WEBVTT

00:00.228 --> 00:10.228
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:10.552 --> 00:13.374
برام مهم نیست عضو جدیدمونی

00:14.538 --> 00:17.618
برام مهم نیست گذشته‌ـت چی بوده

00:17.620 --> 00:20.922
همگی‌مون یه گذشته‌ای داشتیم

00:20.924 --> 00:23.007
حالا هیچیِ اون گذشته اهمیتی نداره

00:31.553 --> 00:35.204
سر جریان طویله کارت حرف نداشت

00:35.206 --> 00:37.787
حالا یه چیز دیگه می‌خوام

00:39.026 --> 00:42.437
نیاز به گوش و چشم داخل دیوارهاشون دارم

00:43.843 --> 00:46.184
تو همون آدمی هستی که بهت اعتماد می‌کنن

00:46.186 --> 00:52.477
مناسب، وفادار، باهوش

00:53.825 --> 00:56.795
و دخترم تو رو نمی‌شناسه

01:03.274 --> 01:05.449
باید از کجا شروع کنم؟

01:07.094 --> 01:12.482
چندتا غریبه پیدا کن و بهشون ملحق شو

01:24.126 --> 01:25.425
!کمک

01:25.427 --> 01:27.081
!یالا! بجنبین -
!کمکم کنید -

01:27.083 --> 01:28.370
!زامبی‌ها -
!زامبی‌ها! تکون بخورید -

01:28.373 --> 01:29.424
!کمکم کنید

01:29.426 --> 01:30.840
!اینجاست -
!کمکم کنید -

01:31.883 --> 01:33.301
!کمکم کنید

01:45.916 --> 01:47.608
برو سمت دروازه‌شون

01:49.211 --> 01:51.817
دست رد به سینه‌ـت نمی‌زنن

01:53.530 --> 01:55.213
در چه حالی؟

01:55.217 --> 01:57.573
هی، لطفاً آستینت رو واسم بالا بزن

01:57.576 --> 01:59.099
اوه، آره. حتماً

01:59.102 --> 02:00.691
بفرما

02:04.333 --> 02:07.486
...کاری کن فکر کنن اونجا خونه‌ی خودته

02:08.890 --> 02:11.396
ولی هیچوقت خونه‌ی واقعیت رو فراموش نکن...

02:23.409 --> 02:29.640
بی‌سر و صدا به ضعف‌هاشون فشار بیار
تا اینکه از هم بپاشن

02:59.432 --> 03:02.087
،تمام این‌کارها رو انجام بده

03:02.089 --> 03:06.254
و وقتی سقوط کردن به گرمی ازت استقبال می‌کنیم

03:06.256 --> 03:09.574
تو جایگاه ویژه‌ای در بین ما خواهی داشت

04:13.962 --> 04:15.271
سیدیک، بیداری؟

04:17.481 --> 04:18.782
سلام

04:18.785 --> 04:20.286
سلام

04:20.289 --> 04:21.952
همه‌چی مرتبه؟

04:21.955 --> 04:23.640
آره، آره همه‌چی مرتبه

04:23.643 --> 04:25.533
دیدم چراغ روشنه

04:26.624 --> 04:27.589
من و سیدیک داشتیم در مورد اینکه

04:27.591 --> 04:29.747
به قدر کافی نمی‌خوابه صحبت می‌کردیم

04:31.515 --> 04:33.656
چه خبر شده؟

04:34.756 --> 04:35.964
ما بدجوری عاشق هم هستیم

04:35.967 --> 04:37.882
نمی‌دونستی؟

04:40.374 --> 04:43.948
،نه، داشتیم با همدیگه وقت می‌گذروندیم
و فرا خوندنش

04:43.950 --> 04:46.004
،یه‌چیزی در مورد اینکه

04:46.006 --> 04:49.262
بچه‌ی اندی و دانا داره بالا میاره

04:49.265 --> 04:51.094
دیگه جزئیاتش رو نپرسیدم

04:51.096 --> 04:54.018
خیلی‌خب

04:54.020 --> 04:55.942
متأسفم، ولی الان اینجا نیست

04:57.518 --> 04:59.149
همم

04:59.152 --> 05:00.330
...کمکی

05:01.423 --> 05:03.105
از دستم برمیاد؟

05:10.088 --> 05:11.935
نه

05:11.937 --> 05:13.663
رزیتا

05:16.635 --> 05:18.353
خیلی‌خب. خیلی‌خب. خیلی‌خب

05:18.355 --> 05:20.851
خیلی‌خب. خیلی‌خب

05:20.854 --> 05:22.692
بفرمایید

05:45.562 --> 05:47.397
خیلی‌خب. چیزی نیست -
نه -

05:47.399 --> 05:48.731
چیزی نیست -
نه -

05:48.733 --> 05:51.051
توی طبیعت، بعضی‌اوقات والدین بچه‌هاشون رو می‌خورن

06:02.346 --> 06:05.683
!نه

06:09.608 --> 06:10.681
!نه

06:14.532 --> 06:16.014
!اوه

06:33.560 --> 06:35.433
چیزی نیست. چیزی نیست

06:35.479 --> 06:37.156
چیزی نیست. چیزی نیست

06:37.188 --> 06:39.355
چیزی نیست. چیزی نیست

06:39.357 --> 06:40.982
چیزی نیست

06:40.984 --> 06:43.830
می‌دونم

06:43.904 --> 06:45.372
می‌دونم

07:50.971 --> 07:52.303
حالت خوبه؟

07:53.598 --> 07:55.223
بچه هنوز زنده‌ست؟

07:55.225 --> 07:58.184
بچه‌ای که دم هیل‌تاپ نجاتش دادیم؟

07:58.186 --> 07:59.578
آره

08:00.772 --> 08:03.609
خواهرزاده‌ی منه

08:03.611 --> 08:05.756
اوه

08:05.758 --> 08:07.844
نمی‌دونستم

08:11.504 --> 08:13.586
واسش اسم انتخاب کردید؟

08:13.589 --> 08:15.259
خواهرم اینکارو نکرده بود

08:15.262 --> 08:17.076
نتونست

08:17.078 --> 08:19.163
خانواده‌ای که دارن بزرگش می‌کنن
اسمش رو آدام گذاشتن

08:19.165 --> 08:20.939
می‌تونم ببینمش؟

08:22.257 --> 08:24.784
مردمت ولش کردن تا بمیره

08:24.786 --> 08:26.635
چرا باید با همچین کاری موافقت کنیم؟

08:26.638 --> 08:28.830
چون می‌تونیم مبادله کنیم

08:28.833 --> 08:30.781
من اطلاعاتی واست دارم

08:30.784 --> 08:32.062
چه اطلاعاتی؟

08:32.064 --> 08:33.587
قول بده که بتونم ببینمش

08:33.589 --> 08:35.840
من هیچ قولی نمی‌تونم بهت بدم

08:35.842 --> 08:38.613
به اطلاعاتی که داری گوش میدم که ببینم درسته یا نه

08:38.615 --> 08:39.828
و بعدش می‌تونیم صحبت کنیم

08:41.457 --> 08:43.593
اون تنها خانواده‌ایه که واسم مونده

08:43.596 --> 08:45.848
خب، پس بهتره حقیقت رو بگی

08:45.851 --> 08:47.512
بدون نقابت

09:04.689 --> 09:08.088
قبل از این جریانات، اسمم مری بود

09:09.758 --> 09:11.934
سلام، مری

09:11.937 --> 09:14.247
چی می‌خوای بهم بگی؟

09:17.237 --> 09:18.375
امیدوارم دردت اومده باشه

09:24.147 --> 09:26.232
اهمیتی نداره

09:27.555 --> 09:29.815
هیچکدوم از این کارا اهمیتی نداره

09:29.817 --> 09:32.169
وقتی به‌اندازه‌ی کافی زنده بلعیده شدن
،نابود و جزقاله شدن رو ببینید

09:32.172 --> 09:35.111
متوجه میشید که وابسته شدن به خودمون
چقدر مسخره‌ست

09:35.114 --> 09:37.197
ولی دونستن این نکته شما رو آزاد می‌کنه

09:37.200 --> 09:38.306
دارید همچین کاری می‌کنید؟

09:38.309 --> 09:39.763
ما رو آزاد می‌کنید؟

09:39.765 --> 09:42.257
اگه این درس رو یاد بگیرید، بهتون کمک می‌کنه

09:42.260 --> 09:45.213
که چی بشه، بتونیم بیشتر شبیه شما بشیم؟

09:45.215 --> 09:47.880
آینده رو قبول کنید -
سیدیک روی تو حساب باز کرده بود -

09:47.883 --> 09:49.478
چرا اونقدر توی طویله عذابش دادید

09:49.480 --> 09:50.791
فقط بخاطر اینکه چندماه بعد بکشیدش؟

09:50.793 --> 09:52.633
ایده‌ای رو پشت این جریان نمی‌بینم

09:52.636 --> 09:54.705
من از سیدیک خوشم میومد

09:54.708 --> 09:56.611
اوه، خوشت میومد؟

09:59.350 --> 10:01.010
اون بخشی از نقشه نبود

10:03.357 --> 10:05.727
ولی فهمید من کی بودم، پس چاره‌ای نداشتم

10:05.730 --> 10:07.276
چه نقشه‌ای؟

10:07.278 --> 10:10.163
...ترویج بدگمونی‌تون در مورد ما

10:10.166 --> 10:13.693
که این‌کار شما رو به سمت
تصمیم‌گیری‌های بد سوق میده

10:13.696 --> 10:15.442
یه همچین مکان‌هایی

10:15.445 --> 10:17.214
،وعده‌های ظالمانه‌ای به اهالی‌شون هستن

10:17.217 --> 10:20.019
و با کوچک‌ترین رخنه‌ای از هم می‌پاشن

10:21.992 --> 10:24.440
الانم قراره از تیکه‌پاره کردن همدیگه
اونم سر اینکه چه بلایی سر من بیارید

10:24.443 --> 10:25.627
حسابی لذت ببرم

10:25.629 --> 10:28.297
درست مثل لذتی که سر نیگان بردم

10:28.299 --> 10:31.207
همین رو می‌خوای؟ یه حسابرسی عمومی؟

10:31.210 --> 10:32.654
یه فرصت که حرف‌هات شنیده شه؟

10:32.657 --> 10:35.009
همین رو در اختیارم قرار میدید

10:35.012 --> 10:36.701
چون درستش همینه

10:38.129 --> 10:40.633
ما بهت کمک کردیم -
چرا؟ -

10:40.636 --> 10:42.650
چون یه دکتر دیگه واسه اینجا می‌خواستید؟

10:42.652 --> 10:44.729
شما هم یه چیزی ازم گرفتید

10:44.731 --> 10:46.230
وانمود نکنید که همچین کاری نکردید

10:48.569 --> 10:53.649
هیچکسی واقعاً مهربون نیست

10:53.651 --> 10:56.244
ما خودخواهیم

10:56.246 --> 10:57.655
ما ظالم و وحشی هستیم

10:57.657 --> 10:59.891
بی‌خیال

10:59.893 --> 11:01.389
حتی همه‌ی اون سرهای روی نیزه

11:01.391 --> 11:02.885
بهتون یاد نداد که انسان‌ها چی هستن؟

11:10.629 --> 11:13.380
چهار ماه اینجا بوده

11:15.545 --> 11:17.090
چطور متوجه نشدم؟

11:19.612 --> 11:20.958
هیچکدوم‌مون متوجه نشدیم

11:20.960 --> 11:23.359
همگی کنار هم غذا خوردیم

11:23.361 --> 11:26.113
در مورد آموزش نیروهای شبه نظامی صحبت کردیم

11:27.253 --> 11:30.152
گریس رو درمان کرد

11:30.155 --> 11:31.982
نمی‌تونی اینکارو با خودت بکنی

11:31.985 --> 11:33.526
آره. مخصوصاً الان

11:33.529 --> 11:34.836
،باید حواسمون جمع باشه

11:34.838 --> 11:36.666
بفهمیم قضیه از چه قراره

11:38.239 --> 11:43.922
،مری، همون نجواکننده‌ای که باهاش صحبت می‌کردم

11:43.924 --> 11:45.858
بهم گفته گله‌‌ی آلفا کجاست

11:48.915 --> 11:50.853
درست اون‌طرف مرز، مرز اونا

11:50.856 --> 11:52.451
یه گوداله

11:52.453 --> 11:54.198
که لبه‌ی جنگل ملی‌ـه

11:54.200 --> 11:55.979
می‌تونیم درست بعد از خاکسپاری حرکت کنیم

11:55.981 --> 11:58.303
حالا دیگه قراره به یک نجواکننده اعتماد کنیم؟

11:58.305 --> 12:01.233
نمی‌خوای هیچ کاری کنی؟ -
هنوز خبری از لیدیا نیست -

12:01.236 --> 12:03.396
هنوز حتی نمی‌دونیم این چه پیامدی داره

12:03.398 --> 12:05.585
آلفا که این رو نمی‌دونه

12:05.587 --> 12:08.670
،حالا هم که دانته توی سلول‌ـه
هیچوقت متوجه نمیشه

12:08.672 --> 12:11.681
قرار نیست در مورد اینکه ممکنه
این جریان یه کمین باشه صحبت کنیم؟

12:11.683 --> 12:16.286
...خب، بچه‌ای که کانی نجاتش داده

12:16.288 --> 12:18.127
از قرار معلوم خواهرزاده‌ی مری‌ـه

12:18.129 --> 12:20.560
می‌خواد ببینش

12:20.562 --> 12:21.842
فکر نمی‌کنم دروغ گفته باشه

12:21.845 --> 12:23.051
خیلی‌خب

12:23.053 --> 12:25.576
یه گروه از هیل‌تاپ جمع کن و اونجا بیا پیشمون

12:25.578 --> 12:27.641
همین‌که کارمون تموم شد، میریم دنبال دختره

12:27.643 --> 12:29.088
آره. با بیسیم خبرشون می‌کنم

12:29.090 --> 12:30.999
شاید بتونن خبرها رو به میشون هم برسونن

12:31.002 --> 12:32.917
خیلی‌خب

12:32.919 --> 12:36.336
هی

12:36.338 --> 12:38.592
چطوره تو همینجا بمونی؟ من میرم

12:38.594 --> 12:40.166
واسه چی؟

12:40.168 --> 12:42.679
می‌خوای بهم بگی اون بیرون واقعاً چه اتفاقی افتاد؟

12:42.682 --> 12:45.491
بهت که گفتم. لیدیا دلش نمی‌خواست برگرده

12:45.494 --> 12:46.793
نمی‌تونستم مجبورش کنم

12:46.796 --> 12:49.273
اینجا بودنش از ما محافظت می‌کنه. خودت این رو می‌دونی

12:49.276 --> 12:51.966
پس حالا به عهده‌ی اونه، که سپرمون باشه؟

12:51.969 --> 12:53.918
همینجور دوباره زندانیش کنیم؟

12:53.921 --> 12:55.720
من به یکی از افراد آلفا نشون دادم

12:55.722 --> 12:57.007
،که رهبرشون بهشون دروغ گفته

12:57.010 --> 12:58.049
و این واسه ما خوبه

12:58.051 --> 13:00.061
ما هم می‌تونیم زخم‌هاشون رو فشار بدیم

13:00.064 --> 13:01.970
با این وجود باید بهم می‌گفتی

13:01.973 --> 13:03.319
،بهت کمک می‌کنم دنبالش بگردی

13:03.322 --> 13:05.373
ولی فکر نمی‌کنم دلش بخواد پیدا شه

13:05.376 --> 13:07.680
،داریم در مورد اون صحبت می‌کنیم
یا در مورد تو؟

13:41.237 --> 13:43.668
چی می‌بینی؟

13:43.670 --> 13:45.593
،من مثل دریل ردیاب خوبی نیستم

13:45.596 --> 13:49.186
،ولی این ردپاها تازه و مرتبه

13:49.188 --> 13:51.025
مثل یه زامبی هم کشیده نشده

13:51.027 --> 13:53.274
،نجواکننده‌ها تنهایی جایی نمیرن

13:53.276 --> 13:54.796
پس باید یه نفر دیگه باشه

13:54.798 --> 13:57.304
ممکنه یکی از جاسوس‌هاشون باشه

13:57.306 --> 13:58.758
،هرچی بیشتر این بیرون بمونیم

13:58.760 --> 14:01.912
احتمال اینکه بهشون بر بخوریم بیشتره

14:01.914 --> 14:05.999
اگه فقط یه جاسوس باشه، بدم نمیاد بهش بربخوریم

14:06.001 --> 14:11.669
ولی باید تا جایی که ممکنه ساکت باشیم

14:11.671 --> 14:13.431
درسته؟

14:13.433 --> 14:16.015
آره، واسه من گفت -
راه بیوفتیم -

14:16.017 --> 14:17.947
بهم برنخورد

14:17.949 --> 14:20.723
من به عنوان نماینده‌ی هیل‌تاپ

14:20.725 --> 14:23.315
و به عنوان سرباز صلح و عدالت اینجام

14:23.317 --> 14:25.321
یا اینکه می‌خوای جولز رو ببینی

14:25.323 --> 14:26.545
چی؟

14:26.547 --> 14:28.818
بس کن

14:28.820 --> 14:30.484
اون‌موقع چه آهنگی رو با سوت می‌زدی؟

14:30.486 --> 14:33.464
خوشحالم که پرسیدی

14:33.466 --> 14:36.461
...دارم یکی از سوت‌زدنی ترین

14:36.463 --> 14:38.691
...اصلاً همچین کلمه‌ای داریم؟ الان داریم دیگه

14:38.694 --> 14:40.883
قطعه‌های سوت‌زدنی

14:40.885 --> 14:44.380
از تغییرات آوایی راچمانینوف روی
یه تم پاگانی رو می‌زنم

14:44.382 --> 14:47.119
اینکار یکی از بزرگ‌ترین قطعات موسیقی
تمام دورانه

14:47.121 --> 14:48.320
موردعلاقه‌ی منه

14:48.323 --> 14:52.676
و این روزها فقط می‌تونم
این آهنگ رو توی سرم بشنوم

14:52.679 --> 14:55.688
می‌خوام بنویسمش، ولی باید
واسم هجیش کنی، لطفاً

14:55.691 --> 14:58.014
حله. این چیه؟

14:58.017 --> 15:00.017
یه دفتر یادداشت از تمام اتفاقاتی که واسمون میوفته

15:00.019 --> 15:01.941
داستان‌هامون برای آیندگان

15:01.943 --> 15:03.522
واقعاً؟

15:03.525 --> 15:04.900
اوه

15:04.903 --> 15:06.874
خب، شاید بتونم کمکت کنم

15:06.876 --> 15:08.669
،اگه بخوای یه تاریخچه‌ی شخصی عالی جمع کنی

15:08.672 --> 15:10.139
باید یه مقداری مطالعه داشته باشی

15:10.141 --> 15:15.606
و این جاده دقیقاً از "واترفورد" عبور می‌کنه، درسته؟

15:15.609 --> 15:17.939
و یادمه اونجا یه کتابخونه‌ی واقعاً عالی داشتن

15:17.942 --> 15:21.065
شاید بخوایم اونجا وایسیم و چندتا کتاب الهام‌بخش برداریم

15:21.068 --> 15:22.719
نظرت چیه، مامانش؟

15:22.721 --> 15:24.221
واقعاً نباید همچین‌کاری کنیم

15:24.223 --> 15:26.501
مامان تو رو خدا دیگه؟

15:26.503 --> 15:29.229
من تقریباً تمام کتاب‌های الکساندریا رو خوندم

15:56.871 --> 15:59.341
دیکشنری روسی به انگلیسی واسه یوجین

15:59.344 --> 16:00.433
واسه قسمت‌های ماهواره

16:00.435 --> 16:03.206
خیلی‌خب، باهوش خانم

16:03.209 --> 16:05.475
من میرم قسمت موسیقی‌شون رو بررسی کنم

16:05.477 --> 16:09.533
فقط چون، می‌دونید... اینجاییم دیگه

16:11.154 --> 16:13.330
میرم ببینم چیز با ارزشی
واسه برداشتن هست یا نه

16:26.513 --> 16:28.149
همم

16:33.618 --> 16:35.285
همیشه دلم می‌خواست این رو بخونم

16:37.289 --> 16:39.290
شاید بتونیم با همدیگه بخونیمش؟

16:39.293 --> 16:41.179
از هیل‌تاپ به میشون

16:41.182 --> 16:42.610
هستی؟

16:44.781 --> 16:45.856
میشون صحبت می‌کنه

16:45.858 --> 16:47.449
مگنام

16:47.451 --> 16:50.971
دارم پیغامی از طرف الکساندریا رو بهت می‌رسونم

16:50.973 --> 16:53.124
میشون و جودیث داریم گوش می‌کنیم

16:53.126 --> 16:54.475
چه اتفاقی افتاده؟

17:05.824 --> 17:08.368
!آها، آره

17:13.894 --> 17:15.168
هی

17:15.263 --> 17:16.670
هی

17:16.672 --> 17:19.415
بفرما

17:36.422 --> 17:38.271
!اوه

17:46.434 --> 17:48.267
!اوه

17:48.269 --> 17:49.393
!لعنتی

17:51.364 --> 17:52.956
!کمک

17:58.057 --> 18:01.082
هی! اسمت چیه، مرد؟

18:01.084 --> 18:02.877
هاه؟ اسمت چیه؟

18:02.879 --> 18:04.217
!چی... صبر کن

18:04.220 --> 18:07.013
!ممنون

18:12.466 --> 18:14.235
!هی

18:14.237 --> 18:16.588
اسمت چیه، مرد؟ -
چی شده؟ -

18:16.590 --> 18:18.098
یه بنده‌خدایی از ناکجاآباد پیداش شد

18:18.101 --> 18:19.889
جونم رو نجات داد. یهو گذاشت و رفت

18:19.891 --> 18:21.282
کی همچین‌کاری می‌کنه؟

18:21.285 --> 18:24.952
!شاید بتونی بهش برسی. اوه

18:26.617 --> 18:30.680
کی همچین‌کاری می‌کنه، مرد؟

18:30.682 --> 18:32.934
و کل وسایلش رو اینجا گذاشت؟

18:32.936 --> 18:34.919
همین‌جوری فرار کرد؟

18:34.922 --> 18:36.410
یعنی چی؟

18:36.412 --> 18:38.702
اون کتاب خوبیه

18:38.705 --> 18:40.011
باید اون یکی رو نگه داری

18:40.013 --> 18:42.654
همه‌ـش رو برمی‌داریم

18:42.656 --> 18:44.412
هی، ببخشید

18:44.415 --> 18:46.094
همه‌چی مرتبه؟

18:52.345 --> 18:53.737
سیدیک مُرده

18:53.739 --> 18:56.427
پس نه، همه‌چی مرتب نیست

18:56.430 --> 18:59.096
باید همین‌حالا خودمون رو به اوشن‌ساید برسونیم
و به خونه برگردیم

19:09.512 --> 19:12.412
این عبارت رو از مطالعاتم به خاطر دارم

19:12.414 --> 19:14.259
قرن‌ها پیش توسط یک محقق

19:14.262 --> 19:18.493
که در تلاش برای درک غیرممکن‌ها بوده
...نوشته شده

19:18.495 --> 19:22.666
بگذارید زندگی کنم، اگر زندگی برایم بهتر است"

19:22.668 --> 19:27.187
"و زندگیم را از من بگیرید اگر مرگ برایم بهتر است

19:27.189 --> 19:28.781
خودش رو تسلیم سرنوشت کرده بود

19:28.783 --> 19:31.618
چون دنیاش منطق رو به چالش کشیده بود

19:31.620 --> 19:34.196
عدالت رو به چالش کشیده بود

19:43.969 --> 19:45.468
...شما را از خاک آفریدیم

19:47.455 --> 19:49.881
و به خاک برمی‌گردانیم...

19:51.385 --> 19:55.556
و برای مرتبه‌ی دوم شما را...
از آن بلند خواهیم کرد

20:35.889 --> 20:37.366
سلام

20:37.445 --> 20:39.445
سلام

20:39.448 --> 20:40.942
از دیدنت خوشحالم

20:40.944 --> 20:42.949
منم همینطور

20:46.768 --> 20:50.027
باورم نمیشه که مُرده

20:50.030 --> 20:51.940
...نمی‌دونم چرا، ولی

20:53.385 --> 20:55.961
بی‌خیال

20:55.963 --> 20:56.575
چی؟

20:56.576 --> 20:57.728
اون یکی از انسان‌هایی بود که فکر می‌کردم
تا ابد زنده می‌مونه

20:58.632 --> 20:59.490
حالا نه به این صورت، ولی خودت می‌دونی

21:00.683 --> 21:01.237
خیلی چیزها داره تغییر می‌کنه

21:01.997 --> 21:02.759
چقدر می‌مونی؟

21:02.760 --> 21:03.807
شاید یک یا دو روز

21:03.808 --> 21:04.693
ببخشید. ای‌کاش وقت بیشتری داشتم

21:04.694 --> 21:05.343
اشکالی نداره

21:05.886 --> 21:06.687
شنیدم ممکنه گله‌ی آلفا رو پیدا کرده باشید

21:07.253 --> 21:07.724
کمک لازم ندارید؟

21:07.725 --> 21:08.285
نه، به قدر کافی نفرات داریم

21:09.822 --> 21:10.491
باقی مسائل ردیفه؟

21:12.079 --> 21:12.683
موفق باشید

21:13.526 --> 21:14.138
ممنون

21:32.247 --> 21:32.855
!نه

21:39.356 --> 21:40.275
!اوه

21:43.803 --> 21:55.544
ممنون

21:55.553 --> 22:11.313
نیازی به تشکر نیست

22:11.323 --> 22:23.229
فقط به‌طور اتفاقی در حال عبور از مسیرم

22:23.238 --> 22:30.724
...به سمت خو

22:37.840 --> 22:46.394
به سمت محل اقامتم بودم

22:51.987 --> 23:06.967
نزدیک بود بگی خونه

23:06.977 --> 23:13.748
نه

23:28.198 --> 23:29.715
آره

23:32.312 --> 23:35.984
خیلی بهت تسلیت میگم، رزیتا

23:35.986 --> 23:38.822
مرگ سیدیک یه مصبیت غیرقابل‌درکه

23:40.147 --> 23:41.867
فقط ای‌کاش می‌تونستم کاری بیشتر از

23:41.870 --> 23:43.020
ادای احترام

23:43.023 --> 23:44.283
و ترکوندن

23:44.286 --> 23:46.407
جمجمه‌های بادکرده‌ی

23:46.410 --> 23:48.246
چندتا زامبیِ مزاحم رو انجام بدم

23:50.010 --> 23:53.013
...خب

23:53.015 --> 23:56.243
سفر بی‌خطر

23:56.245 --> 24:00.341
منظورم اینه... اونی‌که قراره راهی شه خودم هستم

24:09.042 --> 24:10.601
قبلاً کی بودی؟

24:10.603 --> 24:14.729
یه دکتر بودم، یه پدر

24:14.732 --> 24:17.012
داشتم سعی می‌کردم از پسشون بربیام

24:21.169 --> 24:24.048
چه مدت اون آدم‌هایی که باهاشون
به داخل اومدی رو می‌شناختی؟

24:24.050 --> 24:25.475
ماه‌ها، نمی‌دونم

24:25.477 --> 24:27.220
زمان از دستم در رفته

24:27.222 --> 24:28.631
جونم رو نجات دادن

24:28.633 --> 24:30.744
داشتم توی جنگل می‌مُردم

24:30.746 --> 24:32.580
رهبرتون کی بود؟

24:32.582 --> 24:34.250
...نمی‌دونستیم

24:34.252 --> 24:37.421
چند نفر رو کشتی؟

24:37.423 --> 24:40.986
تنها آدمی که کشتم
قصد داشت به پسرم آسیب برسونه

24:40.988 --> 24:44.016
ولی درهرصورت و آخرسر
جیمی گیر زامبی‌ها افتاد

25:05.379 --> 25:07.122
چه اتفاقی افتاده؟

25:07.124 --> 25:11.981
داشتم به یوجین واسه کشتن
چندتا زامبی دم دروازه کمک می‌کردم

25:11.983 --> 25:13.300
گوگولی چطوره؟

25:13.302 --> 25:15.697
خیلی زود خوابید

25:20.315 --> 25:22.410
می‌دونی، حقیقت رو بهت نگفتم

25:22.413 --> 25:24.272
...آم

25:24.275 --> 25:26.156
من به یوجین کمک نمی‌کردم

25:26.159 --> 25:28.571
اون داشت بهم کمک می‌کرد

25:28.573 --> 25:30.791
خیلی‌خب -
...من فقط -

25:30.794 --> 25:34.932
باید بتونم اونطوری از پس زامبی‌ها بربیام

25:34.934 --> 25:36.406
قبلاً همیشه می‌تونستم

25:36.409 --> 25:38.681
روز سختی بوده، رزیتا

25:38.684 --> 25:40.242
نه، مسئله این نیست

25:43.876 --> 25:45.703
ممکن بود بمیرم

25:48.756 --> 25:51.339
قبلاً بهش فکر می‌کردم، اگه بمیرم
مُردم دیگه

25:54.426 --> 25:56.661
ولی الان مُردن من کوکو رو یتیم می‌کنه

26:00.746 --> 26:03.055
و نباید بمیرم

26:06.824 --> 26:08.210
می‌ترسم

26:08.212 --> 26:10.721
و این احساس همیشه هست

26:10.723 --> 26:13.048
خب، احساسات آینده رو پیش‌بینی نمی‌کنن

26:13.051 --> 26:15.487
شبیه یه نقل‌قول از یه‌جای دیگه‌ست

26:15.490 --> 26:17.421
باید روی مشکلی که جلوی رومونه تمرکز کنیم

26:17.424 --> 26:18.611
...وظیفه‌ی منه که

26:18.613 --> 26:19.660
...اگه دوباره خشکم بزنه

26:19.663 --> 26:21.308
اینطور نمیشه

26:21.311 --> 26:23.120
به حرفم گوش نمی‌کنی

26:23.123 --> 26:25.595
باید بفهمم چطوری این بلا سرمون اومده

26:25.599 --> 26:28.090
همین‌الان اعضای شورا
،دارن با جن و وین صحبت می‌کنن

26:28.094 --> 26:29.836
و منم باید اونجا برم. باید لیدیا رو پیدا کنیم

26:29.838 --> 26:32.066
باید بفهمیم چرا دانته رو نمی‌شناخته

26:32.068 --> 26:34.151
...باید بفهمم -
چیزهایی که گفتم رو شنیدی؟ -

26:34.154 --> 26:35.543
،واسه کشتن یه زامبی کمک لازم داشتی

26:35.546 --> 26:37.038
و حالا فکر می‌کنی در ادامه هم
،به کمک احتیاج پیدا می‌کنی

26:37.040 --> 26:39.045
ولی من دارم بهت میگم این احساس گذراست

26:46.672 --> 26:49.048
شاید دانته در موردمون درست می‌گفت

26:51.328 --> 26:53.499
اون اندازه‌ای که فکر می‌کنیم قوی نیستیم

26:52.819 --> 26:54.989
اون اندازه‌ای که فکر می‌کنیم قوی نیستیم

27:01.363 --> 27:04.230
خیلی‌خب، اگه دوتای دیگه رو درست بگی برنده‌ای

27:04.233 --> 27:06.952
آسون‌ها رو انتخاب کن -
حرفشم نزن، خوزه -

27:06.955 --> 27:09.552
خیلی‌خب، بذار ببینم

27:09.555 --> 27:11.210
پایتخت میسوری

27:11.213 --> 27:12.929
جفرسون سیتی

27:12.932 --> 27:14.112
احسنت

27:16.103 --> 27:17.260
پایتخت داکوتای جنوبی

27:17.262 --> 27:18.353
پیر

27:18.356 --> 27:20.511
خانم‌ها و آقایان، یه برنده داریم

27:20.514 --> 27:22.177
حرف نداره

27:22.180 --> 27:23.092
خوبه

27:23.095 --> 27:24.732
خیلی‌خب. انتخاب کن

27:24.735 --> 27:26.310
یه داستان در مورد کالیفرنیا می‌خوام

27:26.313 --> 27:27.748
پایتختشم ساکرامنتوئه

27:27.751 --> 27:29.989
کالیفرنیا

27:29.992 --> 27:31.263
باشه

27:31.266 --> 27:34.001
بذار ببینم

27:34.004 --> 27:37.757
خیلی‌خب، تابستون بعد از کالج

27:37.760 --> 27:39.561
داشتم با مردی که عاشقش بودم

27:39.564 --> 27:41.248
نزدیک ایریکا پیاده‌روی می‌کردم

27:41.251 --> 27:43.929
و تو ارتفاع بالای جنگل بودیم

27:43.932 --> 27:48.257
ویرونه‌های قدیمی از یه دهکده‌ی
بومی آمریکایی رو پیدا کردیم

27:48.260 --> 27:50.371
که مال صدها سال پیش بود

27:50.375 --> 27:55.108
و وسط اون دهکده وایسادیم

27:55.110 --> 27:57.198
و از اون فاصله فقط به صدای امواج اقیانوس

27:57.200 --> 28:00.840
که به ساحل برخورد می‌کرد گوش کردیم

28:00.842 --> 28:02.821
و سعی کردیم با خودمون تصور کنیم، می‌دونی

28:02.824 --> 28:04.462
که اون مردم چه‌شکلی بودن

28:04.465 --> 28:09.789
همون مردمی که دیگه توی زمان گم شده بودن

28:09.792 --> 28:13.396
اون‌ها کسانی بودن که قوانین و
اعتقادات خودشون رو داشتن

28:13.399 --> 28:16.559
و به آینده‌ی دهکده‌ی خودشون امیدوار بودن

28:19.723 --> 28:22.532
می‌دونی، من یکی از اولین اعضای

28:22.534 --> 28:23.992
،الکساندریا بودم

28:23.994 --> 28:27.060
...از زمانی‌که شروع شد، از زمانی‌که

28:27.062 --> 28:29.569
خیال می‌کردیم می‌دونیم
قراره چه‌جوری بشه

28:31.906 --> 28:34.538
و اخیراً، خیلی بیشتر از قبل

28:34.540 --> 28:35.888
به اون دهکده فکر می‌کنم

28:35.890 --> 28:37.831
چه بلایی سر مردم اونجا اومد؟

28:37.833 --> 28:40.315
نمی‌دونم

28:52.800 --> 28:55.363
آخرین باری که نفرات جدیدی رو به اینجا راه دادی کی بوده؟

28:55.366 --> 28:57.093
خیلی قبل‌تر از آتش‌سوزی

28:57.096 --> 29:00.847
دانته هم قبل آتش‌سوزی
توی الکساندریا سر و کله‌ـش پیدا شده

29:00.849 --> 29:02.381
نمی‌تونیم از این مسئله به‌عنوان

29:02.384 --> 29:04.479
علامتی واسه برگشتن آلفا استفاده کنیم

29:04.482 --> 29:06.173
از هر روندی که واسه بررسی

29:06.175 --> 29:07.516
،جدیدترین اعضای اینجا استفاده می‌کردین

29:07.518 --> 29:08.925
باید تغییرش بدید

29:08.927 --> 29:11.686
!نه! نه

29:13.746 --> 29:16.336
چی شده؟ -
!نه! نه -

29:16.338 --> 29:18.556
!نه! نه

29:18.559 --> 29:20.111
چطوری وارد اینجا شدی؟

29:20.114 --> 29:21.584
!یالا، یالا

29:21.586 --> 29:24.448
تو کی هستی؟ -
می‌خواست یه بادبان بدزده -

29:24.451 --> 29:26.366
و بعدشم احتمالاً یه قایق

29:26.368 --> 29:28.543
!ولم کنید -
اهل کجایی؟ -

29:28.545 --> 29:31.370
!ولم کنید. به من دست نزنید

29:31.372 --> 29:34.096
به خدا قسم، دوباره ازت سؤال نمی‌پرسم

29:36.846 --> 29:40.557
فقط می‌خوام خودم رو به خونه برسونم

29:40.559 --> 29:43.164
نمی‌خوام دردسری درست کنم

29:43.166 --> 29:45.881
فقط می‌خوام پیش خانواده‌ام برگردم

29:45.883 --> 29:50.097
میشون... این همون یاروئه. همون یاروئه‌ست

29:50.099 --> 29:51.954
توی کتابخونه جونم رو نجات داد. حالت چطوره، رفیق؟

29:51.956 --> 29:53.304
و همچنین همون یارویی که این
،دور و ور یواشکی می‌چرخیده

29:53.306 --> 29:54.992
به سیستم امنیتی‌مون کرم می‌ریخته

29:54.994 --> 29:57.844
در گذشته، مردهایی که اشتباه کوچکتری
انجام می‌دادن رو آویزون می‌کردیم

29:57.847 --> 30:00.372
و ممکنه یه نجواکننده باشه

30:00.376 --> 30:03.424
خیلی‌خب. صبر کنید. صبر کنید. صبر کنید

30:03.427 --> 30:05.646
اون داشت کتاب برمی‌داشت

30:05.648 --> 30:07.966
یه عکس از خونواده‌ـش داره

30:07.969 --> 30:09.861
.یه کوله‌پشتی پُر از خرت و پرت داره
اینا شبیه یه نجواکننده به نظر میاد؟

30:09.863 --> 30:12.154
دیگه نمی‌دونیم یه نجواکننده چه‌شکلی‌ـه، لوک

30:12.156 --> 30:14.958
یالا. بذارید برم

30:14.960 --> 30:18.740
قراره به سؤالات‌مون جواب بدی

30:18.743 --> 30:21.050
شما کی هستید؟

30:23.943 --> 30:25.607
!از فنس رد شدن

30:25.609 --> 30:26.836
!نگهش دارید

30:28.727 --> 30:30.629
!مراقب دست‌هاشون باشید

30:47.054 --> 30:49.390
!جودیث

31:10.327 --> 31:12.323
اصلاً پسری داشتی؟

31:14.453 --> 31:16.079
چه اهمیتی داره؟

31:17.963 --> 31:20.800
گمون کنم اهمیتی نداره

31:20.803 --> 31:23.293
یکی از چیزهایی بود که
بخاطرش ازت خوشم میومد

31:27.217 --> 31:29.673
اینکه پسرم کشته شده؟

31:29.676 --> 31:31.273
اینکه یه خانواده داشتی

31:33.885 --> 31:36.825
گمون می‌کنم ازم می‌خوای که دیگه هیچوقت
دوباره به کسی اعتماد نکنم

31:40.408 --> 31:43.128
این یه فکر بیهوده‌ست

32:08.107 --> 32:11.386
به‌خاطر همین اینجایی که بهمون نشون بدی؟

32:11.388 --> 32:13.754
اطرافت رو نگاه کن، گابریل

32:13.757 --> 32:16.339
ببین آدم‌ها چه بلایی سر دنیا آوردن

32:18.384 --> 32:21.364
و فکر می‌کنی می‌تونیم خوب باشیم؟

32:21.366 --> 32:23.839
فکر می‌کنی لیاقت یه فرصت دوباره رو داریم؟

32:25.198 --> 32:27.212
مثل یه برادر سیدیک رو دوست داشتم

32:29.546 --> 32:32.859
حالا دیگه هیچوقت خانواده‌ام مثل قبل نمیشه

32:32.861 --> 32:34.633
دخترش هیچوقت اون رو نمی‌شناسه

32:35.935 --> 32:38.190
شاید رزیتا من رو سرزنش کنه و شاید حق داشته باشه

32:38.192 --> 32:39.408
به‌قدر کافی ازشون محافظت نکردم

32:39.411 --> 32:42.763
...من

32:42.765 --> 32:44.329
من همیشه شجاع نبودم

32:51.352 --> 32:53.533
لیاقت یه فرصت دوباره رو داریم؟

32:56.683 --> 32:58.243
نمی‌دونم

33:00.374 --> 33:02.418
ولی بعضی‌اوقات در هرصورت
یه فرصت نصیب‌مون میشه

34:05.462 --> 34:08.617
!نه! نه

34:14.513 --> 34:17.967
تکون نخور

34:26.652 --> 34:28.003
!مامان

34:28.005 --> 34:29.839
!اینجا

34:40.787 --> 34:42.465
دختر خوب

34:49.669 --> 34:52.689
،قد می‌کشی

34:52.691 --> 34:54.847
و قوی میشی

34:57.654 --> 34:58.994
...و امنیت و خانواده

35:00.415 --> 35:02.000
...و خونه رو

35:02.002 --> 35:03.789
خواهی فهمید

35:40.674 --> 35:42.981
سلام -
سلام، دریل -

35:45.415 --> 35:47.764
از دیدنت خوشحالم -
منم همینطور -

35:47.766 --> 35:49.405
از دیدنت خوشحالم -
همم -

35:49.408 --> 35:53.379
حال رزیتا چطوره؟ -
همونطور که انتظار می‌رفت -

35:53.382 --> 35:56.429
شروع کنیم. پدر این عجیب‌الخلقه‌ها رو دربیاریم

35:57.938 --> 35:59.866
این حرف رو به‌یاد سیدیک می‌زنم

36:02.039 --> 36:04.152
ممنون واسه کمک

36:09.465 --> 36:11.966
هرکاری واسه خودمون می‌کنم

37:06.516 --> 37:09.106
هی. وایسا

37:10.780 --> 37:12.527
نزدیک بود یه پات رو از دست بدی

37:12.529 --> 37:15.032
اینکه تله گذاشتن یعنی داریم نزدیک میشیم

37:15.033 --> 37:16.738
یه چیزی اونجا دیدم

37:16.740 --> 37:19.010
میشه این مسخره‌بازی رو بس کنی؟

37:19.012 --> 37:20.363
خواهش می‌کنم

37:22.019 --> 37:23.386
،اونقدر تشنه کشته شدن آلفایی

37:23.388 --> 37:25.079
که حتی برات مهم نیست چه بلایی سر خودت بیاد

37:25.081 --> 37:27.438
اینطور نیست

37:27.440 --> 37:30.573
تو هیچوقت از اون قایق پیاده نشدی

37:30.575 --> 37:32.746
تمام این مدت انگار داشتم با یه روح صحبت می‌کردم

37:35.762 --> 37:37.649
دارم تمام تلاشم رو می‌کنم

37:37.651 --> 37:40.548
داری این حرف رو به من می‌زنی

37:40.550 --> 37:41.797
به من

37:45.818 --> 37:48.269
نمی‌دونم چطوری

37:48.271 --> 37:52.513
باید سعی کنی، خب؟

37:55.621 --> 37:56.773
بیا اینجا

38:06.490 --> 38:08.137
اون ارزشش رو نداره

38:11.714 --> 38:13.352
جدی میگم

38:13.354 --> 38:15.211
من رو نگاه کن

38:16.645 --> 38:20.588
اون در هر صورت یه مُرده به حساب میاد

38:20.590 --> 38:22.596
ما یه آینده داریم

38:22.598 --> 38:24.588
نذار اون آینده‌ رو هم بگیره

38:28.064 --> 38:29.688
باشه

38:31.976 --> 38:33.881
خوبی؟

38:36.073 --> 38:37.789
آره

38:42.226 --> 38:44.390
خیلی‌خب

38:44.393 --> 38:46.574
من ردیفش می‌کنم

40:13.695 --> 40:15.718
سراغ وسایل من نرو

40:18.336 --> 40:20.167
اون کتاب مال دخترمه

40:20.169 --> 40:22.258
نرفتم

40:22.260 --> 40:24.333
کتاب بیرون افتاده بود و منم واست برداشتمش

40:24.335 --> 40:26.311
و کاملاً مشخصه که این کتاب مال کتابخونه‌ست

40:26.314 --> 40:30.759
واسه دخترمه

40:30.761 --> 40:31.925
برگردونش

40:39.001 --> 40:40.565
مراقب باش

40:40.568 --> 40:43.016
بخیه‌هات رو پاره می‌کنی

40:47.092 --> 40:48.515
راحتی؟

40:52.352 --> 40:53.739
...جودیث

40:53.741 --> 40:55.599
یه دقیقه ما رو تنها بذار

41:13.638 --> 41:16.732
...پس

41:16.735 --> 41:18.783
واقعاً اینجا چیکار می‌کنی؟

41:24.046 --> 41:26.520
دخترت یه شیطان کوچیکه که با خودش شمشیر داره

41:26.522 --> 41:27.773
آره

41:27.775 --> 41:31.334
به مادرش رفته

41:31.336 --> 41:33.808
فقط مال من کار رو یسره می‌کنه

41:36.000 --> 41:38.953
حالا سؤال کوفتیم رو جواب بده

41:40.242 --> 41:43.873
منظور بدی نداشتم

41:43.875 --> 41:46.529
فقط در صورتی‌که با خشونت

41:46.531 --> 41:49.700
مشکلی نداشته باشی، می‌تونی
این مقدار زنده بمونی

41:49.702 --> 41:53.851
حالا بگو ببینم چند وقته ما رو زیرنظر داری؟

41:53.853 --> 41:55.585
من شما رو زیرنظر ندارم

41:55.587 --> 41:57.460
من نمی‌خوام به آدم‌های اینجا آسیبی برسونم

41:59.810 --> 42:03.370
،واسه آذوغه خونه‌ رو ترک کردم

42:03.372 --> 42:05.196
و حالا فقط می‌خوام به خونه برگردم

42:05.198 --> 42:06.856
قسم می‌خورم

42:06.858 --> 42:10.129
چرا به دوستم کمک کردی؟

42:10.131 --> 42:11.712
اونم قسمتی از بازی‌ـته؟

42:11.714 --> 42:14.208
نه. نه. خبری از بازی نیست

42:18.857 --> 42:21.367
نمی‌دونم. کمکش کردم دیگه

42:24.459 --> 42:25.812
کمک لازم داشت

42:27.214 --> 42:31.834
حتی با وجود بلایی که ممکنه اینجا
سرم بیاد، بازم خوشحالم که کمکش کردم

42:35.085 --> 42:39.195
دلسوزی این روزها نایاب شده

42:41.633 --> 42:43.307
منم توقعش رو ندارم

42:43.309 --> 42:45.040
شاید لایقش نباشم

42:51.648 --> 42:54.677
چیزی شده؟

42:54.679 --> 42:57.022
همین‌الان من رو یاد جمله‌ای انداختی

42:57.024 --> 42:59.217
که یکی از دوستانم همیشه می‌گفت

43:02.793 --> 43:05.212
چه جمله‌ای؟

43:09.175 --> 43:12.597
"دلسوزیم به غضبم می‌چربه"

43:39.242 --> 43:40.825
خیلی‌خب

43:43.322 --> 43:45.227
پس، می‌خوای بری خونه

43:49.816 --> 43:52.165
فقط بهم بگو کجاست

43:52.167 --> 43:55.758
نمی‌تونم بهت بگم کجا زندگی می‌کنم

43:55.760 --> 43:57.150
خانواده‌ام اونجان

43:57.152 --> 43:59.668
اینطوری پیش‌شون برمی‌گردی

43:59.670 --> 44:02.744
یا صحیح و سالم نگه‌شون می‌داری

44:02.746 --> 44:06.262
زن و بچه‌هات نمی‌دونن کجایی

44:06.264 --> 44:08.988
یا اینکه قرار هست برگردی یا نه

44:08.990 --> 44:11.580
نذار این عذاب رو بکشن

44:19.084 --> 44:22.917
من توی جزیره‌ی بلادزورث توی تنجیر سند زندگی می‌کنم

44:25.163 --> 44:28.122
...پیدا کردنش سخته

44:28.124 --> 44:29.643
و سنگربندی شده‌ست

44:33.134 --> 44:36.657
همونطور که گفتم، نمی‌خواستم بدون اجازه
،وارد شدم و هرج و مرجی درست کنم

44:36.659 --> 44:39.554
ولی یکی از قایق‌های اسلکه‌تون رو احتیاج داشتم

44:42.228 --> 44:45.508
،خب، چه نیت خیر داشتی چه شر

44:45.510 --> 44:48.255
،بابت تمام اون خسارت‌ها بهشون مدیونی

44:48.257 --> 44:51.319
و تا زمانی‌که یه فکری
به‌حالش برنداریم، هیچ‌جایی نمیری

44:51.321 --> 44:53.916
شما واسه خودتون دشمن‌هایی واسه جنگیدن دارید

44:56.699 --> 44:59.668
شاید بتونیم به همدیگه کمک کنیم

45:01.600 --> 45:03.935
منظورت چیه؟

45:13.166 --> 45:14.971
چی بهت گفت؟

45:16.405 --> 45:19.710
،توی یه پایگاه نیروی دریایی زندگی می‌کنه

45:19.713 --> 45:21.821
یه جزیره‌ست که تقریباً با اینجا دو روز فاصله داره

45:23.735 --> 45:28.167
ممکنه سلاح‌هاشون به‌قدر کشتن
یه گله‌ی زامبی، بزرگ باشن

45:28.169 --> 45:30.905
با اینکار یه بار و واسه همیشه کار آلفا رو یسره می‌کنیم

45:30.908 --> 45:32.750
و همین‌جوری به تو میده‌ـشون؟

45:32.752 --> 45:35.606
اوه، آره

45:35.608 --> 45:38.337
بعدش باید یه راهی واسه آوردن‌شون پیدا کنم

45:41.346 --> 45:44.031
پس، مشکل چیه؟

45:44.033 --> 45:47.438
...اینکارو من باید انجام بدم

45:47.441 --> 45:50.786
فقط من باید همچین ریسکی بکنم

45:52.959 --> 45:55.372
...ولی همچنین

45:55.375 --> 45:58.040
باید برگردم

45:58.043 --> 46:00.807
،با اتفاقاتی که توی خونه داره میوفته
باید کنار همدیگه باشیم

46:00.810 --> 46:02.533
کنار همدیگه مبارزه کنیم

46:07.702 --> 46:10.641
ولی اینکار می‌تونه به جنگ خاتمه بده

46:10.643 --> 46:12.367
درسته؟

46:12.369 --> 46:14.809
ممکنه

46:18.387 --> 46:20.036
باید بفهمم

46:24.298 --> 46:26.938
چیزی نیست، مامان

46:26.941 --> 46:28.723
یه راهی پیدا می‌کنی

46:33.378 --> 46:35.710
نمی‌تونیم کس دیگه‌ای رو از دست بدیم

47:06.407 --> 47:07.736
!خدا لعنتش کنه

47:07.738 --> 47:09.654
صبر کن -
واسه چی؟ -

47:09.657 --> 47:11.244
نمیشه گفت مری بهمون دروغ گفته، خب؟

47:11.246 --> 47:12.468
داشتن از اینجا محافظت می‌کردن

47:12.470 --> 47:14.630
واسه اینکه جلوی آدم‌ها رو بگیرن
توی مسیر تله گذاشتن

47:14.633 --> 47:15.951
آره، تله‌ای که یه شکارچی 10 سال پیش گذاشته

47:15.953 --> 47:17.042
نه. اون تله

47:17.045 --> 47:18.706
همین تازگی‌ها کار گذاشته شده و خودتم می‌دونی

47:18.709 --> 47:20.878
می‌خواید همینجا وایسید و آمار بگیرید؟

47:20.880 --> 47:25.277
ببین، اون گله ممکنه هفته‌ی پیش یا دیروز
اینجا بوده باشه

47:25.279 --> 47:27.107
باید میومدیم و بررسیش می‌کردیم

47:27.109 --> 47:29.678
نه. وقتشه لیدیا رو پیدا کنیم

47:29.680 --> 47:31.500
بریم

47:36.746 --> 47:38.636
،می‌دونم درحال‌حاضر همه‌چی به‌هم ریخته‌ست

47:38.639 --> 47:42.028
ولی در این مورد اشتباه نمی‌کردم

48:02.812 --> 48:05.792
من با ریچل صحبت کردم

48:05.795 --> 48:08.427
هر اسلحه‌ای که توی جزیره‌تون دارید

48:08.430 --> 48:10.873
دینت رو ادا می‌کنه

48:10.875 --> 48:12.293
،تو رو به خونه می‌برم

48:12.296 --> 48:13.986
و قایق رو واسشون پس میارم

48:19.821 --> 48:22.121
نمی‌تونه به این سادگی باشه

48:22.123 --> 48:24.532
یا ممنونم

48:24.534 --> 48:26.777
قابلت رو نداره

48:26.779 --> 48:28.337
بستگی به خودت داره

48:30.087 --> 48:31.548
می‌تونم وسایلم رو پس بگیرم؟

48:56.200 --> 48:57.790
من ویرجیل هستم

49:00.721 --> 49:01.972
میشون

49:01.975 --> 49:03.283
...آره، باید

49:03.286 --> 49:05.144
همه‌رو به خونه برگردونین

49:05.147 --> 49:08.981
اگه چیزی احتیاج داشتید فقط باهام تماس بگیرید

49:08.984 --> 49:11.226
من یکی دو روز ازتون فاصله دارم

49:11.229 --> 49:12.732
خاطرجمع میشم که شورا

49:12.734 --> 49:14.799
در جریان چیزی که قراره به خونه بیاری قرار بگیرن

49:14.802 --> 49:17.161
اگه نیاز هست، افرادی رو می‌ذاریم که با گاری
منتظر وایسن

49:17.163 --> 49:18.600
فقط ما رو در جریان بذار

49:18.602 --> 49:21.155
میشون، نمی‌خوام نگران باشی

49:21.157 --> 49:23.104
جودیث ازمون مراقبت می‌کنه

49:27.689 --> 49:29.050
حواست بهش باشه

49:29.052 --> 49:31.095
حتماً

49:37.510 --> 49:40.821
حالا، واسه تو لازم نیست حتماً

49:40.823 --> 49:43.546
مسئله‌ی اضطراری‌ پیش بیاد تا تماس بگیری، خب؟

49:43.548 --> 49:45.327
می‌تونی هر روز اینکارو بکنی

49:47.485 --> 49:48.701
...یا

49:50.094 --> 49:52.437
هر ساعت...

49:53.658 --> 49:56.158
دریافت شد. تمام و پایان تماس

50:00.392 --> 50:01.899
به زودی می‌بینمت

50:04.536 --> 50:07.442
با عمو دریل خوب باش

50:41.914 --> 50:44.543
حتماً لیدیا این رودخونه رو تا پایین رفته

50:44.546 --> 50:46.126
که وارد مرز ما میشه

50:49.036 --> 50:51.338
هی

50:51.340 --> 50:52.773
کارول، بریم

50:52.776 --> 50:54.466
شما برید. خودم رو بهتون می‌رسونم

50:54.468 --> 50:56.753
نخیر. پیش هم می‌مونیم

51:18.489 --> 51:19.675
!هی

51:21.870 --> 51:23.885
!کارول

52:13.802 --> 52:15.333
!برید! از اونجا بکشیدش بیرون

53:07.476 --> 53:09.808
!کارول

53:09.832 --> 53:34.832
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
