.891 --> 35:54.111
...هنوز یه ذره ازش درونم باقی مونده

35:54.151 --> 35:55.671
و همون یه ذره

35:55.721 --> 35:58.071
تنها دلیلیه که الان داری نفس میکشی

36:00.161 --> 36:04.461
.اما نمیدونی که قراره چقدر طول بکشه

36:04.511 --> 36:07.081
پس همینطوری برو رو عصابم نیگان

36:08.901 --> 36:10.641
لطفا

36:24.661 --> 36:27.101
نظرت چیه پرنسس؟

36:27.141 --> 36:28.441
.پرنسس

36:28.491 --> 36:29.921
پرنسس

36:29.971 --> 36:31.361
ببخشید، چی؟

36:31.401 --> 36:33.411
فکری به سرت نزده؟ ! اینکه چطوری از نگهبانا رد بشیم

36:33.451 --> 36:35.841
اها، هنوز نه

36:35.891 --> 36:37.711
چی؟ به چی نگاه میکنی؟

36:37.761 --> 36:40.331
لیویتس و زل دوباره شروع کردن

36:42.021 --> 36:44.771
کی و چی؟
میدونی؟ اون دوتایی -

36:44.811 --> 36:46.721
که همیشه با هم دیگه میپرن و رابطه دارن

36:46.771 --> 36:48.121
اون گندهه، لیویتسه

36:48.161 --> 36:51.291
اون لاغره، زل

36:51.341 --> 36:52.561
اسماشون رو میدونی؟

36:52.601 --> 36:54.561
اره
میتونی تشخیصشون بدی؟ -

36:54.601 --> 36:56.561
تو نمیتونی؟ -
داریم وقتمونو هدر می‌دیم -

36:56.601 --> 36:59.611
وایسا ببینم! پرنسس
چطوری تشخیص میدی کی کیه؟ -

36:59.651 --> 37:02.131
و چطوری میدونی که اون دوتا با هم در ارتباطن؟

37:02.171 --> 37:03.781
نمیدونم

37:03.831 --> 37:05.181
وقتی سوار واگن بودیم یه چیزایی شنیدم

37:05.221 --> 37:06.921
و یه چیزایی راجع به این آدما میدونم، مثلا

37:06.961 --> 37:08.401
اینکه، زل اهل " کلونده " و

37:08.441 --> 37:10.571
پای راست " لیویتس " آسیب دیده
...پس طرفدار پای چپشه

37:10.621 --> 37:12.581
سورنسن سیگار میکشه
...از گارسیا خوشش نمیاد

37:12.621 --> 37:14.451
...همون یارویی که مشکل مثانه داره

37:14.491 --> 37:16.581
وقتی داشتیم میومدیم اینجا، همش ازش میپرسیدم که

37:16.621 --> 37:18.971
به وقت استراحت برای ریدن احتیاج دارم یا نه.

37:19.021 --> 37:22.981
و لیوتیس و زل با هم سکس میکنن

37:23.021 --> 37:25.241
اما دلشون نمی‌خواد کسی بدونه

37:32.641 --> 37:34.291
به هم دیگه نگاه نمی‌کنن

37:34.341 --> 37:35.861
اما از طرز

37:35.901 --> 37:38.431
نگاه نکردنشون به هم دیگه معلومه که

37:38.471 --> 37:39.991
دارن برای سکس له له میزنن

37:40.041 --> 37:42.781
اونا هر 6 ساعت یه بار شیفت هاشون رو عوض میکنن

37:42.821 --> 37:45.611
زمانایی که میرن استراحت کنن
یکیشون بلند میشه میره

37:45.651 --> 37:48.261
و دقیقا 3 دقیقه بعدش اون یکی هم پا میشه میره

37:49.441 --> 37:51.921
حدود 1 ساعت غیبشون میزنه
...حدودا

37:53.311 --> 37:55.141
احتمالا بیشتر زمانشون

37:55.181 --> 37:56.921
صرف درآوردن لباساشون میشه

38:02.761 --> 38:04.631
...وای

38:15.461 --> 38:18.031
!نمیدونم برای چی این سوالارو میپرسین

38:18.081 --> 38:20.031
چی میگی؟

38:28.871 --> 38:30.831
...هی

38:30.871 --> 38:33.351
اون دوتارو کجا میبری؟

38:36.441 --> 38:38.661
!اره، منم میخوام همینو بدونم

38:38.711 --> 38:40.051
!خیلی وضع کیری‌ایه
...ما حق داریم بدونیم

38:40.101 --> 38:41.231
" پردازش مجدد "

38:44.231 --> 38:46.841
...حرکت کنید

39:12.611 --> 39:16.001
یه دیوار از عکس آدمایی که گمشدن

39:29.971 --> 39:31.501
یه دید مستقیم به دروازه پشتی داریم

39:31.541 --> 39:32.671
اما باید همین الان بریم

39:38.291 --> 39:39.681
یومیکو

39:39.721 --> 39:41.721
بیا بریم! بیا بریم
....نه

39:41.771 --> 39:43.291
...اینجارو ببین

39:43.331 --> 39:46.511
این تو نیستی؟

40:10.468 --> 40:14.468
« خواهرم یومیکو رو ندیدید؟ »

40:14.801 --> 40:16.321
!یومیکو

40:22.271 --> 40:23.791
من باید اینجا بمونم

40:47.928 --> 40:48.928
لعنتی

40:58.149 --> 40:59.829
باتری های باید عوض بشن

41:03.118 --> 41:05.218
گیج؟ روی؟

41:05.860 --> 41:06.860
کسی اونارو ندیده؟

41:08.005 --> 41:09.505
اونا آذوقه و وسایل هامون رو بردن

41:11.619 --> 41:12.619
مهمات و جیره بندی هارو

41:13.725 --> 41:14.725
عالیه! خیلی عالی شد

41:15.672 --> 41:17.672
تقصیر اون عوضیه! اون ترسوندشون

41:20.038 --> 41:21.038
گوش کنید

41:37.721 --> 41:38.721
خیلی خب، جلوشون رو بگیرید

41:40.103 --> 41:42.633
ما بقیه راه رو پاکسازی میکنیم -
آگاتا -

42:07.783 --> 42:09.873
بسته شده -
اینم همینطور

42:29.763 --> 42:32.723
عقب نشینی کنید، همین الان

42:32.763 --> 42:33.803
برو برو

42:39.553 --> 42:41.863
برو-
میتونیم دورش بزنیم؟؟ -

42:41.903 --> 42:43.343
....نقطه‌ی کوره

42:43.383 --> 42:45.523
نمیدونم اون طرف چه خبره

42:45.563 --> 42:46.953
بالا رو ببین

42:47.003 --> 42:48.483
اون بالا رو ببین

42:52.783 --> 42:55.403
برید بالا
برید بالای اون

42:55.443 --> 42:57.883
برید، عجله کنید

43:04.323 --> 43:05.583
بجنب برو بالا

43:05.623 --> 43:08.193
همه برین بالا
برین

43:10.803 --> 43:12.633
بیا اینجا پسر

43:12.673 --> 43:15.203
سگه نه
سگه بیا اینجا

43:16.853 --> 43:18.513
برید برید

43:18.553 --> 43:20.383
منو اون سمت ملاقات کن

43:20.423 --> 43:22.123
دریل صبر کن-
من چیزیم نمیشه، تو برو -

43:22.163 --> 43:23.513
دریل صبر کن-
سگ-

43:24.953 --> 43:27.563
سگ سگ

44:24.663 --> 44:27.233
نیگان

44:27.257 --> 44:52.257
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
