1
00:00:01,505 --> 00:00:21,505
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:22,529 --> 00:00:25,197
‫« روز تمرین »

3
00:00:50,819 --> 00:00:52,995
‫حواس‌تون به آرایش‌ها‌تون باشه
‫حواس‌تون به صف‌هاتون باشه

4
00:01:11,929 --> 00:01:13,279
‫به راست

5
00:02:02,507 --> 00:02:04,684
‫و ایست

6
00:02:04,728 --> 00:02:06,773
‫بشینید

7
00:02:06,817 --> 00:02:08,340
‫تیراندازها

8
00:02:12,388 --> 00:02:13,694
‫عقب‌نشینی!

9
00:02:16,871 --> 00:02:19,918
‫برپا. و حرکت

10
00:02:27,840 --> 00:02:29,930
‫تیراندازها، آرایش نظامی مجدد

11
00:02:35,587 --> 00:02:38,591
‫- آرایش جنگی
‫- و ایست

12
00:02:41,812 --> 00:02:43,509
‫نیزه‌دارها

13
00:02:51,475 --> 00:02:52,694
‫حمله!

14
00:03:13,718 --> 00:03:15,807
‫و ایست

15
00:03:16,895 --> 00:03:18,070
‫آرایش‌هاتون رو باز کنید

16
00:03:41,618 --> 00:03:42,837
‫طاقت بیار، جری

17
00:03:42,880 --> 00:03:44,490
‫سعی می‌کنم، رئیس

18
00:03:46,624 --> 00:03:48,017
‫برو عقب. برو عقب

19
00:03:48,060 --> 00:03:49,105
‫بچه‌ها، قضیه داره جدی میشه

20
00:03:49,148 --> 00:03:50,541
‫همگی، آماده باشید

21
00:04:05,036 --> 00:04:06,472
‫پخش شید!

22
00:04:10,084 --> 00:04:11,783
‫هی، توی آرایش نظامی‌تون بمونید!

23
00:04:11,826 --> 00:04:13,523
‫آموزش‌هاتون رو به خاطر بیارید!

24
00:04:43,426 --> 00:04:45,255
‫با من

25
00:05:03,928 --> 00:05:05,494
‫عجیب‌ترین چیزی رو بگو که

26
00:05:05,538 --> 00:05:06,887
‫از یکی از این کشتی‌های ارواح در آوردی

27
00:05:06,931 --> 00:05:08,106
‫اوه، اونجور چیزی میشه

28
00:05:08,149 --> 00:05:09,890
‫صندوق پُر از مجسمه‌های هات‌داگی

29
00:05:09,934 --> 00:05:10,892
‫این یه تعبیر قشنگه؟

30
00:05:10,936 --> 00:05:12,415
‫از چی حرف می‌زنی؟

31
00:05:12,459 --> 00:05:14,200
‫نه

32
00:05:14,243 --> 00:05:18,073
‫به معنای واقعی کلمه مجسمه‌هایی
‫که شبیه هات‌داگ‌های رقصون بودن

33
00:05:18,117 --> 00:05:20,033
‫- خیلی‌خب
‫- منظورم اینه، گمون می‌کنم اونا...

34
00:05:20,076 --> 00:05:22,209
‫یه‌جورایی به‌نظر تعبیر قشنگی بودن

35
00:05:23,036 --> 00:05:23,775
‫خیلی‌خب

36
00:05:24,951 --> 00:05:26,909
‫واسش کمک می‌خوای؟

37
00:05:26,953 --> 00:05:28,999
‫- نه...
‫- از قراره معلوم به یه زن قوی

38
00:05:29,043 --> 00:05:31,697
‫احتیاج داری که واسه اون و
‫مسائل دیگه کمکت کنه

39
00:05:31,741 --> 00:05:34,918
‫منظورم اینه، آره لطفاً

40
00:05:34,962 --> 00:05:36,442
‫ممنون

41
00:05:36,486 --> 00:05:37,922
‫هی، جولز...

42
00:05:37,966 --> 00:05:39,793
‫تو داری...

43
00:05:39,837 --> 00:05:42,927
‫آره، دارم یه کوچولو باهات لاس می‌زنم، لوک

44
00:05:42,971 --> 00:05:43,797
‫آره

45
00:05:43,841 --> 00:05:45,975
‫خوبه. ایول

46
00:05:46,018 --> 00:05:47,324
‫منم همینطور

47
00:05:47,367 --> 00:05:49,413
‫اوه. خب، ممنون

48
00:05:49,456 --> 00:05:51,502
‫تمرینه، ارزش رفتن رو داشت

49
00:05:51,545 --> 00:05:53,374
‫- آره، کارشون خوب بود
‫- همم

50
00:05:53,418 --> 00:05:55,115
‫تارا اگه می‌بود افتخار می‌کرد

51
00:05:55,159 --> 00:05:58,075
‫امیدوارم

52
00:05:58,118 --> 00:05:59,990
‫اینکه بچه‌ها رو هم بردیم خوب بود،

53
00:06:00,033 --> 00:06:02,907
‫گذاشتیم واسه اولین بار اقیانوس رو ببینن

54
00:06:02,950 --> 00:06:05,910
‫آره، یه خل و چل رو می‌شناسم
‫که عاشق این کار می‌شد

55
00:06:08,434 --> 00:06:11,481
‫

56
00:06:11,525 --> 00:06:16,878
‫

57
00:06:16,922 --> 00:06:19,969
‫

58
00:06:27,412 --> 00:06:29,719
‫امروز دم رودخونه خوش گذشت، آر.جی؟

59
00:06:29,762 --> 00:06:31,025
‫آره

60
00:06:31,068 --> 00:06:33,244
‫بذار ببینم چی پیدا کردی

61
00:07:34,825 --> 00:07:36,580
‫پوست

62
00:07:36,968 --> 00:07:38,665
‫بچه‌ها نزدیک رودخونه پیداش کردن

63
00:07:38,709 --> 00:07:40,232
‫حتماً رودخونه با خودش آورده

64
00:07:40,276 --> 00:07:41,799
‫یعنی چی؟

65
00:07:41,842 --> 00:07:43,061
‫برگشتن؟

66
00:07:43,105 --> 00:07:44,455
‫نمی‌دونیم

67
00:07:44,498 --> 00:07:46,805
‫ولی دروزاه‌های الکساندریا باید محض احتیاط بسته شه

68
00:07:47,849 --> 00:07:49,808
‫صبر کن

69
00:07:49,851 --> 00:07:52,029
‫ما مدرکی واسه توجیه این جریان نداریم

70
00:07:52,072 --> 00:07:53,247
‫توصیه‌ی رسمی من اینه که

71
00:07:53,291 --> 00:07:55,162
‫همگی تا اطلاع ثانوی

72
00:07:55,206 --> 00:07:56,207
‫باید حواس‌شون جمع باشه

73
00:07:56,250 --> 00:07:57,338
‫چشم‌ها و گوش‌ها باز

74
00:07:57,382 --> 00:07:58,600
‫همین

75
00:07:59,906 --> 00:08:02,779
‫دریافت شد. تمام و پایان تماس

76
00:08:02,823 --> 00:08:04,346
‫خوبه

77
00:08:04,390 --> 00:08:05,826
‫تمام و پایان تماس

78
00:08:05,869 --> 00:08:09,352
‫بخاطر احتیاطت ازت ممنونم و درک می‌کنم،

79
00:08:09,396 --> 00:08:11,441
‫ولی نیاز نیست وحشت ایجاد کنیم

80
00:08:11,485 --> 00:08:14,183
‫این طوفان اخیر خرت و پرت زیادی رو
‫با خودش به ساحل آورده

81
00:08:14,227 --> 00:08:15,750
‫ممکنه چیز خاصی نباشه

82
00:08:15,793 --> 00:08:17,230
‫یا شایدم مسئله‌ی خاصی باشه

83
00:08:17,273 --> 00:08:19,233
‫ببین، هیچکس جابجایی گله‌ی آلفا رو ندیده

84
00:08:19,276 --> 00:08:21,452
‫پس ممکنه هیچکسی هم
‫اومدن‌شون به اینجا رو ندیده باشه

85
00:08:21,496 --> 00:08:23,019
‫ولی اگه یه ماسک داریم،

86
00:08:23,063 --> 00:08:25,804
‫ممکنه نشونه‌های دیگه‌ای
‫هم اون بیرون باشه

87
00:08:25,848 --> 00:08:27,242
‫اینکه از این بابت خاطرجمع شیم
‫وظیفه‌ایه که نسبت به مردم‌مون داریم

88
00:08:30,854 --> 00:08:33,074
‫یه گروه جمع می‌کنم
‫تا چند دقیقه‌ی دیگه راه می‌افتیم

89
00:08:33,117 --> 00:08:35,120
‫من یه‌کم دیگه می‌مونم

90
00:08:35,164 --> 00:08:36,556
‫خودم رو می‌رسونم

91
00:08:36,600 --> 00:08:39,559
‫بهش بگو دوباره بدون خداحافظی نره

92
00:08:39,603 --> 00:08:41,257
‫باشه

93
00:08:44,696 --> 00:08:46,306
‫خیلی‌خب، بیاید جدا شیم

94
00:08:46,350 --> 00:08:49,222
‫اثری ازشون دیدین، خبرمون کنید

95
00:09:15,904 --> 00:09:17,994
‫- میشون
‫- بله

96
00:09:18,037 --> 00:09:21,171
‫ما آدم خوب‌ها هستیم؟

97
00:09:21,215 --> 00:09:22,738
‫چرا این رو می‌پرسی؟

98
00:09:22,781 --> 00:09:25,393
‫خیلی بهش فکر می‌کنم

99
00:09:25,436 --> 00:09:28,614
‫ما آدم بدهای داستان یه سری آدم دیگه هستیم

100
00:09:28,658 --> 00:09:30,442
‫یه تهدید واسه زندگی‌شون،

101
00:09:30,486 --> 00:09:33,706
‫اونقدر خطرناکیم که تهدید به نابودی‌مون کردن

102
00:09:35,231 --> 00:09:38,495
‫بعضی‌اوقات آدم رو به فکر فرو می‌بره

103
00:09:38,538 --> 00:09:40,540
‫اون نجواکننده‌ها و جایی‌که وایسادن

104
00:09:40,584 --> 00:09:41,933
‫پشیزی واسم اهمیت نداره

105
00:09:41,976 --> 00:09:44,328
‫فقط در مورد نجواکننده‌ها صحبت نمی‌کنم

106
00:10:14,317 --> 00:10:17,147
‫خبری نیست؟

107
00:10:17,191 --> 00:10:19,018
‫تا اینجا که خبری نیست

108
00:10:19,062 --> 00:10:23,066
‫اینجام هیچی نیست

109
00:10:23,109 --> 00:10:25,504
‫می‌دونی، ممکنه هیچوقت
‫جوابی واسش پیدا نکنیم

110
00:10:25,548 --> 00:10:26,940
‫ردشون رو مخفی می‌کنن

111
00:10:26,984 --> 00:10:28,986
‫اگه یه ماسکی وجود داره بی‌دلیل نیست

112
00:10:30,944 --> 00:10:33,120
‫یالا

113
00:10:33,164 --> 00:10:34,340
‫هی! لعنتی

114
00:10:34,384 --> 00:10:35,602
‫یالا

115
00:10:38,910 --> 00:10:40,868
‫

116
00:10:49,878 --> 00:10:51,403
‫حواست به دست‌هاشون باشه!

117
00:10:57,365 --> 00:10:59,149
‫لعنتی

118
00:11:03,459 --> 00:11:04,417
‫خم شو!

119
00:11:15,167 --> 00:11:17,345
‫خب، عجب کار احمقانه‌ای کردی

120
00:11:17,388 --> 00:11:19,347
‫ما توافق کردیم که وارد مرزهاشون نشیم

121
00:11:19,390 --> 00:11:21,697
‫یا هیچکاری رو بی‌دلیل شروع نکنیم

122
00:11:21,740 --> 00:11:23,525
‫من ریک رو روی...

123
00:11:29,967 --> 00:11:33,406
‫اگه اونا بودن، ممکن بود بمیری

124
00:11:33,450 --> 00:11:36,409
‫و اونا نبودن، و بازم ممکن بود بمیری

125
00:11:36,453 --> 00:11:39,107
‫واسه چی؟

126
00:11:39,151 --> 00:11:43,417
‫یه‌طوری همگی‌مون رفتار می‌کنیم
‫انگاری طبیعیه

127
00:11:43,461 --> 00:11:46,638
‫نفس‌هامون رو واسه ماه‌ها حبس کردیم

128
00:11:46,681 --> 00:11:48,553
‫این مسئله طبیعی نیست

129
00:11:48,596 --> 00:11:51,426
‫باید آرامش‌مون رو حفظ کنیم
‫وگرنه اونا پیروز میشن

130
00:11:51,470 --> 00:11:53,950
‫من کُل زندگیم خونسردیم رو حفظ کردم

131
00:11:53,994 --> 00:11:59,130
‫من همیشه آدم مهربون ماجرا بودم،
‫سامری نیکو

132
00:12:00,393 --> 00:12:04,484
‫ولی مسئله اینه که، اریک مُرده

133
00:12:04,527 --> 00:12:08,489
‫مسیح مُرده

134
00:12:08,532 --> 00:12:10,708
‫و از مهربون بودن بدجوری خسته شدم

135
00:12:11,622 --> 00:12:12,623
‫خب، خوبه

136
00:12:12,667 --> 00:12:15,234
‫چون مهربون بودن به جایی نمی‌رسه

137
00:12:15,278 --> 00:12:17,499
‫ولی زرنگی چرا

138
00:12:17,542 --> 00:12:20,458
‫اونا سلاح هسته‌ای دارن، و ما نداریم

139
00:12:20,502 --> 00:12:24,157
‫قضیه ربطی به مهربون یا خوب بودن

140
00:12:24,201 --> 00:12:26,247
‫یا هرچیز دیگه‌ای نداره
‫بلکه مربوط به زنده نگه داشتن مردم‌مون

141
00:12:26,291 --> 00:12:28,467
‫و به کشتن ندادن‌شون سر هیچیه

142
00:12:32,079 --> 00:12:35,693
‫باور کن

143
00:12:35,736 --> 00:12:38,565
‫منم از این وضع متنفرم

144
00:12:41,439 --> 00:12:45,138
‫باید قبل از تاریکی برگردیم

145
00:12:50,536 --> 00:12:51,754
‫ما هیچی پیدا نکردیم

146
00:12:51,798 --> 00:12:54,017
‫داریم برمی‌گردیم

147
00:12:54,061 --> 00:12:55,541
‫صبر کنید

148
00:12:55,584 --> 00:12:57,543
‫یه چیزی هست که همگی‌تون باید ببینید

149
00:13:30,014 --> 00:13:31,972
‫یه کمپ موقته

150
00:13:32,016 --> 00:13:32,931
‫چند نفره

151
00:13:32,974 --> 00:13:34,672
‫دیگه چی؟

152
00:13:34,715 --> 00:13:37,631
‫نمی‌خواستیم این رو بهتون نشون بدیم

153
00:13:53,649 --> 00:13:56,086
‫افرادی که بودن حتماً با این زامبی‌ها

154
00:13:56,130 --> 00:13:57,959
‫وارد درگیری شدن، درسته؟

155
00:13:58,002 --> 00:14:00,352
‫یا شایدم به هم ربطی نداشتن

156
00:14:20,853 --> 00:14:24,597
‫به‌نظر می‌رسه واسه یه مدتی اینجا بوده

157
00:14:45,664 --> 00:14:48,231
‫یه پوست

158
00:14:55,762 --> 00:14:57,416
‫پس حداقل یکی‌شون

159
00:14:57,460 --> 00:14:58,896
‫بنا به دلایلی تو مرزهای ما بوده

160
00:14:58,940 --> 00:15:01,377
‫آره، ولی کی؟

161
00:15:01,420 --> 00:15:03,771
‫و اینجا چه اتفاقی افتاده؟

162
00:15:10,430 --> 00:15:13,608
‫می‌تونم ببینم چه اتفاقی قراره بیوفته
‫مگه اینکه جلوش رو بگیریم

163
00:15:13,651 --> 00:15:15,698
‫ترس خطرناکه

164
00:15:15,741 --> 00:15:18,831
‫می‌تونه دوباره ما رو از هم جدا کنه

165
00:15:18,875 --> 00:15:22,705
‫و باید قبل از شروع شدن
‫راست و ریستش کنیم

166
00:15:22,748 --> 00:15:25,360
‫ولی ترس همچنین می‌تونه
‫ما رو در امان نگه داره

167
00:15:25,404 --> 00:15:27,537
‫روی پُل این رو فراموش کرده بودم

168
00:15:27,580 --> 00:15:30,017
‫داشتم بهت می‌گفتم زرنگ باش،

169
00:15:30,061 --> 00:15:32,760
‫نه ترسو

170
00:15:32,804 --> 00:15:36,547
‫داشتم به حرفی که اون موقع زدی فکر می‌کردم،

171
00:15:36,590 --> 00:15:39,550
‫در مورد اینکه تبدیل به کی شدیم،
‫کی هستیم

172
00:15:43,076 --> 00:15:45,469
‫و حقیقت اینه که،

173
00:15:45,513 --> 00:15:49,649
‫ما آدم خوب‌ها هستیم

174
00:15:49,692 --> 00:15:52,565
‫و می‌دونم ریک و کارل کی بودن...

175
00:15:52,608 --> 00:15:55,785
‫و اریک و مسیح هم همینطور

176
00:15:55,829 --> 00:15:58,659
‫ما باید انتخاب کنیم که آدم خوب‌ها باشیم

177
00:15:58,702 --> 00:16:02,880
‫حتی وقتی سخته

178
00:16:02,924 --> 00:16:06,276
‫و... همون لحظه‌ای

179
00:16:06,319 --> 00:16:09,758
‫که سر این مسئله دچار تردید شیم

180
00:16:09,801 --> 00:16:13,500
‫و نظرمون تیره و تار شه،

181
00:16:13,544 --> 00:16:15,416
‫اون‌موقع‌ست که جواب این سؤال

182
00:16:15,460 --> 00:16:16,809
‫دچار تغییر میشه،

183
00:16:16,853 --> 00:16:22,423
‫و این به مراتب از ماسک‌های پوستی ترسناک‌تره

184
00:16:30,955 --> 00:16:34,873
‫و مرد شجاع با اسبش خیلی خیلی دور شد،

185
00:16:34,916 --> 00:16:38,790
‫سعی می‌کرد گله‌ی عظیم رو دور کنه

186
00:16:38,833 --> 00:16:40,662
‫ولی بعد از یه مدتی،

187
00:16:40,706 --> 00:16:42,708
‫اسب ترسید و فرار کرد،

188
00:16:42,751 --> 00:16:45,058
‫مرد شجاع رو تنها گذاشت

189
00:16:45,101 --> 00:16:48,671
‫مرد شجاع هم خودش رو
‫تنهایی و پیاده به پُل رسوند

190
00:16:48,715 --> 00:16:51,326
‫- یادته چطور پُل رو واسه تمام دوست‌هاش ساخته بود؟
‫- آره

191
00:16:51,369 --> 00:16:53,720
‫خب، میلیون‌ها زامبی

192
00:16:53,763 --> 00:16:56,200
‫مرد شجاع رو تا پُل دنبال کرده بودن،

193
00:16:56,244 --> 00:16:57,550
‫و اون طرف پُل،

194
00:16:57,594 --> 00:16:58,856
‫تمام دوستانش منتظر بودن

195
00:16:58,900 --> 00:17:00,684
‫مرد شجاع نمی‌تونست اجازه بده زامبی‌ها

196
00:17:00,728 --> 00:17:02,555
‫به دوستانش برسن و به اونا آسیب برسونن،

197
00:17:02,599 --> 00:17:03,774
‫پس پُل رو منفجر کرد،

198
00:17:03,818 --> 00:17:05,298
‫و تمام زامبی‌ها توی آب سقوط کردن

199
00:17:05,342 --> 00:17:06,865
‫و مرد شجاع تمام دوستانش رو نجات داد.

200
00:17:06,909 --> 00:17:08,388
‫پایان

201
00:17:08,432 --> 00:17:10,390
‫مرد شجاع بعد انفجار به خونه‌ی دوستش رفت؟

202
00:17:10,434 --> 00:17:11,696
‫نه

203
00:17:11,740 --> 00:17:13,743
‫اون مُرد و به بهشت رفت

204
00:17:13,786 --> 00:17:17,268
‫یه روزی مثل زامبی‌ها برمی‌گرده؟

205
00:17:17,311 --> 00:17:19,879
‫نه، اونطوری نه

206
00:17:19,923 --> 00:17:22,317
‫ولی آدم‌هایی مثل مرد شجاع،

207
00:17:22,361 --> 00:17:24,102
‫هیچوقت واقعاً از بین‌مون نمیرن

208
00:17:24,145 --> 00:17:27,583
‫اون توی قلب‌هامون زندگی می‌کنه
‫و ما رو هم شجاع می‌کنه

209
00:17:30,849 --> 00:17:32,502
‫هی

210
00:17:32,546 --> 00:17:34,330
‫هیچکس نمی‌خواد سلام کنه؟

211
00:17:34,374 --> 00:17:35,592
‫- سلام
‫- سلام

212
00:17:35,636 --> 00:17:37,725
‫- سلام
‫- سلام مامان

213
00:17:37,769 --> 00:17:39,206
‫یالا

214
00:17:39,249 --> 00:17:43,645
‫سلام

215
00:17:43,689 --> 00:17:46,256
‫تو هم بیا، دختر کوچولو. بیا اینجا

216
00:17:48,390 --> 00:17:49,434
‫می‌دونم، می‌دونم

217
00:17:49,478 --> 00:17:51,088
‫همم

218
00:17:51,132 --> 00:17:52,350
‫سلام

219
00:17:54,701 --> 00:17:56,704
‫مامان، اونجایی که مرد شجاع مُرد رو دوست نداشتم

220
00:17:56,747 --> 00:17:57,792
‫چرا اینکارو کرده؟

221
00:17:57,835 --> 00:18:00,795
‫خب...

222
00:18:00,838 --> 00:18:03,667
‫بعضی آدم‌ها هستن که اونقدر عاشق‌شونی

223
00:18:03,711 --> 00:18:06,410
‫که هرکاری واسشون می‌کنی،

224
00:18:06,453 --> 00:18:08,978
‫درست مثل من که هرکاری واسه تو

225
00:18:09,021 --> 00:18:10,588
‫و واسه جودیث می‌کنم

226
00:18:12,242 --> 00:18:13,418
‫و بابام؟

227
00:18:13,461 --> 00:18:16,073
‫آره. و بابات

228
00:18:19,032 --> 00:18:21,819
‫خیلی‌خب، بیاین بغلم. یالا

229
00:18:26,824 --> 00:18:28,303
‫- اون چیه؟
‫- این چیه؟

230
00:18:33,322 --> 00:18:35,239
‫- بارون شهاب‌سنگه؟
‫- برگرد

231
00:18:35,241 --> 00:18:37,324
‫- می‌بینمش
‫- اوه، الان می‌بینمش

232
00:18:39,577 --> 00:18:41,318
‫اون چیه؟

233
00:18:42,908 --> 00:18:45,184
‫میشون، یوجین پای بیسیمه

234
00:18:45,627 --> 00:18:47,282
‫باید همین‌الان باهات صحبت کنه

235
00:18:52,194 --> 00:18:53,018
‫« عقل و دانش »

236
00:18:53,027 --> 00:18:54,942
‫بچه‌ها نزدیک رودخونه پیداش کردن

237
00:18:54,985 --> 00:18:57,249
‫حتماً رودخونه با خودش آورده

238
00:18:57,293 --> 00:18:59,251
‫یعنی چی؟

239
00:18:59,295 --> 00:19:00,862
‫برگشتن؟

240
00:19:00,905 --> 00:19:02,559
‫نمی‌دونیم

241
00:19:02,602 --> 00:19:05,650
‫ولی دروازه‌های الکساندریا باید محض احتیاط بسته شه

242
00:19:05,693 --> 00:19:07,043
‫صبر کن

243
00:19:07,086 --> 00:19:09,262
‫ما مدرکی واسه توجیه این جریان نداریم

244
00:19:09,306 --> 00:19:10,916
‫توصیه‌ی رسمی من اینه که

245
00:19:10,960 --> 00:19:13,050
‫همگی تا اطلاع ثانوی

246
00:19:13,093 --> 00:19:13,964
‫باید حواس‌شون جمع باشه

247
00:19:14,007 --> 00:19:15,835
‫

248
00:19:17,271 --> 00:19:18,925
‫

249
00:19:18,969 --> 00:19:21,624
‫

250
00:19:21,668 --> 00:19:24,366
‫

251
00:19:24,410 --> 00:19:27,065
‫

252
00:19:27,108 --> 00:19:29,895
‫

253
00:19:29,938 --> 00:19:32,506
‫

254
00:19:58,100 --> 00:20:00,711
‫

255
00:20:00,754 --> 00:20:03,670
‫

256
00:20:03,715 --> 00:20:06,239
‫

257
00:20:06,283 --> 00:20:08,154
‫

258
00:20:08,198 --> 00:20:10,940
‫

259
00:20:10,983 --> 00:20:13,639
‫

260
00:20:13,682 --> 00:20:16,163
‫

261
00:20:16,207 --> 00:20:17,251
‫

262
00:20:17,295 --> 00:20:18,644
‫دریافت شد

263
00:20:18,687 --> 00:20:19,993
‫تمام و پایان تماس

264
00:20:20,037 --> 00:20:21,474
‫

265
00:20:21,517 --> 00:20:23,345
‫

266
00:20:23,389 --> 00:20:25,217
‫

267
00:20:25,260 --> 00:20:26,609
‫پنج دقیقه و 16 ثانیه

268
00:20:26,653 --> 00:20:28,220
‫نه بیشتر، نه کمتر

269
00:20:29,439 --> 00:20:31,093
‫پس اگه دمای شیر رو

270
00:20:31,137 --> 00:20:33,095
‫واسه مثلاً 5 دقیقه و 18 ثانیه بالا ببرم...

271
00:20:33,139 --> 00:20:35,141
‫من زمان‌سنج آشپزخونه رو دقیقاً روی

272
00:20:35,184 --> 00:20:36,316
‫پنج دقیقه و 16 ثانیه تنظیم کردم

273
00:20:36,359 --> 00:20:38,362
‫که همچین مسئله‌ای پیش نیاد

274
00:20:38,406 --> 00:20:40,103
‫علاوه بر این، من نمودار اختیاریِ

275
00:20:40,147 --> 00:20:42,540
‫خوراک و عوض کردن پوشکش رو آماده کردم

276
00:20:42,584 --> 00:20:44,978
‫خیلی معمولی و مرتبه. تبریک میگم

277
00:20:45,021 --> 00:20:47,938
‫یوجین، اون یه بچه‌ست،
‫نه یه آزمایش علمی

278
00:20:47,982 --> 00:20:50,810
‫نمی‌تونی ریز به ریز کارهای آدم‌ها رو
‫بیاری رو نمودار و جدول

279
00:20:50,854 --> 00:20:52,856
‫نه، می‌دونی چیه؟ من بر می‌دارمش

280
00:20:52,900 --> 00:20:57,470
‫ممکنه از همش استفاده نشه،
‫یا کلاً استفاده‌ای ازش نشه،

281
00:20:57,334 --> 00:20:58,532
‫ولی ممنون

282
00:20:58,535 --> 00:20:59,868
‫می‌دونی، از زمانی‌که همه

283
00:20:59,871 --> 00:21:02,168
‫به اون تنظیمات رادیویی دست پیدا کردن یوجین،

284
00:21:02,171 --> 00:21:04,581
‫این یکی به‌جز حرف زدن هیچ کاری نمی‌کنه

285
00:21:04,584 --> 00:21:06,609
‫باید اون ماسماسک رو از خونه بیرون ببری

286
00:21:07,992 --> 00:21:11,345
‫هی، مرد. همه‌چی مرتبه؟

287
00:21:14,186 --> 00:21:16,186
‫دختره گفت "آره"

288
00:21:16,188 --> 00:21:19,748
‫"من..."

289
00:21:19,750 --> 00:21:21,596
‫"دریافت کردم"

290
00:21:24,546 --> 00:21:26,685
‫من کُل زندگیم رو بدون روخوانی گذروندم

291
00:21:26,688 --> 00:21:29,011
‫چه فایده‌ای داره که الان بخوام یاد بگیرمش

292
00:21:29,014 --> 00:21:31,315
‫اینکار یه دنیای جدید رو به روت باز می‌کنه

293
00:21:31,318 --> 00:21:32,779
‫و خیلی سریع داری یاد می‌گیری

294
00:21:32,782 --> 00:21:33,864
‫ذاتاً این‌کاره‌ای

295
00:21:33,867 --> 00:21:36,225
‫هیچ چیز ذاتی‌ای در مورد این وجود نداره

296
00:21:41,958 --> 00:21:44,509
‫اتاق رو احتیاج داریم

297
00:21:46,890 --> 00:21:49,039
‫اونم باید باشه؟

298
00:22:02,798 --> 00:22:04,074
‫هی، بچه‌جون

299
00:22:06,970 --> 00:22:09,821
‫همه‌چی مرتبه؟

300
00:22:09,823 --> 00:22:13,584
‫خوبه

301
00:22:13,586 --> 00:22:16,145
‫دقیقاً مثل 20 دقیقه‌ی پیشه

302
00:22:16,148 --> 00:22:17,814
‫جلسه‌ی بزرگ واسه چی بود؟

303
00:22:17,817 --> 00:22:20,257
‫و واسه چی بقیه بد نگاهت می‌کنن؟

304
00:22:20,260 --> 00:22:24,142
‫تو رو هم بد نگاه می‌کنن

305
00:22:24,145 --> 00:22:26,366
‫تو این چند سال گذشته‌ای که اینجا بودی

306
00:22:26,369 --> 00:22:28,203
‫- چیکار کردی، هاه؟
‫- نیگان

307
00:22:29,753 --> 00:22:33,514
‫برگرد سر کارت، آقا جان

308
00:22:33,516 --> 00:22:37,194
‫هی، باید فاصله‌ت رو رعایت کنی

309
00:22:41,450 --> 00:22:42,783
‫تو وضعیت آماده باشن

310
00:22:42,785 --> 00:22:45,101
‫واسه چی؟

311
00:22:45,103 --> 00:22:47,956
‫یکی یه پوست پیدا کرده

312
00:22:47,958 --> 00:22:50,619
‫آماده باش یعنی چی؟

313
00:22:50,622 --> 00:22:52,580
‫تو بیشتر اینجا بودی

314
00:22:52,583 --> 00:22:54,538
‫تو بهم بگو یعنی چی

315
00:22:54,540 --> 00:22:57,524
‫یعنی مراقب خودت باش بچه‌جون

316
00:23:13,469 --> 00:23:15,802
‫سلام، رئیس

317
00:23:25,676 --> 00:23:27,493
‫بفرمایید

318
00:23:33,500 --> 00:23:36,832
‫اوه، همم؟ محشره، مگه نه؟

319
00:23:38,382 --> 00:23:40,240
‫خیلی‌خب، آروم باش

320
00:23:40,243 --> 00:23:43,127
‫زود برمی‌گردم

321
00:24:11,292 --> 00:24:13,384
‫رئیس؟

322
00:24:13,386 --> 00:24:15,461
‫حواست کجاست رئیس

323
00:24:17,224 --> 00:24:18,890
‫اینجایی پس رئیس

324
00:24:21,062 --> 00:24:23,136
‫دانته

325
00:24:23,138 --> 00:24:24,849
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

326
00:24:24,852 --> 00:24:26,898
‫رفیق، بچه‌ات داره با گریه خودش رو می‌کشه

327
00:24:26,901 --> 00:24:28,476
‫صداش تا بهداری میاد

328
00:24:28,479 --> 00:24:30,048
‫- من فقط...
‫- اوه، لعنتی

329
00:24:30,051 --> 00:24:31,809
‫می‌خواستم مطمئن شم حالت خوبه

330
00:24:31,812 --> 00:24:32,890
‫هی

331
00:24:32,893 --> 00:24:35,285
‫خب...

332
00:24:35,288 --> 00:24:37,227
‫خوبی؟

333
00:24:39,565 --> 00:24:42,324
‫می‌دونی، با مشکلات خونه‌داری

334
00:24:42,326 --> 00:24:44,595
‫دست و پنجه نرم می‌کنم

335
00:24:44,598 --> 00:24:45,930
‫خوب شد حالا که تو باید خونه‌داری کنی

336
00:24:45,933 --> 00:24:47,415
‫من اومدم به این شهر

337
00:24:49,426 --> 00:24:51,485
‫دارو‌ها رو مرتب کردم

338
00:24:51,487 --> 00:24:53,263
‫درمانگاه برق می‌زنه

339
00:24:53,265 --> 00:24:55,441
‫امروز خیلی مفید بودم

340
00:24:55,444 --> 00:24:57,934
‫ولی خودمونیم ها،

341
00:24:57,936 --> 00:25:00,344
‫ما شبیه خدایان توی آخرالزمان هستیم

342
00:25:02,349 --> 00:25:06,277
‫راستی این آژیر هشداری که زدن

343
00:25:06,279 --> 00:25:08,595
‫لعنتی

344
00:25:08,597 --> 00:25:12,676
‫قضیه این نجواکننده‌ها چیه؟

345
00:25:14,288 --> 00:25:16,696
‫می‌خوای بریم تو اتاق؟

346
00:25:16,698 --> 00:25:18,535
‫ببخشید؟

347
00:25:18,538 --> 00:25:20,787
‫اینجوری که به دهنم زل زدی

348
00:25:20,790 --> 00:25:23,374
‫داره منو حالی به حالی می‌کنه

349
00:25:24,779 --> 00:25:26,873
‫بیا بوس بده، لعنت

350
00:25:28,837 --> 00:25:30,211
‫چه وسوسه‌انگیز

351
00:25:30,213 --> 00:25:32,198
‫آره

352
00:25:32,201 --> 00:25:35,106
‫ولی، باید این بچه رو بخوابونم

353
00:25:35,109 --> 00:25:38,386
‫ممنون که اومدی بهم سر بزنی

354
00:25:38,389 --> 00:25:39,963
‫قابلی نداشت رفیق

355
00:25:42,226 --> 00:25:43,735
‫یا شاید باید بگم خدا؟

356
00:26:11,763 --> 00:26:13,668
‫تعجب می‌کنم چرا زود دست از کار کشیدی

357
00:26:13,670 --> 00:26:14,928
‫فکر می‌کردم دوست داری

358
00:26:14,930 --> 00:26:16,104
‫بیشتر تو هوای آزاد باشی

359
00:26:17,749 --> 00:26:19,525
‫داره شروع میشه

360
00:26:19,527 --> 00:26:21,842
‫گوش کن، اگه چیزی می‌خوای بگی،

361
00:26:21,845 --> 00:26:23,437
‫میشه مستقیم بری سر اصل مطلب؟

362
00:26:23,439 --> 00:26:24,784
‫چون امروز اصلاً وقت ندارم

363
00:26:24,787 --> 00:26:26,628
‫- جدی میگم
‫- ای بابا، گیبی جون

364
00:26:26,631 --> 00:26:28,678
‫چرا نمیای اینجا بشینی

365
00:26:28,681 --> 00:26:31,439
‫و بذاری کمی عقل و دانشم رو

366
00:26:31,442 --> 00:26:34,374
‫وارد اون کله کوچیکت کنم؟

367
00:26:34,377 --> 00:26:37,712
‫می‌دونی، مردم دوست دارن یادشون بره

368
00:26:37,714 --> 00:26:40,382
‫که از کی متنفرن

369
00:26:40,384 --> 00:26:45,619
‫دیروز من دشمن شماره یک ملت بودم

370
00:26:45,622 --> 00:26:46,763
‫الان؟

371
00:26:46,766 --> 00:26:48,176
‫خب، الان آدمی‌ام که

372
00:26:48,179 --> 00:26:51,815
‫سبزی می‌چینه و سطل زباله رو خالی می‌کنه

373
00:26:51,818 --> 00:26:54,004
‫باهاش مشکلی ندارم

374
00:26:54,007 --> 00:26:56,165
‫حداقل فعلاً

375
00:26:56,168 --> 00:26:59,586
‫ولی تا وقتی این قضایا بگذره،

376
00:26:59,589 --> 00:27:02,312
‫سرمو می‌اندازم پایین

377
00:27:02,315 --> 00:27:05,075
‫تا مردم منو از خودشون بدونن

378
00:27:05,078 --> 00:27:07,394
‫نه اینکه بگن دشمنه

379
00:27:07,396 --> 00:27:10,140
‫اینجا همچین اتفاقاتی نمی‌افته

380
00:27:10,142 --> 00:27:12,079
‫منم نگفتم الان اینجوریه

381
00:27:12,082 --> 00:27:13,973
‫گفتم اینجوری میشه

382
00:27:13,976 --> 00:27:15,755
‫می‌دونی، لولوخورخوره،

383
00:27:15,758 --> 00:27:18,364
‫از پشت درِ کمد

384
00:27:18,367 --> 00:27:20,958
‫ماسک پوستی خودشو نشون داده

385
00:27:20,961 --> 00:27:23,980
‫و مردم دارن آماده میشن
‫که خودشونو خراب کنن

386
00:27:23,983 --> 00:27:28,485
‫چون قراره انقدر بترسن
‫که خودشونو خراب کنن

387
00:27:28,487 --> 00:27:32,081
‫حالا با این قضیه اعلام خطر،

388
00:27:32,083 --> 00:27:34,087
‫چیزی که می‌بینم عدم تصمیم گیری درسته

389
00:27:34,090 --> 00:27:38,351
‫اگه از من بپرسی
‫باید کاری کنی مردم احساس امنیت کنن

390
00:27:38,354 --> 00:27:40,391
‫حتی اگه ظاهری باشه

391
00:27:40,394 --> 00:27:41,891
‫همونطوری که یه آدم گذاشتی

392
00:27:41,894 --> 00:27:43,455
‫که تمام روز با یه نیزه نزدیک من باشه

393
00:27:43,457 --> 00:27:44,767
‫که نکنه ناگهان تصمیم بگیرم

394
00:27:44,770 --> 00:27:47,293
‫با گوجه بزنم تو سر یه نفر

395
00:27:47,296 --> 00:27:50,538
‫پس داری بهم میگی دروغ بگم؟

396
00:27:50,541 --> 00:27:53,128
‫نظر کارشناسیت اینه؟

397
00:27:53,131 --> 00:27:55,877
‫اینجوری می‌خوای عقل و دانش توی کله‌ام بکاری؟

398
00:27:55,880 --> 00:27:57,780
‫نه، دروغ نگو

399
00:27:57,783 --> 00:28:01,020
‫چیزی که دارم میگم
‫نگفتن همه موارده

400
00:28:01,023 --> 00:28:04,434
‫شاید یه کم گمراهشون کنی

401
00:28:04,436 --> 00:28:07,787
‫اینطور بهش نگاه کن که حقیقت رو دستکاری می‌کنی

402
00:28:07,789 --> 00:28:10,608
‫ولی چه اهمیتی داره، چون آخرش

403
00:28:10,610 --> 00:28:14,369
‫اگه این کار مردم رو زنده نگه داره،

404
00:28:14,371 --> 00:28:16,204
‫مشکلش چیه؟

405
00:28:35,487 --> 00:28:37,579
‫امشب دروازه‌ها رو ببندین،

406
00:28:37,581 --> 00:28:39,581
‫نگهبان‌های دیوارها رو هم دو برابر می‌کنیم

407
00:28:54,775 --> 00:28:57,368
‫از الکساندریا به اوشن‌ساید
‫جواب بده اوشن‌ساید

408
00:28:57,370 --> 00:28:58,628
‫لطفاً بردار

409
00:28:58,630 --> 00:28:59,857
‫اوشن‌ساید دریافت شد

410
00:28:59,860 --> 00:29:01,601
‫- ریچل هستم
‫- یوجین هستم

411
00:29:01,604 --> 00:29:02,651
‫باید سریعاً با میشون

412
00:29:02,653 --> 00:29:05,736
‫و انجمن رهبری اوشن‌ساید صحبت کنم

413
00:29:05,739 --> 00:29:08,195
‫یه چیز به شدت خطرناک
‫قراره اتفاق بیفته

414
00:29:12,382 --> 00:29:13,998
‫« دریانوردان »

415
00:29:14,001 --> 00:29:15,648
‫بچه‌ها نزدیک رودخونه پیداش کردن

416
00:29:15,650 --> 00:29:17,225
‫حتماً رودخونه با خودش آورده

417
00:29:17,227 --> 00:29:19,044
‫یعنی چی؟

418
00:29:19,047 --> 00:29:20,604
‫برگشتن؟

419
00:29:20,607 --> 00:29:21,979
‫بکشین!

420
00:29:29,724 --> 00:29:32,225
‫نخاله. مواظب باش کل

421
00:29:32,227 --> 00:29:33,650
‫بیشتر!

422
00:29:33,652 --> 00:29:35,062
‫بیشتر!

423
00:29:35,064 --> 00:29:36,396
‫حواست به پشت سرت باشه کل

424
00:29:36,398 --> 00:29:38,565
‫مراقب باش

425
00:29:38,567 --> 00:29:39,985
‫خیلی خب، بندازینش

426
00:29:39,988 --> 00:29:41,396
‫ببخشید

427
00:29:54,065 --> 00:29:56,311
‫با شنواییت چی مشکلی داری؟

428
00:29:56,688 --> 00:29:58,422
‫هیچی، خوبم

429
00:29:58,672 --> 00:30:01,598
‫داره بدتر میشه، مگه نه؟

430
00:30:02,343 --> 00:30:03,947
‫خوبم

431
00:30:04,733 --> 00:30:06,008
‫فقط...

432
00:30:06,263 --> 00:30:10,894
‫وفتی محیط شلوغه و صدای زیادی هست...

433
00:30:11,645 --> 00:30:14,773
‫همیشه نمی‌تونم تشخیص بدم
‫کسی داره باهام حرف می‌زنه

434
00:30:18,302 --> 00:30:21,798
‫و نمی‌تونم پیش‌بینی کنم کی قراره اتفاق بیفته

435
00:30:27,830 --> 00:30:30,479
‫اشکالی نداره

436
00:30:30,482 --> 00:30:34,414
‫با هم تمرین می‌کنیم
‫مطمئن میشیم که آماده‌ای

437
00:30:35,484 --> 00:30:37,872
‫ولی کی قراره از تو مراقبت کنه...

438
00:30:37,875 --> 00:30:40,126
‫اگه من نتونم همزمان حرفاتو ترجمه کنم؟

439
00:30:40,129 --> 00:30:44,973
‫کی قراره از من مراقبت کنه؟
‫دست بردار

440
00:30:44,974 --> 00:30:46,953
‫از پسش برمیایم

441
00:30:47,350 --> 00:30:52,148
‫من و تو باهم... یادته؟

442
00:30:52,149 --> 00:30:54,442
‫این ناتوانی نیست

443
00:30:54,443 --> 00:30:56,278
‫این یه...

444
00:30:56,859 --> 00:31:00,744
‫ابرتواناییه!

445
00:31:25,854 --> 00:31:29,189
‫تا حالا فکر کردی
‫چرا به کود مرغ میگن گوانو؟

446
00:31:29,191 --> 00:31:30,948
‫نه

447
00:31:30,950 --> 00:31:32,783
‫من که فقط میگم کود مرغی

448
00:31:32,785 --> 00:31:35,787
‫آره

449
00:31:35,789 --> 00:31:37,264
‫منم

450
00:31:40,036 --> 00:31:42,688
‫می‌دونی، وقتی توی یه باغ‌وحش کار می‌کردم،

451
00:31:42,690 --> 00:31:45,465
‫بدجوری از پرنده‌ها می‌ترسیدم

452
00:31:45,467 --> 00:31:47,300
‫مشکلی با شیر و پلنگ نداشتم

453
00:31:47,303 --> 00:31:49,626
‫یه جورایی میشه رفتار اون گربه‌های بزرگ رو فهمید

454
00:31:49,629 --> 00:31:52,440
‫ولی شترمرغ؟

455
00:31:52,443 --> 00:31:55,456
‫فقط برای اینکه زیرچشمی بهشون نگاه کردی
‫دل و روده‌هاتو در میارن

456
00:31:55,459 --> 00:32:00,073
‫باید بیشتر پرنده بخوری
‫نشونشون بدی رئیس کیه

457
00:32:00,075 --> 00:32:03,076
‫دوست دارم بدونم مرغ ماهی‌خوار چه مزه‌ایه

458
00:32:03,078 --> 00:32:04,169
‫مثل مرغ نیست

459
00:32:08,844 --> 00:32:11,720
‫سلام، سلام رفیق، سلام

460
00:32:13,408 --> 00:32:14,822
‫فکر کنم یه چیزی گم کردی

461
00:32:14,825 --> 00:32:16,684
‫ام

462
00:32:16,686 --> 00:32:21,505
‫نه. اون از تو بیشتر خوشش میاد

463
00:32:21,507 --> 00:32:22,881
‫درسته؟

464
00:32:24,770 --> 00:32:26,677
‫سلام، سلام

465
00:32:28,331 --> 00:32:29,589
‫سگ خوب

466
00:32:35,698 --> 00:32:40,117
‫بد نبود، داری با لهجه جنوبی حرف می‌زنی

467
00:32:40,119 --> 00:32:41,528
‫واقعاً؟

468
00:32:45,959 --> 00:32:48,610
‫هی

469
00:33:02,719 --> 00:33:04,461
‫کارول

470
00:33:12,139 --> 00:33:13,154
‫سلام

471
00:33:13,240 --> 00:33:15,140
‫سلام

472
00:33:15,142 --> 00:33:16,217
‫خوشحالم می‌بینمت

473
00:33:16,219 --> 00:33:18,327
‫منم

474
00:33:18,329 --> 00:33:19,812
‫خوشگل شدی

475
00:33:19,814 --> 00:33:21,589
‫ممنون

476
00:33:21,591 --> 00:33:23,732
‫شرمنده ببخشید

477
00:33:23,735 --> 00:33:25,485
‫راحت باش

478
00:33:33,438 --> 00:33:35,997
‫دلت برام تنگ شده بود؟

479
00:33:35,999 --> 00:33:37,332
‫نه بابا

480
00:33:37,334 --> 00:33:38,683
‫می‌دونم که شده بود

481
00:33:43,508 --> 00:33:47,693
‫خب اونجا اوضاع چطور بود؟

482
00:33:47,695 --> 00:33:51,014
‫تا وقتی که حس می‌کنی
‫کمرت داره نصف میشه کار می‌کنی

483
00:33:51,016 --> 00:33:52,440
‫بعد بیشتر کار می‌کنی،

484
00:33:52,442 --> 00:33:54,350
‫و آخر وقتی شب شد

485
00:33:54,353 --> 00:33:56,763
‫مثل جنازه می‌افتی زمین و می‌خوابی

486
00:33:56,766 --> 00:33:58,798
‫روی عرشه، زیر ستاره‌ها

487
00:33:58,800 --> 00:34:00,374
‫خیلی عالیه

488
00:34:00,376 --> 00:34:02,117
‫چیزی که دنبالش بودی رو پیدا کردی؟

489
00:34:02,119 --> 00:34:04,637
‫بعدش رفتیم جنوب به سمت اون لنگرگاهی

490
00:34:04,639 --> 00:34:08,142
‫که از اونجا چند تا نامه از مگی
‫به اوشن‌ساید رسیده بود

491
00:34:08,144 --> 00:34:10,552
‫اونجا چیزی نبود
‫مدتی بود خالی بود

492
00:34:10,554 --> 00:34:12,721
‫خیلی وقته خبری ازت نداشتم

493
00:34:12,723 --> 00:34:15,150
‫گفتم که ماهیگیری سخته

494
00:34:15,152 --> 00:34:17,635
‫منظورم این نبود

495
00:34:17,637 --> 00:34:19,896
‫داشتی دنبال اون می‌گشتی، درسته؟

496
00:34:19,898 --> 00:34:22,215
‫- نه
‫- باشه!

497
00:34:22,217 --> 00:34:24,385
‫راستشو میگم، نه

498
00:34:24,388 --> 00:34:26,822
‫سعی کردم هر اتفاقی که افتاده رو فراموش کنم

499
00:34:26,825 --> 00:34:28,123
‫خوب بود

500
00:34:28,126 --> 00:34:30,148
‫اگه خوش شانس باشیم
‫دیگه لازم نیست هیچوقت

501
00:34:30,150 --> 00:34:32,627
‫نگران اون عوضیا باشیم

502
00:34:34,840 --> 00:34:37,674
‫چیه؟

503
00:34:37,676 --> 00:34:40,218
‫مروز یکی از ماسک‌هاشون رو پیدا کردیم

504
00:34:42,682 --> 00:34:44,973
‫خب

505
00:34:44,976 --> 00:34:47,500
‫میشون با یه گروه رفته بیرون
‫ببینه نشونه‌ای ازشون هست یا نه

506
00:34:47,503 --> 00:34:49,146
‫می‌خوای ما هم بریم؟

507
00:34:51,099 --> 00:34:53,508
‫نه

508
00:34:53,510 --> 00:34:54,693
‫من فقط... تا وقتی اینجام

509
00:34:54,695 --> 00:34:56,806
‫که قایق بعدی حرکت کنه

510
00:34:56,809 --> 00:34:59,085
‫باشه

511
00:34:59,088 --> 00:35:01,899
‫پس می‌خوای چیکار کنی؟

512
00:35:04,432 --> 00:35:06,146
‫قبلاً هیچوقت اینجا نبودم

513
00:35:06,149 --> 00:35:07,908
‫اینجا رو پاکسازی کردیم

514
00:35:07,911 --> 00:35:09,669
‫تا راحت‌تر به حاشیه رودخونه برسیم

515
00:35:11,921 --> 00:35:13,178
‫سریعتر

516
00:35:13,181 --> 00:35:14,457
‫محکم بشین

517
00:35:34,889 --> 00:35:36,723
‫خودم می‌تونستم بزنمش

518
00:35:36,725 --> 00:35:39,576
‫باید می‌گفتی می‌خوای بزنیش

519
00:35:39,578 --> 00:35:41,414
‫خودتم نگفتی

520
00:35:41,417 --> 00:35:42,895
‫اگه هر دفعه بخوای تقلب کنی،

521
00:35:42,898 --> 00:35:44,231
‫دیگه باهات بازی نمی‌کنم

522
00:35:44,233 --> 00:35:45,583
‫تقلب نکردم

523
00:35:48,433 --> 00:35:50,601
‫حواست به دست‌هاشون باشه

524
00:36:00,885 --> 00:36:03,573
‫« نیو مکزیکو »

525
00:36:38,840 --> 00:36:40,916
‫صبر کن

526
00:36:40,918 --> 00:36:42,268
‫چرا؟

527
00:36:42,270 --> 00:36:44,845
‫یکی از مرزای اونه

528
00:36:44,848 --> 00:36:46,148
‫اونا واکرن

529
00:36:46,151 --> 00:36:47,681
‫هنوز می‌تونیم آهو رو بگیریم

530
00:36:47,683 --> 00:36:49,517
‫نه، خیلی دیر شده

531
00:36:49,519 --> 00:36:52,762
‫چرا هنوز به مرزهایی احترام می‌ذاریم
‫که هیچوقت روش توافق نکردیم،

532
00:36:52,764 --> 00:36:54,206
‫درحالی که حتی آلفا اینجا نیست؟

533
00:36:54,209 --> 00:36:57,009
‫- میشه بی‌خیالشون بشیم؟
‫- خیلی دیر شده

534
00:37:04,869 --> 00:37:07,037
‫اون آهو می‌تونست 200 نفر رو سیر کنه

535
00:37:16,475 --> 00:37:21,460
‫شرمنده عصبانیت کردم

536
00:37:21,462 --> 00:37:24,736
‫منم شرمنده که عصبانی شدم

537
00:37:24,739 --> 00:37:27,557
‫دلیلی نداره تا مجبور نشدیم
‫بخوایم مشکلی درست کنیم

538
00:37:27,560 --> 00:37:29,913
‫بعد از طوفان، همه‌مون روی این موضوع توافق کردیم

539
00:37:32,308 --> 00:37:34,901
‫دقیقاً به همین خاطر من رفتم

540
00:37:36,813 --> 00:37:40,558
‫آره خیلی بهش فکر کردم

541
00:37:40,560 --> 00:37:43,503
‫چرا دیگه برنمی‌گردی خونه؟

542
00:37:43,505 --> 00:37:46,063
‫من یه دریانوردم رفیق

543
00:37:46,065 --> 00:37:49,635
‫میشه با این حرفا دهنمو سرویس نکنی
‫وگرنه خودم دهنتو سرویس می‌کنم

544
00:37:51,340 --> 00:37:53,163
‫ببخشید اگه نمی‌خوام بهترین دوستم،

545
00:37:53,165 --> 00:37:56,241
‫کل زندگیشو روی یه قایق بگذرونه

546
00:37:56,243 --> 00:37:58,428
‫بهترین دوست؟

547
00:37:58,430 --> 00:38:00,080
‫این حرفا چیه، مگه 10 سالته؟

548
00:38:00,082 --> 00:38:01,690
‫حالا هرچی

549
00:38:01,692 --> 00:38:04,210
‫حالا باید دستبندهای یه‌جور ببندیم؟

550
00:38:04,213 --> 00:38:05,569
‫خدایا، بیخیالش شو

551
00:38:05,572 --> 00:38:08,345
‫نه، می‌تونم با نخ ماهیگیری چندتا درست کنم

552
00:38:08,348 --> 00:38:09,684
‫تزئین‌شون کنم

553
00:38:09,687 --> 00:38:11,866
‫با چندتا صدف کوچیک خیلی خوشگل میشه

554
00:38:11,869 --> 00:38:13,544
‫وای خدا، حرفمو پس می‌گیرم

555
00:38:13,547 --> 00:38:15,038
‫نه، رنگ مورد علاقه‌ات چیه؟

556
00:38:15,040 --> 00:38:16,689
‫سبز؟ آبی؟

557
00:38:16,691 --> 00:38:19,076
‫مشکی. مطمئناً مشکی

558
00:38:19,079 --> 00:38:20,395
‫یه فکری دارم

559
00:38:20,398 --> 00:38:22,257
‫چطوره غذا بخوریم و حرف نزنیم؟

560
00:38:26,794 --> 00:38:28,808
‫برای داگ هم باید یکی درست کنیم؟

561
00:38:43,070 --> 00:38:44,886
‫دریل؟

562
00:38:44,889 --> 00:38:48,484
‫بله؟

563
00:38:48,486 --> 00:38:51,746
‫تا حالا به این فکر کردی نکنه تمام ماجرا همین باشه؟

564
00:38:51,748 --> 00:38:55,157
‫به آدمای دیگه حمله کنیم

565
00:38:55,159 --> 00:38:56,752
‫همدیگه رو بکشیم

566
00:38:56,754 --> 00:38:58,995
‫تا وقتی اونایی که باقی موندن بگن دیگه کافیه؟

567
00:38:58,997 --> 00:39:01,089
‫بعضی وقتا فکر می‌کنم
‫توی یه جنگ زنده موندیم

568
00:39:01,091 --> 00:39:02,613
‫تا توی جنگ بعدی بجنگیم

569
00:39:02,616 --> 00:39:05,544
‫همیشه اوضاع برای من و تو همینجوری بوده

570
00:39:05,547 --> 00:39:07,579
‫آره

571
00:39:07,581 --> 00:39:10,341
‫حتماً آدمایی شبیه ما اون بیرون هستن

572
00:39:10,343 --> 00:39:12,584
‫درسته؟

573
00:39:16,942 --> 00:39:20,444
‫کاری که مگی با جورجی می‌کنه رو درک می‌کنم

574
00:39:20,446 --> 00:39:22,930
‫واقعاً

575
00:39:25,844 --> 00:39:28,178
‫این دفعه با من بیا بریم روی قایق

576
00:39:29,605 --> 00:39:31,348
‫با همدیگه فرار کنیم؟

577
00:39:31,350 --> 00:39:35,019
‫بشیم دزد دریایی، آره

578
00:39:35,021 --> 00:39:36,238
‫نه

579
00:39:36,241 --> 00:39:39,039
‫تمام روز توی اون کابین‌های کوچیک زندانی بشم؟

580
00:39:39,042 --> 00:39:41,444
‫من مال این چیزا نیستم

581
00:39:41,447 --> 00:39:42,690
‫گور بابای قایق

582
00:39:42,693 --> 00:39:46,124
‫موتورت رو برمی‌داریم و می‌زنیم به جاده

583
00:39:46,127 --> 00:39:48,019
‫بهتره

584
00:39:48,022 --> 00:39:49,776
‫بریم به سمت غرب

585
00:39:49,779 --> 00:39:51,962
‫نیومکزیکو

586
00:39:51,964 --> 00:39:54,540
‫مگه نیومکزیکو چه خبره؟

587
00:39:54,542 --> 00:39:56,543
‫مردم اونجا دستبند می‌بافن

588
00:39:59,526 --> 00:40:02,984
‫دیگه جنگیدن کافیه

589
00:40:02,987 --> 00:40:05,488
‫سوار موتور بشیم و بریم

590
00:40:05,491 --> 00:40:07,166
‫ببینیم کی باقی مونده

591
00:40:16,342 --> 00:40:18,992
‫من که موافقم

592
00:40:38,516 --> 00:40:41,333
‫« مرزهایی که رد کردیم »

593
00:40:47,978 --> 00:40:51,035
‫- این دیوونگیه. از پسش برنمیایم
‫- چاره دیگه‌ای نداریم

594
00:40:51,038 --> 00:40:52,889
‫اگه توی مرزهای اونا گیر بیفتیم،

595
00:40:52,891 --> 00:40:55,208
‫- تمومه، جنگ میشه
‫- آتیشه دیگه، پخش میشه

596
00:40:55,210 --> 00:40:57,969
‫- ممکنه شکارگاهمون رو بسوزونه
‫- یا به اوشن‌ساید برسه

597
00:40:57,971 --> 00:41:01,290
‫میشون، واقعاً این کارو بکنیم؟

598
00:41:01,292 --> 00:41:04,143
‫- دیگه باید بریم
‫- بریم بجنبین

599
00:41:34,979 --> 00:41:38,907
‫از بیرون شروع می‌کنیم، بجنبین

600
00:42:03,529 --> 00:42:06,529
‫شبی طولانی در پیشه پسر

601
00:42:06,531 --> 00:42:08,623
‫یه شب طولانی و داغ

602
00:42:11,629 --> 00:42:14,889
‫همین که منقطه خودتون رو پاکسازی کردین
‫تا آخر پیش برین

603
00:42:14,891 --> 00:42:16,816
‫همینجوری بکنین

604
00:42:16,818 --> 00:42:19,517
‫باید قبل از اینکه آتیش فراگیر بشه کارشو تموم کنیم

605
00:42:19,520 --> 00:42:22,138
‫- بجنبین
‫- لعنتی

606
00:42:22,140 --> 00:42:23,899
‫مگنا

607
00:42:23,997 --> 00:42:26,142
‫مگنا

608
00:42:26,144 --> 00:42:28,321
‫- مگنا
‫- چیه؟

609
00:42:28,323 --> 00:42:29,956
‫- داری از پا می‌افتی
‫- نه خوبم

610
00:42:29,958 --> 00:42:31,666
‫نه نیستی، مشکل چیه؟

611
00:42:31,668 --> 00:42:33,893
‫دور و برت رو نگاه کن

612
00:42:48,193 --> 00:42:50,795
‫- کجا بریم؟ کجا بریم؟
‫- به سمت خط آتیش

613
00:42:50,797 --> 00:42:53,023
‫سطل بردارین

614
00:42:55,304 --> 00:42:57,195
‫خیلی خب، همگی عقب بکشین

615
00:42:57,197 --> 00:42:58,938
‫عقب بکشین

616
00:42:58,941 --> 00:43:01,339
‫باید خودمون یه مناطقی رو بسوزونیم

617
00:43:01,342 --> 00:43:03,268
‫و یه مرز کنترل درست کنیم
‫تا آتیش نتونه پخش بشه

618
00:43:03,271 --> 00:43:04,530
‫مشعل‌ها رو روشن کنین

619
00:43:39,469 --> 00:43:41,135
‫هی رئیس

620
00:43:41,137 --> 00:43:43,147
‫من رئیست نیستم جری

621
00:43:43,150 --> 00:43:44,489
‫یه کم استراحت کن

622
00:43:44,491 --> 00:43:46,013
‫زیاد طول نمی‌کشه

623
00:43:47,532 --> 00:43:49,594
‫آتیش آغاز پایان پادشاهی بود

624
00:43:49,597 --> 00:43:51,731
‫نباید بذاریم این اتفاق برای اوشن‌ساید بیفته

625
00:43:53,151 --> 00:43:54,780
‫خوبی رئیس؟

626
00:43:54,783 --> 00:43:57,745
‫از این به بعد رو بسپر به من، باشه؟

627
00:44:07,908 --> 00:44:12,112
‫آب من داره تموم میشه

628
00:44:12,114 --> 00:44:13,579
‫منم تموم شدم

629
00:44:19,681 --> 00:44:22,888
‫هی! واکرها دارن میان!

630
00:44:22,891 --> 00:44:25,034
‫- پشت سرتون!
‫- داریل

631
00:44:25,037 --> 00:44:27,521
‫سلاح‌ها رو بیارین

632
00:44:31,117 --> 00:44:33,117
‫مراقب باشین!

633
00:44:33,119 --> 00:44:35,362
‫باشه باشه

634
00:44:53,111 --> 00:44:54,642
‫چندتان؟

635
00:45:12,072 --> 00:45:14,891
‫« اخگر »

636
00:45:18,504 --> 00:45:21,081
‫بجنبین!

637
00:45:21,083 --> 00:45:23,600
‫حواستون به آتیش باشه!

638
00:45:23,602 --> 00:45:26,019
‫واکرها!

639
00:45:26,021 --> 00:45:27,846
‫خیلی زیادن!

640
00:45:37,509 --> 00:45:41,436
‫هدایتشون کنین به سمت آتیش

641
00:46:08,802 --> 00:46:12,229
‫یالا! برین! برین!

642
00:46:14,066 --> 00:46:16,325
‫عجله کنین!

643
00:46:21,558 --> 00:46:23,667
‫اینجا!

644
00:46:27,949 --> 00:46:30,007
‫مراقب پشت سرت باش!

645
00:46:57,039 --> 00:47:00,116
‫خیلی زیادن!

646
00:47:00,118 --> 00:47:02,067
‫همه گوش کنین، از درخت‌ها فاصله بگیرین!

647
00:47:02,070 --> 00:47:04,195
‫هر لحظه ممکنه بیفتن!

648
00:47:06,383 --> 00:47:08,291
‫برین عقب

649
00:47:09,870 --> 00:47:12,462
‫از اینجا برین!

650
00:47:58,317 --> 00:48:00,701
‫بجنبین، وسایل رو جمع کنین و بریم

651
00:48:00,703 --> 00:48:03,262
‫زودباشین باید بریم

652
00:48:03,264 --> 00:48:05,714
‫یوجین، بیا بریم

653
00:48:05,716 --> 00:48:07,850
‫- 20 دقیقه دیگه لازم دارم
‫- صفر دقیقه وقت داری

654
00:48:07,853 --> 00:48:10,194
‫- همین الان باید بریم
‫- 10 دقیقه، فقط 10 دقیقه

655
00:48:10,197 --> 00:48:12,862
‫باید این ماهواره رو خارج کنیم و
‫سوار ماشینش کنیم

656
00:48:12,865 --> 00:48:14,899
‫به نظرم ممکنه داخلش

657
00:48:14,900 --> 00:48:16,311
‫تکنولوژی با ارزشی برای ما وجود داشته باشه

658
00:48:16,314 --> 00:48:18,745
‫اگه بتونم هرکدوم از قطعات داخلیش رو دربیارم

659
00:48:18,748 --> 00:48:20,840
‫- باید اینجامش بدم
‫- خدای من

660
00:48:20,843 --> 00:48:24,617
‫یومیکو، لوک، مگنا، بقیه، بجنبین

661
00:48:24,620 --> 00:48:27,898
‫کمک کنین ماهواره رو خارج کنه
‫5 دقیقه وقت داری، بعد میریم

662
00:48:31,478 --> 00:48:37,316
‫هی یوجینیوس، پس تشعشعاتش چی؟

663
00:48:37,318 --> 00:48:39,577
‫تشعشعات همه جا هستن

664
00:48:39,579 --> 00:48:41,573
‫مطمئناً از فضا هم تشعشعاتی هست،

665
00:48:41,576 --> 00:48:44,491
‫ولی همه‌مون قبلاً با یه چیز کریه آلوده شدیم

666
00:48:44,493 --> 00:48:47,486
‫که ما رو به یه سری لذت‌پرست‌ تبدیل می‌کنه

667
00:48:47,489 --> 00:48:49,523
‫واقعاً نمی‌دونم داری از چی حرف می‌زنی

668
00:48:49,525 --> 00:48:53,668
‫فهمیدم رفیق
‫امروز قرار نیست کسی قدرت ماورایی پیدا کنه

669
00:48:53,670 --> 00:48:56,821
‫کلی از ده دقیقه‌ام رو تلف کرد

670
00:48:56,823 --> 00:48:59,249
‫خیلی‌خب

671
00:49:00,770 --> 00:49:03,011
‫تصمیم درستی گرفتیم

672
00:49:03,013 --> 00:49:05,422
‫خیلی شانس آوردیم

673
00:49:05,424 --> 00:49:07,975
‫خب، شاید این قضیه یه کم
‫حسن نیت‌مون رو به اونا نشون بده

674
00:49:07,978 --> 00:49:09,760
‫این کار به اونا هم کمک می‌کنه

675
00:49:09,762 --> 00:49:11,354
‫ما به مردم خودمون کمک کردیم

676
00:49:11,356 --> 00:49:13,657
‫فعلاً همین برای من کافیه

677
00:49:15,786 --> 00:49:18,863
‫کارول و دریل کجان؟

678
00:49:29,543 --> 00:49:33,304
‫هنوز می‌خوای باهم فرار کنیم؟

679
00:49:33,306 --> 00:49:36,123
‫آره

680
00:49:36,125 --> 00:49:38,435
‫فردا

681
00:49:40,722 --> 00:49:43,798
‫ببین، ازت می‌خوام بمونی

682
00:49:48,063 --> 00:49:51,049
‫بهش فکر کن

683
00:49:54,496 --> 00:49:58,648
‫وگرنه مجبور میشم تموم اون قایق‌ها رو سوراخ کنم

684
00:49:58,672 --> 00:50:23,672
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
