1
00:00:01,376 --> 00:00:02,467
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو، سه، یک، دو ♪</i>

2
00:00:04,173 --> 00:00:05,689
<i>♪ یک، دو، سه، یک، دو، سه، یک، دو ♪</i>

3
00:00:05,737 --> 00:00:07,869
<i>♪ یک، دو، سه، یک، دو، سه، یک، دو ♪</i>

4
00:00:10,666 --> 00:00:11,972
‫صورت سُسی

5
00:00:12,456 --> 00:00:14,638
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو، سه ♪</i>

6
00:00:14,681 --> 00:00:16,426
<i>♪ یک، دو، سه، یک، دو، سه ♪</i>

7
00:00:17,822 --> 00:00:19,698
‫خیلی خوبه. خیلی خوبه. بیا

8
00:00:19,741 --> 00:00:21,879
‫- روی... صبر کن. اینجا
‫- نه. راستش، نه

9
00:00:24,454 --> 00:00:25,849
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو، سه ♪</i>

10
00:00:25,892 --> 00:00:27,115
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو ♪</i>

11
00:00:27,158 --> 00:00:28,686
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو، سه ♪</i>

12
00:00:28,729 --> 00:00:30,823
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو، سه، یک، دو ♪</i>

13
00:00:32,263 --> 00:00:33,703
<i>♪ یک، دو، سه، یک، دو، سه، یک، دو ♪</i>

14
00:00:33,747 --> 00:00:35,274
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو، سه ♪</i>

15
00:00:37,325 --> 00:00:39,855
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو، سه، یک، دو ♪</i>

16
00:00:39,899 --> 00:00:41,643
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو، سه ♪</i>

17
00:00:41,687 --> 00:00:43,999
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو، سه، یک، دو ♪</i>

18
00:00:45,570 --> 00:00:47,752
<i>♪ یک، دو، سه، یک، دو، سه، یک، دو ♪</i>

19
00:00:47,795 --> 00:00:49,847
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو، سه ♪
♪ ‫یک، دو، سه... ♪</i>

20
00:00:51,940 --> 00:00:53,162
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو، سه ♪</i>

21
00:00:53,206 --> 00:00:54,427
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو ♪</i>

22
00:00:54,471 --> 00:00:56,129
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو، سه ♪</i>

23
00:00:56,172 --> 00:00:58,049
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو ♪</i>

24
00:01:00,231 --> 00:01:01,670
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو، سه ♪</i>

25
00:01:01,713 --> 00:01:03,720
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو، سه ♪</i>

26
00:01:05,639 --> 00:01:06,948
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو ♪</i>

27
00:01:06,992 --> 00:01:08,345
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو، سه ♪</i>

28
00:01:08,388 --> 00:01:10,046
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو، سه، یک، دو ♪</i>

29
00:01:10,090 --> 00:01:11,966
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو، سه، یک، دو، سه ♪</i>

30
00:01:12,010 --> 00:01:14,192
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو ♪</i>

31
00:01:22,961 --> 00:01:25,666
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو، سه، یک، دو ♪</i>

32
00:01:37,096 --> 00:01:38,930
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو، سه ♪</i>

33
00:01:42,769 --> 00:01:44,688
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو ♪</i>

34
00:01:44,732 --> 00:01:46,084
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو، سه، یک، دو ♪</i>

35
00:01:50,579 --> 00:01:52,760
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو، سه، یک، دو ♪</i>

36
00:01:56,381 --> 00:01:58,433
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو، سه ♪</i>

37
00:01:58,476 --> 00:02:00,002
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو ♪</i>

38
00:02:04,191 --> 00:02:06,590
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو، سه، یک، دو ♪</i>

39
00:02:06,634 --> 00:02:08,031
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو، سه ♪</i>

40
00:02:08,074 --> 00:02:10,168
<i>♪ یک، دو، سه، یک، دو، سه ♪</i>

41
00:02:32,244 --> 00:02:34,208
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو، سه، یک، دو ♪</i>

42
00:02:34,251 --> 00:02:36,433
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو، سه ♪</i>

43
00:02:36,477 --> 00:02:37,917
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو ♪</i>

44
00:02:37,960 --> 00:02:40,491
<i>♪ یک، دو، سه، یک، دو ♪</i>

45
00:02:40,535 --> 00:02:42,411
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو، سه ♪</i>

46
00:02:42,454 --> 00:02:44,797
<i>♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو، سه، یک، دو ♪</i>

47
00:03:52,232 --> 00:03:54,236
‫- خدایا
‫- یالا! به کمک احتیاج داریم!

48
00:03:54,246 --> 00:03:54,877
‫مراقب باشید!

49
00:03:54,879 --> 00:03:57,527
‫اوه، خدای من! یکسری آدم اون داخلن

50
00:03:57,529 --> 00:03:59,591
‫مردم ما هستن

51
00:03:59,593 --> 00:04:00,797
‫هی، وایسید! وایسید!
‫همگی، برگردید

52
00:04:00,799 --> 00:04:02,266
‫ممکنه بریزه پایین

53
00:04:02,268 --> 00:04:03,387
‫آلدن راست میگه

54
00:04:03,389 --> 00:04:04,921
‫رفت و آمد نفرات زیاد به اون داخل

55
00:04:04,923 --> 00:04:07,598
‫ممکنه کُل اون ساخت و ساز رو روی سرشون فرو بریزه

56
00:04:07,600 --> 00:04:09,732
‫بچه‌ها، اسب‌هاتون رو از اونجا بیارید بیرون

57
00:04:09,734 --> 00:04:12,264
‫به بهداری برو. الکس رو خبر کن

58
00:04:13,276 --> 00:04:15,299
‫.درخت

59
00:04:15,547 --> 00:04:17,974
‫- نمی‌دونم
‫- چی؟

60
00:04:17,976 --> 00:04:19,719
‫فکر می‌کنی کار اونا بوده؟

61
00:04:19,721 --> 00:04:21,797
‫کار اونا بوده

62
00:04:21,799 --> 00:04:24,210
‫معلومه که کار اونا بوده

63
00:04:24,212 --> 00:04:26,214
‫منظورم اینه، تا همین‌الانش زمین‌های
‫شکارمون رو ازمون گرفتن

64
00:04:26,216 --> 00:04:27,976
‫به چه خاطر؟ چون واسه خاموش کردن

65
00:04:27,978 --> 00:04:29,328
‫یه آتش‌سوزی جنگل کوفتی وارد مرزشون شدیم؟

66
00:04:29,330 --> 00:04:31,240
‫ما همین‌الانش توی جنگیم

67
00:04:31,242 --> 00:04:33,836
‫فقط هنوز ازش بی‌خبریم

68
00:04:33,838 --> 00:04:36,824
‫نُه نفر زخمی شدن

69
00:04:36,826 --> 00:04:38,178
‫سقف ریخته

70
00:04:38,180 --> 00:04:39,905
‫نیمی از نفرات زیرش گیر کردن

71
00:04:39,907 --> 00:04:42,667
‫کُلی زمان می‌بره که همگی‌شون رو خارج کنیم

72
00:04:42,669 --> 00:04:44,246
‫می‌خوای چیکار کنی، رئیس؟

73
00:04:44,248 --> 00:04:46,359
‫چند نفرن؟

74
00:04:46,361 --> 00:04:48,270
‫حالت خوبه؟

75
00:04:49,774 --> 00:04:51,368
‫یالا. بیا بریم خونه...

76
00:04:51,370 --> 00:04:53,096
‫نه. نه، نه. خوبم

77
00:04:53,098 --> 00:04:54,522
‫نگران من نباش

78
00:04:54,524 --> 00:04:56,543
‫اونا به کمک احتیاج دارن

79
00:04:56,545 --> 00:04:58,046
‫گفتی نُه نفر زخمی شدن؟

80
00:04:58,048 --> 00:05:00,033
‫- آره
‫- بهداری فقط

81
00:05:00,035 --> 00:05:01,627
‫واسه 4 یا 5 نفر تخت داره

82
00:05:01,629 --> 00:05:03,280
‫می‌تونیم چندتا تریلر خالی کنیم

83
00:05:03,282 --> 00:05:04,874
‫خب، می‌تونیم از دفتر قدیمیِ مگی استفاده کنیم

84
00:05:04,876 --> 00:05:07,287
‫مارکو، کانی، کلی، هرچیزی که می‌تونیم ازش

85
00:05:07,289 --> 00:05:08,713
‫به‌عنوان برانکار استفاده کنیم بردارید

86
00:05:08,715 --> 00:05:11,386
‫و تشک‌ها رو از اتاق‌خواب‌ها جمع کنید، باشه؟

87
00:05:11,388 --> 00:05:12,572
‫ببریدش

88
00:05:12,574 --> 00:05:14,300
‫بریم. بریم

89
00:05:14,302 --> 00:05:16,654
‫هی، وایسید. دوتا دوتا

90
00:05:16,656 --> 00:05:18,231
‫دوتا دوتا

91
00:05:19,902 --> 00:05:22,255
‫یه سرشماری انجام بدید!

92
00:05:31,182 --> 00:05:33,517
‫وایسا!

93
00:05:33,519 --> 00:05:35,929
‫کارت تمومه

94
00:05:35,931 --> 00:05:38,934
‫چشم‌هات روی زمین بود

95
00:05:38,936 --> 00:05:42,107
‫همیشه از سر تا دست رو می‌پایید

96
00:05:43,128 --> 00:05:44,795
‫همین‌که تمرکزتون رو از دست بدین، کشته میشید

97
00:05:45,915 --> 00:05:48,543
‫یادتون باشه، این آدم‌ها دوستان ما رو کشتن

98
00:05:48,545 --> 00:05:49,971
‫زمین‌مون رو ازمون گرفتن

99
00:05:49,973 --> 00:05:52,142
‫باید دوباره جلوشون گرفته شه

100
00:05:52,144 --> 00:05:53,794
‫هی، لیدیا!

101
00:05:54,806 --> 00:05:57,443
‫فکر می‌کنی مامانت من رو قبول کنه؟

102
00:05:59,456 --> 00:06:00,356
‫اوه، درسته. نه

103
00:06:00,358 --> 00:06:01,807
‫اون... تو رو بیرون پرت کرده

104
00:06:01,809 --> 00:06:03,721
‫حالا فقط یه عجیب‌الخلقه‌ای

105
00:06:03,723 --> 00:06:05,206
‫گورتون رو از اینجا گم کنید

106
00:06:08,732 --> 00:06:10,140
‫هی، شما سه تا

107
00:06:10,142 --> 00:06:12,145
‫بیاید اینجا

108
00:06:12,147 --> 00:06:15,141
‫بیاید دوباره شروع کنیم

109
00:06:24,592 --> 00:06:26,335
‫نگرانی

110
00:06:26,337 --> 00:06:28,264
‫دارم تمرکز می‌کنم

111
00:06:28,266 --> 00:06:31,061
‫پانسمان‌های کارول رو دیدم

112
00:06:31,063 --> 00:06:33,674
‫می‌دونم که نقاب‌زن‌ها بهش شلیک کردن

113
00:06:34,752 --> 00:06:36,220
‫کارول بهشون شلیک کرد

114
00:06:36,222 --> 00:06:38,783
‫واسه همین زمین بیشتری گرفتن؟

115
00:06:38,785 --> 00:06:41,897
‫دلم نمی‌خواد نگران این موضوع باشی

116
00:06:41,899 --> 00:06:43,292
‫این وظیفه‌ی منه،

117
00:06:43,294 --> 00:06:45,737
‫و به‌طور اتفاقی توی انجام این وظیفه کارم حرف نداره

118
00:06:45,739 --> 00:06:48,056
‫باشه

119
00:06:48,058 --> 00:06:50,675
‫ولی می‌تونم یه جفت چشم اضافی،

120
00:06:50,677 --> 00:06:52,744
‫یا یه جفت گوش شنوا باشم؟

121
00:06:58,494 --> 00:07:01,403
‫آلفا گفت اگه یه بار دیگه از مرزش عبور کنیم

122
00:07:01,405 --> 00:07:03,756
‫گله‌ی انبوه زامبی‌هاش رو آزاد می‌کنه

123
00:07:03,758 --> 00:07:08,595
‫کارول بهش شلیک کرد، و اون فقط
‫زمینی رو تصاحب کرد

124
00:07:11,841 --> 00:07:13,433
‫شاید قوانین‌شون داره تغییر می‌کنه

125
00:07:13,435 --> 00:07:14,917
‫شاید

126
00:07:14,919 --> 00:07:18,753
‫ولی وقتی با یه قلدر شروع به مذاکره می‌کنی،

127
00:07:18,755 --> 00:07:22,667
‫ممکنه هیچ پایانی واسه مقداری
‫که سعی به گرفتن دارن، وجود نداشته باشه

128
00:07:22,669 --> 00:07:25,338
‫با بعضی قلدرها میشه کنار اومد

129
00:07:25,340 --> 00:07:28,174
‫ولی بعضی‌های دیگه، باید باهاشون بجنگی

130
00:07:28,176 --> 00:07:30,509
‫می‌تونیم با این نقاب‌زن‌ها کنار بیایم؟

131
00:07:30,511 --> 00:07:33,012
‫خب، خودشون گفتن می‌تونیم

132
00:07:33,014 --> 00:07:36,624
‫ولی هیچوقت نمیشه رو
‫حرف‌های دشمنت حساب باز کنی

133
00:07:36,626 --> 00:07:39,869
‫باید اونا رو با توجه به کارهاشون بسنجی

134
00:07:39,871 --> 00:07:42,672
‫پس، وقتی کارهاشون پیش‌بینی نشده‌ست،

135
00:07:44,860 --> 00:07:48,878
‫می‌دونی که چطور وقتی می‌خوایم آر.جی بخوابه،

136
00:07:48,880 --> 00:07:51,698
‫سریع‌ترین راه خوابیدنش اینه که بذاریم بدویه؟

137
00:07:51,700 --> 00:07:53,884
‫درسته

138
00:07:53,886 --> 00:07:55,844
‫چون اون‌موقع اونقدر خسته میشه

139
00:07:55,846 --> 00:07:58,555
‫که خودش خوابش می‌بره

140
00:07:58,557 --> 00:08:02,059
‫شاید نجواکننده‌ها می‌خوان هی باهاشون مبارزه کنیم

141
00:08:02,061 --> 00:08:04,945
‫تا اونقدر خسته شیم که بتونن از این
‫مسئله به نفع خودشون استفاده کنن

142
00:08:06,566 --> 00:08:09,217
‫بیراه نمیگی، بچه‌جون

143
00:08:09,219 --> 00:08:12,388
‫می‌دونستم آر.جی درنهایت به یه دردی می‌خوره

144
00:08:14,557 --> 00:08:17,059
‫پس، درست میگم؟

145
00:08:17,061 --> 00:08:20,462
‫یه همچین قلدرهایی هستن؟

146
00:08:22,308 --> 00:08:23,549
‫داری روش فکر می‌کنی

147
00:08:32,167 --> 00:08:34,743
‫

148
00:08:50,595 --> 00:08:53,597
‫چیزی می‌بینی؟

149
00:08:56,102 --> 00:08:57,768
‫ایزیکله

150
00:08:57,770 --> 00:08:59,528
‫چرا کینگ این بیرونه؟

151
00:08:59,530 --> 00:09:01,956
‫نمی‌دونم

152
00:09:01,958 --> 00:09:05,460
‫شما مسیرتون به هیل‌تاپ رو ادامه بدید

153
00:09:05,462 --> 00:09:07,721
‫- موفق باشی، مامان
‫- ممنون، عزیزم

154
00:09:07,723 --> 00:09:10,206
‫من بهتون ملحق میشم

155
00:10:05,006 --> 00:10:07,783
‫ایزیکل؟

156
00:10:07,785 --> 00:10:10,844
‫باید بری

157
00:10:12,088 --> 00:10:15,356
‫میشه از اون لبه فاصله بگیری؟

158
00:10:25,368 --> 00:10:28,036
‫پس منم هیچ‌جا نمیرم

159
00:10:52,672 --> 00:10:54,338
‫چیزی نیست

160
00:10:54,340 --> 00:10:56,124
چیزی نیست

161
00:10:56,126 --> 00:10:58,676
چیزی نیست

162
00:10:58,678 --> 00:11:01,404
چیزی نیست

163
00:11:01,406 --> 00:11:03,073
چیزی نیست

164
00:11:20,902 --> 00:11:23,594
‫ببخشید

165
00:11:35,442 --> 00:11:38,034
‫دنبال کار می‌گردی، بچه‌جون؟

166
00:11:38,036 --> 00:11:39,703
‫فقط دارم سعی می‌کنم ذهنم رو آروم کنم

167
00:11:39,705 --> 00:11:41,447
‫این سومین ملاقات این هفته‌‌اته

168
00:11:41,449 --> 00:11:42,966
‫همینجور ادامه بدی،

169
00:11:42,968 --> 00:11:44,284
‫یه جوراب که اسمت روشه پیدا می‌کنی

170
00:11:45,302 --> 00:11:48,545
‫گیج و دوستاش باز امروز شروع کردن

171
00:11:48,547 --> 00:11:50,139
‫دوباره؟

172
00:11:50,141 --> 00:11:51,866
‫خدایا

173
00:11:51,868 --> 00:11:53,977
‫خیلی‌خب بچه‌جون، ببین،
‫کاملاً مشخصه که روز خوبی رو نداشتی،

174
00:11:53,979 --> 00:11:56,980
‫ولی می‌دونی، چرا خودت رو وفق نمیدی؟

175
00:11:56,982 --> 00:11:59,407
‫قرار نیست لبخند بزنم و حرف‌هاشون رو قبول کنم

176
00:11:59,409 --> 00:12:00,725
‫این رو نگفتم

177
00:12:00,727 --> 00:12:02,710
‫ولی اینم نگفتم که فرار کنی و قایم شی

178
00:12:02,712 --> 00:12:03,894
‫منظورم اینه، ای بابا

179
00:12:03,896 --> 00:12:05,990
‫تو گفتی با پنبه سَر ببُرم

180
00:12:05,992 --> 00:12:07,992
‫همین رو گفتم

181
00:12:07,994 --> 00:12:10,828
‫ببین، اونا دارن سعی می‌کنن
‫کاری کنن واکنش نشون بدی

182
00:12:10,830 --> 00:12:12,479
‫می‌خوان عصبانی ببیننت

183
00:12:12,481 --> 00:12:14,382
‫این رو بهشون نده. گور پدرشون

184
00:12:15,576 --> 00:12:17,743
‫بریم

185
00:12:17,745 --> 00:12:19,345
‫راحتم

186
00:12:19,347 --> 00:12:21,764
‫همین‌حالا

187
00:12:26,680 --> 00:12:28,772
‫فقط داره سعی می‌کنه خودش رو وفق بده

188
00:12:28,774 --> 00:12:30,257
‫آره

189
00:12:30,259 --> 00:12:31,607
‫خب، اگه با تو بچرخه هیچوقت

190
00:12:31,609 --> 00:12:33,903
‫این اتفاق نمیوفته، اینطور نیست؟

191
00:12:39,152 --> 00:12:40,433
‫فقط داشتیم صحبت می‌کردیم

192
00:12:40,435 --> 00:12:42,619
‫اون دوستت نیست

193
00:12:42,621 --> 00:12:44,030
‫درکم می‌کنه

194
00:12:44,032 --> 00:12:47,017
‫فقط ازش دوری کن، باشه؟

195
00:12:49,941 --> 00:12:52,941
‫«نجواها رو ساکت کنید»

196
00:13:04,403 --> 00:13:06,294
‫می‌دونی که نمی‌خواستم...

197
00:13:06,296 --> 00:13:08,964
‫به‌هرحال به جایی هم نمی‌رسید

198
00:13:08,966 --> 00:13:11,408
‫جفت‌مون زیادی لجبازیم

199
00:13:16,065 --> 00:13:18,415
‫شاید تو یه دنیای دیگه

200
00:13:18,417 --> 00:13:20,625
‫همم

201
00:13:28,628 --> 00:13:31,388
‫من کینگ‌دامم رو از دست دادم

202
00:13:32,992 --> 00:13:35,600
‫یه فرمانروایی داشتم، و باهاش چیکار کردم؟

203
00:13:36,853 --> 00:13:38,896
‫شکست خوردم

204
00:13:41,091 --> 00:13:43,425
‫بنجامین، شیوا، هنری،

205
00:13:43,427 --> 00:13:46,946
‫بعدش کینگ‌دام، حالا هم هیل‌تاپ

206
00:13:46,948 --> 00:13:49,449
‫و کارول

207
00:13:54,272 --> 00:13:57,457
‫دیگه حتی نمی‌دونم چطور باهاش صحبت کنم

208
00:14:07,286 --> 00:14:09,119
‫وقتی اینجا اومدم نمی‌دونستم

209
00:14:09,121 --> 00:14:11,471
‫قراره چیکار کنم

210
00:14:15,666 --> 00:14:19,669
‫منم قبلاً اینجا بودم

211
00:14:19,671 --> 00:14:22,003
‫اینجا نه...

212
00:14:22,005 --> 00:14:25,716
‫منظورم توی این وضعیته

213
00:14:27,512 --> 00:14:32,573
‫خیلی وقت پیش، وقتی تنها بودم،

214
00:14:32,575 --> 00:14:36,335
‫توی یه مکان تاریک بودم

215
00:14:36,337 --> 00:14:39,522
‫و به زامبی‌ها حسادت می‌کردم

216
00:14:39,524 --> 00:14:42,434
‫هرموقع به یکی‌شون برمی‌خوردم،

217
00:14:42,436 --> 00:14:46,830
‫با خودم می‌گفتم، می‌ذارم گازم بگیره

218
00:14:46,832 --> 00:14:49,941
‫ولی بعدش،

219
00:14:49,943 --> 00:14:51,535
‫شمشیرم سر اون زامبی رو میزد

220
00:14:51,537 --> 00:14:54,539
‫انگاری شمشیرم خودش عقل داشت

221
00:14:54,541 --> 00:14:57,374
‫پس غلافش کردم،

222
00:14:57,376 --> 00:15:00,269
‫با دست خالی می‌کشتم‌شون

223
00:15:02,273 --> 00:15:05,032
‫در نهایت...

224
00:15:05,034 --> 00:15:07,610
‫تسلیم شدم

225
00:15:07,612 --> 00:15:10,871
‫و چه حسی داره؟

226
00:15:12,268 --> 00:15:16,561
‫حسی شبیه به یه نقاب...

227
00:15:16,563 --> 00:15:19,289
‫تا وقتی‌که دیگه نیست

228
00:15:19,291 --> 00:15:21,975
‫نقاب قبلیم زندگیم رو نجات داد

229
00:15:21,977 --> 00:15:24,479
‫ولی فقط تونستم واسه یه مدت طولانی بذارمش

230
00:15:24,481 --> 00:15:25,796
‫همم

231
00:15:25,798 --> 00:15:27,464
‫به همین سادگی...

232
00:15:27,466 --> 00:15:30,392
‫همش رو دوباره از دست میدی

233
00:15:30,394 --> 00:15:32,320
‫همم

234
00:15:32,322 --> 00:15:34,896
‫و یه جورایی...

235
00:15:34,898 --> 00:15:40,903
‫دفعه‌ی دوم سخت‌تره...

236
00:15:40,905 --> 00:15:46,834
‫مخصوصاً وقتی به داشتن یه نفر
‫کنارت عادت کردی...

237
00:15:46,836 --> 00:15:52,082
‫به اون... شریک جرم...

238
00:15:52,084 --> 00:15:56,604
‫به اون گوش شنوا...

239
00:15:56,606 --> 00:15:59,332
‫به اون همراه

240
00:16:05,340 --> 00:16:10,951
‫بعدش همه‌چی به عهده‌ی خودته...

241
00:16:10,953 --> 00:16:14,014
‫فقط خودت

242
00:16:19,872 --> 00:16:22,540
‫با این‌حال لبخند می‌زنم

243
00:16:24,544 --> 00:16:25,968
‫گفتنش خالی از لطف نیست،

244
00:16:25,970 --> 00:16:28,288
‫زیادم بوس‌کننده‌ی بدی نیستی

245
00:16:28,290 --> 00:16:30,046
‫افتضاح بودم

246
00:16:30,048 --> 00:16:31,808
‫همه‌شو رو نکردم،

247
00:16:31,810 --> 00:16:33,368
‫محض اطلاعت

248
00:16:33,370 --> 00:16:35,052
‫خب، تو شش سال گذشته هیچکسی رو

249
00:16:35,054 --> 00:16:38,107
‫بوس نکرده بودم، پس...

250
00:16:40,135 --> 00:16:41,360
‫گوش کن

251
00:16:45,158 --> 00:16:47,758
‫دفعه‌ی بعدی که...

252
00:16:47,760 --> 00:16:49,401
‫مثل یه احمق رفتار کنم؟

253
00:16:51,738 --> 00:16:55,500
‫فقط بهم قول بده که دوباره تنهایی بیرون نزنی

254
00:16:57,153 --> 00:16:59,320
‫ممنون، میشون

255
00:16:59,322 --> 00:17:01,339
‫چندتا موندن؟

256
00:17:01,341 --> 00:17:03,158
‫سه تا. من میرم تو

257
00:17:03,160 --> 00:17:05,084
‫منم باهات میام

258
00:17:05,086 --> 00:17:06,678
‫خدایا

259
00:17:06,680 --> 00:17:09,406
‫بازم اون بیرون هستن

260
00:17:09,408 --> 00:17:11,408
‫خب، این خوب نیست

261
00:17:11,410 --> 00:17:13,594
‫- دووم میاره؟
‫- به سختی

262
00:17:13,596 --> 00:17:14,912
‫اگه زامبی‌ها همین‌جور فشار بیارن،

263
00:17:14,914 --> 00:17:16,413
‫این فشار درخت رو از ریشه درمیاره

264
00:17:16,415 --> 00:17:18,190
‫ممکنه کُل انبار رو با خودش نابود کنه

265
00:17:18,192 --> 00:17:19,766
‫چیزی داریم که باهاش محکمش کنیم؟

266
00:17:19,768 --> 00:17:21,752
‫توی خونه یه چندتایی تیر چوبی داریم

267
00:17:21,754 --> 00:17:23,512
‫تا قبلِ فرو ریختن چقدر زمان داریم؟

268
00:17:23,514 --> 00:17:25,089
‫چقدر زمان؟

269
00:17:25,091 --> 00:17:26,607
‫امیدوارم به قدر کافی

270
00:17:29,170 --> 00:17:31,163
‫بچه‌ها؟

271
00:17:32,166 --> 00:17:34,449
‫ما ترتیب زامبی‌ها رو میدیم

272
00:17:42,343 --> 00:17:43,958
‫از این خبرا نیست

273
00:17:43,960 --> 00:17:45,960
‫- نه
‫- اصلاً

274
00:17:45,962 --> 00:17:47,179
‫به نظر من که خوشمزه‌ست...

275
00:17:48,624 --> 00:17:50,057
‫میشه لطفاً تنهامون بذاری؟

276
00:18:01,720 --> 00:18:04,539
‫اوه، خدای من... چه مرگته؟

277
00:18:04,541 --> 00:18:05,866
‫تو دیوانه‌ای!

278
00:18:11,248 --> 00:18:13,398
‫به همین‌خاطر آزی و الک مُردن؟

279
00:18:13,400 --> 00:18:15,159
‫که اون بتونه ما رو مسخره کنه؟

280
00:18:16,554 --> 00:18:18,880
‫اینجا نه

281
00:18:21,484 --> 00:18:23,242
‫هیس

282
00:18:29,601 --> 00:18:33,562
‫می‌خوای اینجا زندگی کنی، درسته؟

283
00:18:34,640 --> 00:18:37,091
‫حق‌شون بود

284
00:18:37,093 --> 00:18:38,500
‫می‌دونم

285
00:18:39,445 --> 00:18:41,428
‫ولی نمی‌تونی یه همچین کاری بکنی

286
00:18:41,430 --> 00:18:42,804
‫ولی اون‌ها می‌تونن

287
00:18:42,806 --> 00:18:44,616
‫هرچی دل‌شون می‌خواد روی درمون بنویسن؟

288
00:18:45,694 --> 00:18:47,843
‫باهاشون صحبت می‌کنم، حالیشون می‌کنم

289
00:18:47,845 --> 00:18:49,103
‫نه، خواهش می‌کنم

290
00:18:50,115 --> 00:18:53,366
‫دلم نمی‌خواد تو مسائلی که به من مربوطه
‫خودت رو دخالت بدی، خب؟

291
00:18:53,368 --> 00:18:55,202
‫اون‌ها می‌خوان تسلیم شم. می‌دونم

292
00:18:55,204 --> 00:18:56,519
‫ولی من تسلیم نمیشم، خب؟

293
00:18:56,521 --> 00:18:58,279
‫- نمی‌تونم
‫- درکت می‌کنم

294
00:18:58,281 --> 00:19:00,091
‫نمیشه فقط ازشون دوری کنی؟

295
00:19:10,553 --> 00:19:12,220
‫عالی شد

296
00:19:21,882 --> 00:19:26,309
‫هیس

297
00:19:29,740 --> 00:19:31,906
‫

298
00:19:31,908 --> 00:19:33,166
‫چرا ازم متنفرید؟

299
00:19:33,168 --> 00:19:35,318
‫تو دوستان‌مون رو به کشتن دادی

300
00:19:35,320 --> 00:19:36,728
‫من اونجا نبودم

301
00:19:36,730 --> 00:19:38,079
‫

302
00:19:38,081 --> 00:19:41,567
‫آزی همیشه آدم درست و عادلی بود

303
00:19:41,569 --> 00:19:43,677
‫پس به احترامش،

304
00:19:43,679 --> 00:19:46,830
‫آخرین فرصت رو بهت میدم

305
00:19:46,832 --> 00:19:48,649
‫،اگه همین‌الان فرار کنی

306
00:19:48,651 --> 00:19:51,927
‫وقتی ازمون بپرسن خودمون رو به اون راه می‌زنیم

307
00:19:51,929 --> 00:19:54,172
‫اینجا خونه‌ی منه

308
00:19:54,174 --> 00:19:56,508
‫شما مردم من هستید

309
00:20:00,273 --> 00:20:02,606
‫- بیا اینجا، بچه‌جون!
‫- آزی بهترین دوست من بود!

310
00:20:02,608 --> 00:20:04,107
‫دوست تو چی ادی؟

311
00:20:04,109 --> 00:20:07,111
‫- پاشو! پاشو!
‫- و رادنی؟

312
00:20:07,113 --> 00:20:08,945
‫یالا!

313
00:20:08,947 --> 00:20:11,765
‫بجنب!

314
00:20:11,767 --> 00:20:14,527
‫من عاشق هنری بودم. خودت می‌دونی که
‫عاشقش بودم. خواهش می‌کنم

315
00:20:14,529 --> 00:20:16,121
‫خواهش می‌کنم

316
00:20:16,123 --> 00:20:17,939
‫

317
00:20:19,384 --> 00:20:21,867
‫ولم کن!

318
00:20:21,869 --> 00:20:23,353
‫

319
00:20:28,301 --> 00:20:30,785
‫پایین نگهش دار

320
00:20:30,787 --> 00:20:32,379
‫بگیرش

321
00:20:34,625 --> 00:20:36,642
‫اوه!

322
00:20:45,186 --> 00:20:47,079
‫هی، هی، هی

323
00:20:47,081 --> 00:20:49,988
‫چیزی نیست

324
00:20:52,252 --> 00:20:54,403
‫فقط می‌خواستیم بترسونیمش

325
00:20:54,405 --> 00:20:55,662
‫هی، نیگان!

326
00:20:55,664 --> 00:20:57,814
‫این پشت چه‌خبره؟

327
00:20:57,816 --> 00:20:59,073
‫تو روحش. مارگو

328
00:20:59,076 --> 00:21:00,950
‫مارگو

329
00:21:09,587 --> 00:21:12,422
‫لعنتی

330
00:21:20,386 --> 00:21:21,794
‫هیچوقت نباید آزادشون می‌کردیم

331
00:21:21,796 --> 00:21:23,767
‫- آره، مرد، فقط...
‫- ای عجیب‌الخلقه

332
00:21:23,769 --> 00:21:27,316
‫- تقصیر توئه!
‫- کار نیگان بود! نیگان کشتش!

333
00:21:27,318 --> 00:21:29,219
‫نه اون کار اشتباهی نکرد

334
00:21:29,221 --> 00:21:30,829
‫نه کار اون نبود...
‫اون کاری نکرد

335
00:21:30,831 --> 00:21:32,324
‫- از اینجا ببرینش!
‫- خواهش می‌کنم

336
00:21:32,326 --> 00:21:33,865
‫- بجنبین!
‫- نه اون کار اشتباهی نکرد!

337
00:21:33,867 --> 00:21:35,368
‫می‌دونم، می‌دونم
‫می‌دونم، می‌دونم

338
00:21:35,370 --> 00:21:37,553
‫اون کاری نکرد

339
00:21:37,555 --> 00:21:40,130
‫نه خواهش می‌کنم! تو رو خدا نه

340
00:21:40,132 --> 00:21:42,633
‫تو رو خدا

341
00:22:26,258 --> 00:22:28,366
‫نگهش دار

342
00:22:28,368 --> 00:22:30,259
‫آروم

343
00:22:30,261 --> 00:22:32,018
‫سلام

344
00:22:34,858 --> 00:22:36,541
‫خیلی‌خب

345
00:22:36,543 --> 00:22:39,101
‫خوبه؟

346
00:22:39,103 --> 00:22:41,380
‫الان برمی‌گردم

347
00:22:45,201 --> 00:22:48,387
‫متاسفم که همچین بلایی سرت اومد

348
00:22:52,394 --> 00:22:53,726
‫لادیا

349
00:22:57,881 --> 00:23:00,232
‫همیشه خیس عرق بود

350
00:23:00,234 --> 00:23:03,612
‫هیچوقت از اسپری خوشبخوکننده خوشش نمی‌اومد

351
00:23:05,130 --> 00:23:09,133
‫میگفت باعث میشه زیربغلش حساسیت بده

352
00:23:09,135 --> 00:23:11,870
‫برای همین به بوش عادت کردم

353
00:23:14,634 --> 00:23:17,228
‫بعضی وقتا بوی بدنش مثل سیر و پیاز بود

354
00:23:19,306 --> 00:23:22,640
‫دلم براش تنگ شده

355
00:23:22,642 --> 00:23:25,194
‫کی؟

356
00:23:26,890 --> 00:23:29,866
‫بابام

357
00:23:33,654 --> 00:23:36,473
‫بابام اگه بود ازم محافظت می‌کرد

358
00:23:45,241 --> 00:23:47,260
‫بگو چه اتفاقی افتاد؟

359
00:23:49,915 --> 00:23:52,765
‫نیگان جونمو نجات داد

360
00:24:10,177 --> 00:24:12,953
‫اونجا روی دیوار...

361
00:24:12,955 --> 00:24:15,940
‫حال اون بچه چطوره؟

362
00:24:15,942 --> 00:24:19,944
‫صدمه دیده
‫ولی حالش خوب میشه

363
00:24:21,630 --> 00:24:23,356
‫می‌دونی، مردم اون بیرون

364
00:24:23,358 --> 00:24:25,374
‫میخوان دخلتو بیارن

365
00:24:25,376 --> 00:24:28,211
‫میگن دیگه ریک نیست که نجاتت بده

366
00:24:28,213 --> 00:24:31,197
‫شاید باید خیلی وقت پیش این کارو می‌کردن

367
00:24:32,625 --> 00:24:37,645
‫اگه اومدی اینجا که ازم اعتراف بگیری،

368
00:24:37,647 --> 00:24:40,224
‫راهتو بکش برو

369
00:24:40,226 --> 00:24:42,952
‫تصادفی بود

370
00:24:42,954 --> 00:24:46,380
‫و محض اطلاع، گور بابای اون زنیکه

371
00:24:46,382 --> 00:24:50,051
‫یه عوضی لعنتی بود که
‫دست روی یه بچه بلند کرده بود

372
00:24:50,053 --> 00:24:51,619
‫دنیا بدون اون جای بهتریه

373
00:24:53,240 --> 00:24:55,999
‫ولی خودتم اینو می‌دونی، مگه نه؟

374
00:24:57,336 --> 00:24:59,986
‫اومدی این پایین
‫که تو چشمام نگاه کنی

375
00:24:59,988 --> 00:25:02,564
‫چون نمی‌دونی باهام چیکار کنی

376
00:25:02,566 --> 00:25:06,919
‫لعنت، اون همه روز
‫برای مُردن من رویاپردازی کردی،

377
00:25:06,921 --> 00:25:09,739
‫اون همه وقت سعی کردی منو بکشی،

378
00:25:09,741 --> 00:25:10,973
‫ولی حالا خوتو ببین

379
00:25:12,051 --> 00:25:14,977
‫دلت قرص نیست

380
00:25:16,523 --> 00:25:19,098
‫خیلی خوب بهم گوش کن

381
00:25:19,100 --> 00:25:22,752
‫من و تو قبلاً باهم تنها نبودیم،

382
00:25:22,754 --> 00:25:24,253
‫نه پنجه به پنجه

383
00:25:24,255 --> 00:25:27,941
‫و الان کسی نیست که نجاتت بده

384
00:25:27,943 --> 00:25:31,161
‫می‌خوای چیکار کنم دریل؟

385
00:25:32,781 --> 00:25:34,431
‫آخه مردم اون بیرون...

386
00:25:34,433 --> 00:25:35,949
‫به خونم تشنه‌ان

387
00:25:35,951 --> 00:25:37,434
‫آدمایی مثل من و تو...

388
00:25:37,436 --> 00:25:40,204
‫از یه کیلومتر دورتر بوی خون رو می‌شنویم

389
00:25:40,206 --> 00:25:42,848
‫چرا به لیدیا کمک کردی؟

390
00:25:42,850 --> 00:25:45,276
‫تو قهرمان نیستی

391
00:25:45,278 --> 00:25:48,388
‫نه. نه، نیستم

392
00:25:48,390 --> 00:25:50,723
‫یه ساده‌لوحم

393
00:25:50,725 --> 00:25:54,043
‫چون، داشتم به روش زندگیتون اعتقاد پیدا می‌کردم

394
00:25:54,045 --> 00:25:56,621
‫دستورالعمل اخلاقی‌تون

395
00:25:56,623 --> 00:25:59,290
‫حتی گذاشتین کمی مزه آزادی رو بچشم

396
00:25:59,292 --> 00:26:00,809
‫و دقیقاً وقتی کار درستی انجام دادم،

397
00:26:00,811 --> 00:26:03,571
‫آزادیمو ازم گرفتین

398
00:26:03,573 --> 00:26:06,800
‫باید قبول کنی
‫که واقعاً افتضاحه

399
00:26:06,802 --> 00:26:08,258
‫و هر دومون می‌دونیم

400
00:26:08,260 --> 00:26:11,136
‫من عاشق شرایط افتضاحم

401
00:26:11,138 --> 00:26:14,749
‫فرصتشو پیدا می‌کنی
‫که از خودت دفاع کنی

402
00:26:17,311 --> 00:26:19,754
‫حالا کی ساده‌لوحه؟

403
00:26:21,499 --> 00:26:23,818
‫سلام

404
00:26:23,820 --> 00:26:25,986
‫سلام

405
00:26:25,988 --> 00:26:28,764
‫حالت چطوره؟

406
00:26:28,766 --> 00:26:30,173
‫زخمی

407
00:26:30,175 --> 00:26:32,101
‫جون من؟

408
00:26:32,103 --> 00:26:34,419
‫شنیدم چی شده

409
00:26:34,421 --> 00:26:36,847
‫آره

410
00:26:36,849 --> 00:26:39,516
‫افتضاحه

411
00:26:40,594 --> 00:26:43,238
‫دوباره همه دارن از نیگان حرف می‌زنن

412
00:26:44,616 --> 00:26:48,242
‫انگار زمونه هیچوقت عوض نمیشه

413
00:26:49,788 --> 00:26:52,623
‫نظر خودت چیه؟

414
00:26:52,625 --> 00:26:55,416
‫من پشیزی بهش اهمیت نمیدم

415
00:26:56,870 --> 00:26:59,630
‫با این وجود
‫حرف دختره رو باور می‌کنم

416
00:26:59,632 --> 00:27:02,091
‫واقعاً

417
00:27:04,452 --> 00:27:06,637
‫این موضوع تمرکزمون رو به هم می‌زنه

418
00:27:06,639 --> 00:27:10,216
‫یه درخت افتاده روی دیوارای هیل‌تاپ

419
00:27:10,218 --> 00:27:12,292
‫به الکساندریا حمله شده

420
00:27:12,294 --> 00:27:15,271
‫هنوز که مطمئن نیستیم

421
00:27:16,892 --> 00:27:20,444
‫دشمن واقعی‌مون اون بیرونه

422
00:27:22,063 --> 00:27:25,324
‫بین خودمون به اندازه کافی
‫داره اتقافات بد میفته

423
00:27:25,326 --> 00:27:27,976
‫می‌ترسم اگه اوضاع رو درست نکنیم،

424
00:27:27,978 --> 00:27:31,288
‫دیگه مهم نباشه آلفا چه بلایی سرمون میاره

425
00:27:32,908 --> 00:27:35,417
‫اون موقع دیگه چیزی ازمون نمونده

426
00:27:36,671 --> 00:27:38,380
‫باید می‌رفتیم نیومکزیکو

427
00:27:41,509 --> 00:27:43,843
‫آره

428
00:28:07,429 --> 00:28:11,280
‫آخراشه!

429
00:28:24,797 --> 00:28:26,888
‫هی!

430
00:28:26,890 --> 00:28:28,448
‫آدما رو درآوردن!

431
00:28:28,450 --> 00:28:30,450
‫برگردین اینجا!

432
00:28:30,452 --> 00:28:33,563
‫خیلی‌خب
‫بازم دارن میان!

433
00:28:33,565 --> 00:28:34,732
‫باید از اینجا بریم

434
00:28:34,734 --> 00:28:37,458
‫لوک!
‫مگنا، بیاین بریم!

435
00:28:39,888 --> 00:28:41,721
‫- بجنبین
‫- باید از دیوار محافظت کنیم!

436
00:28:44,892 --> 00:28:46,726
‫- کمک لازم داریم!
‫- نه، وقت نیست

437
00:28:46,728 --> 00:28:47,986
‫هی!

438
00:28:47,988 --> 00:28:50,472
‫اگه این بیرون بمونیم، می‌میریم

439
00:28:50,474 --> 00:28:52,066
‫همه، بریم!

440
00:28:52,068 --> 00:28:54,234
‫باید از اینجا بریم!

441
00:28:54,236 --> 00:28:55,994
‫بجنبین!

442
00:28:58,390 --> 00:29:02,318
‫میکو!

443
00:29:17,853 --> 00:29:20,020
‫دروازه‌ها رو ببندین!

444
00:29:20,022 --> 00:29:23,007
‫بجنبین! ببندینشون!

445
00:29:35,856 --> 00:29:38,373
‫از شکاف دیوار محافظت کنین!

446
00:30:18,393 --> 00:30:20,701
‫همه چی مرتبه؟
‫خیلی وقته دارم باهات تماس می‌گیرم

447
00:30:20,703 --> 00:30:23,154
‫روز سختی بود
‫ولی اوضاع تحت کنترله

448
00:30:24,590 --> 00:30:25,939
‫چه خبرا؟

449
00:30:25,941 --> 00:30:27,349
‫یه اتفاقی افتاد

450
00:30:27,351 --> 00:30:29,610
‫لیدیا شما رو تو دام انداخت؟

451
00:30:29,612 --> 00:30:31,353
‫آره دیدین که با اون سنجاب چیکار کرد

452
00:30:31,355 --> 00:30:33,279
‫- اون روانیه
‫- نیگان هم همدستش بود

453
00:30:33,281 --> 00:30:34,905
‫اگه فکر می‌کردین لیدیا دیوونه است،

454
00:30:34,907 --> 00:30:38,270
‫چرا قبول کردین اونجا توی تاریکی برین دیدنش؟

455
00:30:39,772 --> 00:30:42,459
‫خب، ام...
‫خب...

456
00:30:42,461 --> 00:30:44,367
‫ببینین، ما اونایی هستیم که بهمون حمله شده

457
00:30:44,369 --> 00:30:46,778
‫ولی اون کسیه که توی درمانگاه بستری شده

458
00:30:46,780 --> 00:30:51,326
‫و دوست ما توی قبره

459
00:30:51,328 --> 00:30:52,804
‫نیگان این دفعه طرف درستیه

460
00:30:52,806 --> 00:30:55,303
‫البته نمی‌دونم این موضوع
‫تغییری توی ماجرا به وجود میاره یا نه

461
00:30:55,305 --> 00:30:58,457
‫لازمه بیام خونه؟

462
00:30:58,459 --> 00:31:02,460
‫نه، نه اگه هیل‌تاپ هنوز بهت نیاز داره

463
00:31:06,985 --> 00:31:08,634
‫لیدیا چطوره؟

464
00:31:08,636 --> 00:31:09,978
‫خوب نیست

465
00:31:09,980 --> 00:31:12,805
‫دریل، باید ازش محافظت کنی

466
00:31:12,807 --> 00:31:14,975
‫آره باشه، دارم سعی می‌کنم

467
00:31:14,977 --> 00:31:16,234
‫نه

468
00:31:16,236 --> 00:31:19,737
‫باید به خاطر همه‌مون
‫ازش محافظت کنی

469
00:31:19,739 --> 00:31:21,775
‫وقتی رفتیم لب مرز،

470
00:31:21,777 --> 00:31:24,760
‫رفتیم تا تنش زدایی کنیم

471
00:31:24,762 --> 00:31:27,246
‫و زمان بخریم و دست بالا رو داشته باشیم

472
00:31:27,248 --> 00:31:30,415
‫و داشت جواب می‌داد
‫تا وقتی که کارول به آلفا شلیک کرد

473
00:31:30,417 --> 00:31:33,252
‫آلفا می‌تونست همونجا همه‌مونو بکشه

474
00:31:33,254 --> 00:31:35,254
‫چرا نکشت؟

475
00:31:35,256 --> 00:31:38,000
‫فکر می‌کنی اگه لیدیا دست ما باشه حمله نمی‌کنه؟

476
00:31:38,002 --> 00:31:40,351
‫آلفا ازت خواست از دختره محافظت کنی

477
00:31:40,353 --> 00:31:44,264
‫ببین، حضور لیدیا شاید کمکی بهمون نکنه،

478
00:31:44,266 --> 00:31:46,843
‫ولی اگه آلفا فکر کنه
‫اون پیش ما امنیت نداره،

479
00:31:46,845 --> 00:31:49,345
‫یا اگه به خاطر این قضیه، لیدیا فرار کنه،

480
00:31:49,347 --> 00:31:51,029
‫بدون شک خیلی به ضررمون میشه

481
00:31:51,031 --> 00:31:53,607
‫اون باید توی الکساندریا بمونه

482
00:31:53,609 --> 00:31:56,702
‫باشه، حواسم هست

483
00:31:56,704 --> 00:32:00,280
‫فعلاً این موضوع بین خودمون بمونه

484
00:32:04,973 --> 00:32:06,637
‫آر جی چطوره؟

485
00:32:06,639 --> 00:32:08,531
‫عالیه

486
00:32:08,533 --> 00:32:10,533
‫سبزیجاتشو نمی‌خوره

487
00:32:10,535 --> 00:32:12,535
‫برای همین یه کم نگرانشم

488
00:32:17,726 --> 00:32:21,061
‫هی، جلسه شورا الانه

489
00:32:21,063 --> 00:32:22,972
‫دریل...

490
00:32:22,974 --> 00:32:25,715
‫می‌خوام وقتی رای‌گیری می‌کنن
‫از طرف من رای بدی

491
00:32:27,720 --> 00:32:30,071
‫باشه

492
00:32:30,073 --> 00:32:32,723
‫باید برم

493
00:32:32,725 --> 00:32:35,576
‫می‌دونم کار درست رو می‌کنی

494
00:32:46,371 --> 00:32:47,889
‫از اوشن‌ساید به هیل‌تاپ

495
00:32:47,891 --> 00:32:50,615
‫بیا هیل‌تاپ
‫جواب بده لطفاً

496
00:32:50,617 --> 00:32:53,376
‫هیل‌تاپ دریافت می‌کنه
‫میشون هستم

497
00:32:53,378 --> 00:32:56,788
‫می‌فهمم چرا مردم ممکنه فکر کنن
‫نیگان تقاص کاراشو پس داده

498
00:32:56,790 --> 00:32:59,625
‫من...

499
00:32:59,627 --> 00:33:01,885
‫خودمم به این فکر می‌کنم

500
00:33:01,887 --> 00:33:05,314
‫شاید... شاید عوض شده باشه

501
00:33:05,316 --> 00:33:07,633
‫ولی مردی مثل اون،

502
00:33:07,635 --> 00:33:10,745
‫کسی که قبلاً اون کارها رو کرده،

503
00:33:10,747 --> 00:33:13,806
‫اون آدمایی که کشته...

504
00:33:13,808 --> 00:33:16,418
‫یه چیزی درون اون مشکل داره

505
00:33:16,420 --> 00:33:18,570
‫باید با این حقیقت روبرو بشیم

506
00:33:18,572 --> 00:33:21,648
‫ولی، اینکه الان به این خاطر بکشیمش،

507
00:33:21,650 --> 00:33:24,835
‫تمدنی که ساختیم رو از پایه خراب می‌کنه

508
00:33:24,837 --> 00:33:27,580
‫پس آدمایی که به خاطر اون
‫هیچوقت شاهد این تمدن نبودن چی میشن؟

509
00:33:27,582 --> 00:33:29,991
‫اصلاً معلوم هست داری از چی حرف می‌زنی؟

510
00:33:29,993 --> 00:33:32,402
‫نجواکننده‌ها دارن بهمون حمله می‌کنن

511
00:33:32,404 --> 00:33:34,846
‫- خیلی‌خب، تنفس اعلام می‌کنم
‫- بذار حرفم تموم بشه

512
00:33:34,848 --> 00:33:36,831
‫ببین توی هیل‌تاپ چه خبره

513
00:33:36,833 --> 00:33:39,258
‫مشکل اصلی رو ول کردیم و
‫گرفتار حاشیه‌ها شدیم

514
00:33:39,260 --> 00:33:41,669
‫شورا برای همچین چیزی ساخته نشده،

515
00:33:41,671 --> 00:33:44,673
‫تصمیم‌گیری در مورد زندگی یه نفر
‫اون‌هم نصف شب،

516
00:33:44,675 --> 00:33:46,842
‫چون مردم چنگک و مشعل دستشون گرفتن

517
00:33:46,844 --> 00:33:50,195
‫ببینین
‫اگه شما نتونین تصمیم بگیرین،

518
00:33:50,197 --> 00:33:52,248
‫آدمای اون بیرون به جای شما تصمیم می‌گیرن

519
00:33:53,793 --> 00:33:56,019
‫خب، میشون چی گفت؟

520
00:33:56,021 --> 00:33:58,296
‫می‌خواد من به جاش رای بدم

521
00:33:58,298 --> 00:34:02,968
‫اگه لیدیا میگه نیگان نجاتش داده،
‫پس نجاتش داده

522
00:34:02,970 --> 00:34:04,636
‫رای من منفیه

523
00:34:04,638 --> 00:34:05,971
‫پس رای‌ها برابره

524
00:34:05,973 --> 00:34:08,598
‫گابریل، رای تو چیه؟

525
00:34:18,710 --> 00:34:20,636
‫من می‌خوام شب رو استراحت کنم
‫تا ذهنمو آروم کنم

526
00:34:20,638 --> 00:34:22,047
‫و به رای‌ام فکر کنم

527
00:34:22,049 --> 00:34:23,899
‫و پیشنهاد می‌کنم همه‌تون همین کار رو بکنین

528
00:34:25,327 --> 00:34:27,718
‫می‌خوام همین الان برم

529
00:34:27,720 --> 00:34:29,812
‫دو تا واگن و کمی آذوقه

530
00:34:29,814 --> 00:34:32,148
‫ریچل مطمئنه کار اونا بوده؟

531
00:34:32,150 --> 00:34:34,650
‫نه با اطمینان کامل
‫ولی قسم می‌خوره که

532
00:34:34,652 --> 00:34:37,229
‫یکی از واکرها بهش زل زده بوده

533
00:34:37,231 --> 00:34:39,823
‫خیلی نزدیک به اونجایی که اون نقاب پیدا شده

534
00:34:39,825 --> 00:34:43,235
‫شاید هیچی نباشه،
‫ولی اگه یکی از اونا بوده باشه،

535
00:34:43,237 --> 00:34:45,346
‫شما هم مثل من می‌دونین
‫که اونا گروهی حرکت می‌کنن

536
00:34:45,348 --> 00:34:46,964
‫وقتی یکیشون باشه،

537
00:34:46,966 --> 00:34:49,017
‫باید کاملاً مطمئن باشین که صدتا دیگه ازشون هست

538
00:34:49,019 --> 00:34:51,335
‫مثل سوسک‌های بلاتیدائه

539
00:34:51,337 --> 00:34:52,979
‫خانواده مشهور سوسک حمام

540
00:34:55,642 --> 00:34:58,843
‫پس به نظرت نقشه یه حمله دیگه رو دارن؟

541
00:34:58,845 --> 00:35:00,512
‫واکرها دم دروازه الکساندریا،

542
00:35:00,514 --> 00:35:03,590
‫اون درخت اینجا،
‫و حالا اوشن‌ساید؟

543
00:35:03,592 --> 00:35:05,034
‫اولی تصادفی بوده

544
00:35:05,036 --> 00:35:06,927
‫دومی شاید بدشانسی بوده،

545
00:35:06,929 --> 00:35:08,762
‫ولی حالا که سه بار شده
‫باید بررسیش کنیم

546
00:35:08,764 --> 00:35:10,040
‫میشون؟

547
00:35:10,042 --> 00:35:11,932
‫اگه... اگه ایرادی نداره،

548
00:35:11,934 --> 00:35:14,451
‫می‌خوام باهات بیام

549
00:35:14,453 --> 00:35:17,939
‫حس می‌کنم اقیانوس منو فرامی‌خونه

550
00:35:17,941 --> 00:35:22,367
‫و منظورت از اقیانوس، جولزه؟

551
00:35:22,369 --> 00:35:25,188
‫از چی داری حرف می‌زنی؟

552
00:35:25,190 --> 00:35:27,190
‫- اصلاً نمی‌شناسمش
‫- آره

553
00:35:27,192 --> 00:35:29,708
‫آهان آره البته
‫اون زنه که خیلی قدبلنده...

554
00:35:29,710 --> 00:35:31,119
‫آره

555
00:35:31,121 --> 00:35:33,046
‫با اون چهره و اندام... آره

556
00:35:33,048 --> 00:35:35,082
‫روی منم حساب کن

557
00:35:35,084 --> 00:35:36,990
‫پس یوجین

558
00:35:36,992 --> 00:35:39,960
‫تو باید واگن ما رو برگردونی به الکساندریا

559
00:35:39,962 --> 00:35:42,205
‫راستش همینجا منتظر می‌مونم

560
00:35:42,207 --> 00:35:44,652
‫درست مثل این دوستمون

561
00:35:44,654 --> 00:35:46,914
‫منم حس می‌کنم یه انرژی منو فرامی‌خونه

562
00:35:46,916 --> 00:35:48,689
‫و اصرار می‌کنه که به همسایه‌های خوبمون کمک کنم

563
00:35:48,691 --> 00:35:51,379
‫با به کار گیری تخصصم توی معماری و مهندسی

564
00:35:51,381 --> 00:35:53,138
‫با پرکردن جای خالی دندانی

565
00:35:53,140 --> 00:35:54,500
‫که وسط لبخند زیبای

566
00:35:54,502 --> 00:35:56,738
‫استحکامات هیل‌تاپ به وجود اومده

567
00:35:58,740 --> 00:36:01,084
‫یعنی می‌خوای دیوار رو تعمیر کنی؟

568
00:36:02,619 --> 00:36:05,286
‫آره

569
00:36:05,288 --> 00:36:06,497
‫باشه

570
00:36:06,498 --> 00:36:08,108
‫یه مقدار وسیله میاریم

571
00:36:08,110 --> 00:36:10,061
‫- تا سریعتر کار کنی
‫- عذر می‌خوام

572
00:36:10,063 --> 00:36:11,680
‫باید اطلاع بدم که

573
00:36:11,682 --> 00:36:13,961
‫که نمی‌تونم جودیت رو تا الکساندریا همراهی کنم

574
00:36:13,963 --> 00:36:15,286
‫جودیت؟

575
00:36:15,288 --> 00:36:16,638
‫اون با من میاد

576
00:36:16,640 --> 00:36:19,308
‫- واقعاً؟
‫- معلومه

577
00:36:19,310 --> 00:36:21,721
‫پس کی قراره گوش شنوای من باشه؟

578
00:36:28,341 --> 00:36:29,839
‫آره

579
00:36:29,841 --> 00:36:32,177
‫بعداً می‌بینمت

580
00:36:32,179 --> 00:36:35,330
‫هی

581
00:36:35,332 --> 00:36:37,075
‫موفق شدیم

582
00:36:37,077 --> 00:36:39,427
‫همه رو به موقع خارج کردیم

583
00:36:39,429 --> 00:36:41,598
‫می‌تونیم حساب اون واکرها رو برسیم

584
00:36:41,600 --> 00:36:43,935
‫باید در لحظه تصمیم می‌گرفتیم

585
00:36:43,937 --> 00:36:46,330
‫تصمیم رو تو گرفتی

586
00:36:46,332 --> 00:36:49,367
‫ببین، وقتی اوضاع خراب میشه،

587
00:36:49,369 --> 00:36:52,038
‫یه نفر باید تصمیم بگیره

588
00:36:52,040 --> 00:36:53,447
‫پس آره

589
00:36:53,449 --> 00:36:56,268
‫من... من به نظر همه گوش میدم

590
00:36:56,270 --> 00:36:58,029
‫خوب و بد موضوع رو درنظر می‌گیرم...

591
00:36:58,031 --> 00:37:00,698
‫و بعد هرکاری دلت بخواد می‌کنی

592
00:37:02,703 --> 00:37:05,689
‫اصلاً هدفت از این حرفا چیه؟

593
00:37:05,691 --> 00:37:10,045
‫تو دیگه مشاور حقوقی من نیستی

594
00:37:48,675 --> 00:37:51,768
‫چیه؟

595
00:37:51,770 --> 00:37:53,529
‫اون رفته

596
00:38:03,648 --> 00:38:07,259
‫نگهبان‌ها میگن کلیدا گم شده

597
00:38:07,261 --> 00:38:10,155
‫هر کی کلیدا رو دزدیده
‫اونو فراری داده

598
00:38:13,161 --> 00:38:15,169
‫دیشب کی نگهبان بوده؟

599
00:38:15,171 --> 00:38:16,606
‫لورا بوده

600
00:38:16,608 --> 00:38:19,258
‫ولی گفت کار اون نیست
‫حرفشو باور می‌کنم

601
00:38:19,260 --> 00:38:23,523
‫

602
00:38:23,525 --> 00:38:26,285
‫من این کارو کردم

603
00:38:26,287 --> 00:38:29,105
‫من نیگان رو آزاد کردم

604
00:38:45,556 --> 00:38:48,891
‫بیخیال، تو این کارو نکردی

605
00:38:48,893 --> 00:38:50,469
‫آره، من کردم

606
00:38:50,471 --> 00:38:51,803
‫من دیشب حواسم جمع بود

607
00:38:51,805 --> 00:38:54,616
‫از خونه بیرون نرفتی

608
00:38:56,571 --> 00:38:59,998
‫مگه مهمه؟

609
00:39:01,578 --> 00:39:03,503
‫همه می‌خوان من اینجا باشم

610
00:39:03,505 --> 00:39:05,798
‫مهم نیست اونا چی می‌خوان

611
00:39:07,343 --> 00:39:09,011
‫می‌دونی، مدت زیادی،

612
00:39:09,013 --> 00:39:11,599
‫برای اتفاقی که پارسال افتاد
‫خودمو سرزنش می‌کردم

613
00:39:13,076 --> 00:39:15,245
‫مدام فکر می‌کردم،

614
00:39:15,247 --> 00:39:18,674
‫چی میشد اگه توی اون سلول هیل‌تاپ می‌موندم؟

615
00:39:18,676 --> 00:39:21,360
‫اگه از اول نمی‌ذاشتم شما

616
00:39:21,362 --> 00:39:23,514
‫منو زنده بگیرین؟

617
00:39:23,516 --> 00:39:27,261
‫اگه هیچوقت با هنری نمی‌رفتم بیرون؟

618
00:39:27,263 --> 00:39:30,449
‫هیچوقت اون حرفا رو به مادرم نمی‌زدم؟

619
00:39:30,451 --> 00:39:32,618
‫تو به خاطر اون سرزنش نمیشی

620
00:39:32,620 --> 00:39:34,605
‫مادرم حق داشت

621
00:39:34,607 --> 00:39:39,389
‫می‌گفت شما قیافه‌ آدمای مبادی‌ آداب رو
‫به خودتون می‌گیرین،

622
00:39:39,391 --> 00:39:41,134
‫ولی همه‌ش یه نقابه

623
00:39:41,136 --> 00:39:44,550
‫چون وقتی اوضاع خراب میشه...

624
00:39:44,552 --> 00:39:49,134
‫وقتی می‌ترسین،

625
00:39:49,136 --> 00:39:54,646
‫یه هدف انتخاب می‌کنین
‫نشونه میگیرین و شلیک می‌کنین

626
00:39:56,910 --> 00:40:00,357
‫من، نیگان، هرکسی به جز خودتون

627
00:40:00,359 --> 00:40:02,162
‫نیگان فرق داره

628
00:40:02,164 --> 00:40:04,165
‫نمی‌دونی چه‌جور آدمیه

629
00:40:04,167 --> 00:40:06,135
‫نیگانی که من می‌شناسم

630
00:40:06,137 --> 00:40:08,174
‫کسیه که وقتی مجبور نبود
‫پشت من در اومد

631
00:40:11,189 --> 00:40:15,188
‫من سعی کردم خودمو با شما وفق بدم

632
00:40:15,190 --> 00:40:18,193
‫می‌خواستم شما رو دوست داشته باشم

633
00:40:25,210 --> 00:40:27,655
‫جای تو توی قفس نیست

634
00:40:27,657 --> 00:40:29,216
‫اینجا جام بهتره

635
00:40:29,218 --> 00:40:32,237
‫حس امنیت می‌کنم

636
00:40:41,302 --> 00:40:43,088
♪ <i>‫یک، دو، سه، ♪
♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو</i> ♪

637
00:40:43,090 --> 00:40:44,598
♪ <i>‫یک، دو، سه، ♪
♪ ‫یک، دو، سه،</i> ♪

638
00:40:44,600 --> 00:40:47,526
♪ <i>‫یک، دو، سه، یک، دو ♪
♪ ‫یک، دو، سه</i> ♪

639
00:40:47,528 --> 00:40:49,153
‫واقعاً می‌گم جری

640
00:40:49,155 --> 00:40:52,572
‫خوبم
‫خوبم

641
00:40:52,575 --> 00:40:54,179
‫باشه رئیس
‫خوشحالم می‌شنوم

642
00:40:55,203 --> 00:40:56,256
‫هی بدش به من

643
00:40:56,257 --> 00:40:57,361
♪ <i>‫یک، دو، سه ♪
♪ ‫یک، دو، سه</i> ♪

644
00:40:57,362 --> 00:40:58,193
♪ <i>‫یک، دو، سه، یک، دو</i> ♪

645
00:40:59,405 --> 00:41:00,925
♪ <i>‫یک، دو، سه ♪
♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو</i> ♪

646
00:41:00,927 --> 00:41:01,990
♪ <i>‫یک، دو، سه ♪
♪ ‫یک، دو، سه</i> ♪

647
00:41:01,991 --> 00:41:03,277
♪ <i>‫یک، دو، سه ♪
♪ ‫یک، دو، سه</i> ♪

648
00:41:04,320 --> 00:41:05,723
♪ <i>‫یک، دو، سه ♪
♪ ‫یک، دو، سه</i> ♪

649
00:41:13,460 --> 00:41:14,863
♪ <i>‫یک، دو، سه ♪
♪ ‫یک، دو، سه</i> ♪

650
00:41:14,864 --> 00:41:15,863
♪ <i>‫یک، دو، سه، یک، دو</i> ♪

651
00:41:15,865 --> 00:41:17,683
‫خیلی‌خب

652
00:41:17,684 --> 00:41:19,256
‫اوه!

653
00:41:19,257 --> 00:41:21,107
♪ <i>‫یک، دو، سه ♪
♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو</i> ♪

654
00:41:21,109 --> 00:41:23,354
‫- به سلامت
‫- ممنون

655
00:41:23,356 --> 00:41:25,475
‫ممنون، تو هم...

656
00:41:27,281 --> 00:41:28,831
♪ <i>‫یک، دو، سه ♪
♪ ‫یک، دو، سه</i> ♪

657
00:41:28,833 --> 00:41:30,751
♪ <i>‫یک، دو، سه ♪
♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو</i> ♪

658
00:41:30,753 --> 00:41:32,336
♪ <i>‫یک، دو، سه ♪
♪ ‫یک، دو، سه</i> ♪

659
00:41:32,338 --> 00:41:34,257
♪ <i>‫یک، دو، سه ♪
♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو</i> ♪

660
00:41:34,259 --> 00:41:35,859
‫زیاد خل‌بازی در نیار، باشه؟

661
00:41:35,861 --> 00:41:37,126
♪ <i>‫یک، دو، سه ♪
♪ ‫یک، دو، سه</i> ♪

662
00:41:37,128 --> 00:41:38,452
♪ <i>‫یک، دو، سه، یک، دو</i> ♪

663
00:41:38,454 --> 00:41:39,999
‫خیلی‌خب

664
00:41:42,520 --> 00:41:44,026
♪ <i>‫یک، دو، سه ♪
♪ ‫یک، دو، سه</i> ♪

665
00:41:44,028 --> 00:41:45,334
♪ <i>‫یک، دو، سه، یک، دو</i> ♪

666
00:41:45,336 --> 00:41:46,919
‫درود!

667
00:41:46,921 --> 00:41:48,433
‫خیلی‌خب

668
00:41:53,845 --> 00:41:55,678
‫باشه، دارم میام
‫دارم میام

669
00:41:57,515 --> 00:42:03,478
‫خیلی‌خب.
‫برو حیون!

670
00:42:03,478 --> 00:42:07,617
♪ <i>‫یک، دو، سه ♪
♪ ‫یک، دو، سه</i> ♪

671
00:42:07,622 --> 00:42:12,283
♪ <i>‫یک، دو، سه ♪
♪ ‫یک، دو، سه</i> ♪

672
00:42:16,349 --> 00:42:20,837
♪ <i>‫یک، دو، سه ♪
♪ ‫یک، دو، سه</i> ♪

673
00:42:20,842 --> 00:42:23,906
♪ <i>‫یک، دو، سه</i> ♪

674
00:42:31,476 --> 00:42:36,528
♪ <i>‫یک، دو، سه ♪
♪ ‫یک، دو، سه</i> ♪

675
00:42:36,532 --> 00:42:40,238
♪ <i>‫یک، دو، سه، یک، دو</i> ♪

676
00:42:40,347 --> 00:42:45,824
♪ <i>‫یک، دو، سه ♪
♪ ‫یک، دو، سه، یک، دو</i> ♪

677
00:42:46,036 --> 00:42:50,132
♪ <i>‫یک، دو، سه ♪
♪ ‫یک، دو، سه</i> ♪

678
00:42:50,137 --> 00:42:53,423
♪ <i>‫یک، دو، سه، یک، دو</i> ♪

679
00:42:53,428 --> 00:42:57,697
♪ <i>‫یک، دو، سه ♪
♪ ‫یک، دو، سه</i> ♪

680
00:42:57,702 --> 00:43:01,787
♪ <i>‫یک، دو، سه، یک، دو</i> ♪

681
00:43:14,634 --> 00:43:21,763
‫هیس!

682
00:43:21,787 --> 00:43:46,787
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
