WEBVTT

00:01.361 --> 00:11.351
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:15.840 --> 00:16.862
‫سالگردمون مبارک

00:17.580 --> 00:19.276
‫سالگردمون مبارک

00:20.640 --> 00:22.470
‫کادوم کو؟

00:22.473 --> 00:24.303
‫فکر کنم یه چیزی پیدا کردم که خوشت میاد

00:24.306 --> 00:26.605
‫جدی؟

01:05.714 --> 01:08.577
‫سالگردمون مبارک

01:08.581 --> 01:11.411
‫5 سال یعنی چوب

01:11.415 --> 01:13.245
‫مرسی عزیزم

01:13.248 --> 01:15.112
‫سالگردمون مبارک

01:15.115 --> 01:17.612
‫«ه» اول هیلد ـه یا...؟

01:17.617 --> 01:20.114
‫نه، نه، من نه

01:20.117 --> 01:22.014
‫منظور «هیلتاپ»ـه

01:22.016 --> 01:24.480
‫یا...

01:24.484 --> 01:26.982
‫«خونه»

01:28.384 --> 01:30.382
‫خدایی باید بیشتر درست کنی از اینا

01:30.386 --> 01:32.081
‫جدی میگم

01:32.085 --> 01:35.116
‫- ملت عاشقش میشن
‫- مایلز...

01:35.119 --> 01:38.416
‫نماد امیده

01:38.419 --> 01:42.084
‫مطمئنم مردم همیشه
‫به امید بیشتر نیاز دارن

01:49.255 --> 01:50.685
‫سالگرد مبارک مایلز

01:50.689 --> 01:52.251
‫سالگرد مبارک عزیزم

01:53.522 --> 01:55.519
‫چه خوب که داریم میریم جشنواره

01:55.523 --> 01:57.020
‫اونجا میتونین خوش باشین

01:57.022 --> 01:59.218
‫ولی باید راه بیفتیم دیگه

01:59.223 --> 02:01.054
‫بقیه یه روز جلوتر از مان

02:01.057 --> 02:03.021
‫بریم تو کارش

02:03.025 --> 02:05.756
‫میخوام اینا رو با بهترین هدیه معامله کنم

02:05.760 --> 02:07.201
‫می‌بینی

04:11.560 --> 04:12.677
‫امروز روبروی شما می‌ایستم

04:12.680 --> 04:15.426
‫تا با هم فردایی نو رو رغم بزنیم

04:16.667 --> 04:17.970
‫فردایی که به لطف

04:17.972 --> 04:21.518
‫فداکاری‌های بسیاری در
‫طول این سالها ممکن شده

04:21.523 --> 04:26.212
‫که در میان این بسیاری، مردی
‫بود که مأموریتش ساختن یک جامعه

04:26.216 --> 04:28.927
‫و قدرت بخشیدن به عهد و میثاق بین ما بود

04:28.930 --> 04:33.616
‫مردی که مجبور شد برای نجاتمون
‫دقیقاً چیزی رو نابود کنه

04:33.619 --> 04:36.195
‫که به هم وصلمون میکرد

04:36.200 --> 04:38.228
‫خیلی طول کشید تا
‫وعده‌ای که ریک گرایمز

04:38.230 --> 04:42.055
‫و پسرش کارل در نظر داشتن رو عملی کنیم

04:42.059 --> 04:46.549
‫همون وعده‌ای که پاول روویا،
‫که بیشتر مردم به اسم مسیح می‌شناسنش

04:46.551 --> 04:48.679
‫بهش باور داشت وقتی اون همه سال پیش

04:48.682 --> 04:49.976
‫ما رو دور هم جمع کرد

04:49.981 --> 04:54.207
‫همیشه به همدیگه وابسته بوده‌ایم

04:55.640 --> 04:58.154
‫و همیشه خواهیم بود

04:58.157 --> 05:00.871
‫با مبارزه تونستیم دوباره به هم برسیم

05:00.873 --> 05:03.588
‫رشد کردیم

05:03.591 --> 05:06.944
‫شاید گذرگاه رودخونه دیگه وجود نداشته باشه

05:06.947 --> 05:09.629
‫اما ما یه پل روش ساختیم

05:11.678 --> 05:13.889
‫

05:13.892 --> 05:15.868
‫امروز گواه اینه که میتونیم متحد بشیم

05:15.872 --> 05:18.653
‫اما نه علیه یک دشمن مشترک

05:18.657 --> 05:21.172
‫بلکه برای صلاح مشترکمون

05:22.347 --> 05:26.335
‫پس بخورید و بنوشید و معامله کنید
‫و شاد باشید

05:26.338 --> 05:30.263
‫چون کلی زمان از دست رفته داریم
‫که باید جبران کنیم

05:35.366 --> 05:38.382
‫بیاین اولین جشنواره اتحاد
‫میان‌اجتماعی سالانه رو آغاز کنیم!

05:38.384 --> 05:41.300
‫- جری
‫- عوضش کردیم

05:41.304 --> 05:43.648
‫- جدی؟
‫- جشنواره «فر»؟
‫(اشاره به مخفف نام جشنواره)

05:43.652 --> 05:45.830
‫خیلی... بیخیال

05:45.834 --> 05:49.490
‫جشنواره آغاز دوباره رو آغاز کنیم!

06:16.200 --> 06:18.661
‫سلام

06:18.664 --> 06:19.961
‫اون بالا خوب حرف زدی

06:19.964 --> 06:21.524
‫باید باهات بیام

06:21.529 --> 06:23.657
‫وظیفه منه که باهات بیام.
‫من پدرشم

06:23.661 --> 06:25.857
‫آره، پادشاه هم هستی

06:25.860 --> 06:27.556
‫همین که من دارم میرم
‫به اندازه کافی بد هست

06:27.559 --> 06:29.656
‫اگه تو هم بیای همه میخوان
‫دلیلش رو بدونن

06:32.256 --> 06:34.052
‫ماه‌ها کار کردیم برای این جشنواره

06:34.055 --> 06:35.786
‫قلمرو اینجا بهت نیاز داره

06:37.153 --> 06:39.514
‫میریم یا نه؟

06:39.518 --> 06:43.278
‫- دروازه رو باز کنین!
‫- خواهرم یه جایی اون بیرونه

06:43.282 --> 06:45.478
‫نه نیست

06:50.778 --> 06:54.042
‫- هی!
‫- آره!

06:55.640 --> 06:56.907
‫آره

07:16.226 --> 07:20.594
‫دیگه نباید اینجوری فرار کنی

07:20.598 --> 07:22.064
‫هیچوقت

07:22.067 --> 07:23.631
‫باشه نمیکنم

07:23.634 --> 07:25.567
‫قول میدم

07:27.605 --> 07:31.108
‫آره

07:34.578 --> 07:37.546
‫و تو

07:43.253 --> 07:45.554
‫میشون...

07:47.056 --> 07:50.058
‫همین طرفا بودم گفتم بیام یه سر بزنم

07:57.266 --> 07:59.533
‫جودیث؟

08:05.141 --> 08:07.605
‫ما رو یادت میاد؟

08:07.609 --> 08:11.076
‫از بچگی نقاشی تو رو میکشیدم

08:11.079 --> 08:14.615
‫تو کارولی و تو هم پادشاه

08:16.118 --> 08:19.051
‫موهات خیلی بلند شده

08:19.056 --> 08:21.935
‫آره

08:28.195 --> 08:30.510
‫قرار بود هنری رو بیارین

08:30.512 --> 08:33.723
‫فقط هنری

08:38.493 --> 08:40.376
‫همه رهبرها رو جمع کن

08:40.381 --> 08:44.617
‫کلی حرف با هم داریم

08:45.413 --> 08:48.059
‫میدونم همیشه با افراد داخل
‫این اتاق

08:48.062 --> 08:49.483
‫هم‌نظر نبودم

08:49.486 --> 08:52.895
‫ولی هیچوقت نشد که
‫از علاقه‌ام بهتون کم بشه

08:54.156 --> 08:56.570
‫فقط خواستم از خانوادم محافظت کنم

08:56.573 --> 08:59.913
‫و حق رو برای مردمم به جا بیارم

08:59.917 --> 09:02.795
‫آینده الکساندریا اینجاست

09:02.799 --> 09:05.214
‫با هم، با شما

09:05.217 --> 09:08.756
‫و یه مدت از این نکته غافل شدیم

09:08.760 --> 09:10.912
‫ولی...

09:10.915 --> 09:13.269
‫الان دیگه اینجام

09:14.729 --> 09:16.387
‫ما اینجاییم

09:18.810 --> 09:21.757
‫یه رأی‌گیری غیررسمی با

09:21.761 --> 09:23.152
‫اعضای دیگه‌ شورا
‫تو جشنواره انجام دادم

09:23.156 --> 09:24.811
‫و هممون موافقیم

09:24.814 --> 09:28.757
‫الکساندریا حاضره به لیدیا پناه بده

09:28.760 --> 09:30.184
‫اون دیگه از ماست

09:30.188 --> 09:34.267
‫امیدواریم بقیه‌تون هم بتونین
‫در کنارمون این کارو انجام بدین

09:35.760 --> 09:37.767
‫ممنون

09:37.769 --> 09:40.212
‫هر کاری در توانم هست انجام
‫میدم تا لطفتون

09:40.215 --> 09:42.756
‫- رو جبران کنم
‫- اگه مادرش خواست تلافی کنه

09:42.761 --> 09:45.671
‫میاد سراغ هیلتاپ، نه الکساندریا

09:45.673 --> 09:47.445
‫باید حق رو برای مردمم به جا بیارم

09:47.450 --> 09:49.288
‫فکر میکردم با هم هم‌نظریم

09:49.291 --> 09:50.761
‫بودیم

09:50.764 --> 09:53.407
‫و ببین، وقتی اومد دم دروازه من

09:53.410 --> 09:55.383
‫ازش خواستم فرار کنه

09:55.387 --> 09:57.829
‫و وقتی دیدم فرار نکرد،
‫عصبانی شدم

09:57.831 --> 09:59.503
‫پس میدونی چرا با این قضیه مشکل دارم

09:59.506 --> 10:00.909
‫میدونم

10:00.913 --> 10:04.459
‫اینم میدونم که چرا ریک بهم اعتماد نکرد

10:04.463 --> 10:07.841
‫وقتی رفتم جلوی در زندان

10:07.845 --> 10:09.818
‫و اینکه مردم بهت اعتماد نکردن

10:09.820 --> 10:11.291
‫وقتی دیدن

10:11.296 --> 10:13.034
‫اون سمت خط آتش فرمانداری

10:13.036 --> 10:14.808
وقتی اومدی دم ساحل ما که

10:14.811 --> 10:17.288
.می‌خواستم بکشمت

10:24.558 --> 10:27.936
‫باشه باشه.
‫قبول

10:27.940 --> 10:31.018
‫لیدیا انتخاب خودش نبوده که بین
‫اون مردم به دنیا بیاد

10:31.022 --> 10:33.965
‫ولی انتخاب کرده که الان میخواد کجا باشه

10:33.968 --> 10:36.512
‫درست مثل همه آدمای اینجا

10:37.586 --> 10:41.601
‫من بعضی از بهترین مبارزهام رو
‫تو هیلتاپ گذاشتم بمونن

10:41.605 --> 10:45.017
‫اگه حرف دریل درباره تعداد
‫این پوست‌به‌سرها درست باشه

10:45.020 --> 10:47.161
‫مبارزهام کافی نیستن

10:47.165 --> 10:50.678
‫باید برای محافظت ازشون یه گروه
‫ببریم هیلتاپ

10:50.683 --> 10:52.117
‫محض احتیاط

10:52.120 --> 10:52.916
‫فکر خوبیه

10:52.918 --> 10:54.514
‫چند نفر از قلمرو میبرم

10:54.518 --> 10:56.645
اوشن‌ساید می‌تونه
.چندتا جنگجو بفرسته

10:56.649 --> 10:58.144
‫الکساندریا هم همینطور

10:58.148 --> 11:00.042
‫پس صبح راه میفتیم؟

11:00.045 --> 11:03.005
‫نه، اگه صبر کنیم اونا از فرصت
‫استفاده میکنن. باید امروز بریم

11:03.009 --> 11:06.702
‫موافقم. ولی آدم فرستادن
‫یه راه‌حل موقته

11:06.707 --> 11:08.335
‫برای روبرو شدن با این خطر

11:08.339 --> 11:11.266
‫هر چهار گروه باید
‫تو یه جبهه مشترک باشن

11:11.270 --> 11:14.397
‫به همین خاطرم پیشنهاد میدم
‫یه پیمان حفاظت متقابل بسته بشه

11:14.401 --> 11:16.329
‫حمله به یک گروه

11:16.332 --> 11:18.226
‫حمله به همه‌ی ماست

11:18.231 --> 11:20.091
‫با همدیگه میتونیم کاری کنیم این آدما

11:20.094 --> 11:23.056
‫برای حمله به هیلتاپ مردد بشن

11:26.988 --> 11:29.116
‫رهبری قلمرو

11:29.120 --> 11:31.279
‫حامی این پیشنهاده

11:31.284 --> 11:34.013
.اوشن‌ساید که موافقه

11:36.247 --> 11:38.576
‫باشه

11:38.579 --> 11:40.073
‫خب، چطور پیمان رو ببندیم؟

11:40.076 --> 11:42.672
‫تف و دست دادن؟ عهد خونی؟

11:42.676 --> 11:45.085
‫چی؟

11:46.587 --> 11:49.421
‫راه حلش دست منه

12:02.560 --> 12:04.960
‫چی؟

12:04.962 --> 12:07.328
‫چطوری...

12:07.333 --> 12:09.498
‫جادو میکنه دیگه

12:09.502 --> 12:11.435
‫معلومه

12:11.439 --> 12:14.406
‫وقتی رفتم یه چیزایی با خودم برداشتم

12:14.408 --> 12:17.343
‫کاری رو کردم که
‫فکر میکردم درسته

12:17.347 --> 12:19.713
‫متأسفم که اونجوری شد

12:19.717 --> 12:20.949
‫منم

12:20.953 --> 12:22.952
‫و ممنون

12:22.955 --> 12:25.254
‫حق با تو بود

12:25.259 --> 12:26.135
‫حق با تو هم بود

12:26.137 --> 12:28.326
‫میدونستم این روز میرسه

12:28.331 --> 12:30.864
‫یه لحظه هم شک نکردم بهش

12:37.960 --> 12:42.638
‫آقای جان هنکاک، اینجا رو باش
‫(يكي از امضا كنندگان اعلاميه‌ى استقلال آمريكا)

13:29.240 --> 13:32.078
‫باید رئیس شورا امضا کنه

14:25.280 --> 14:26.798
‫حالا هر خطری که پیش روتون باشه

14:26.802 --> 14:27.859
‫حالا باید آرنج‌هاتون رو قفل کنین

14:27.861 --> 14:29.778
‫و شونه‌هاتون درست بالای سینه مصدوم باشه

14:29.782 --> 14:31.698
‫باید صد بار در دقیقه فشار بدین

14:31.702 --> 14:33.365
‫و باید حواستون باشه که سینه...

14:33.367 --> 14:34.662
‫با تبر هیزم‌شکنی عوضش میکنم

14:34.665 --> 14:36.193
‫همیشه بهتره تبری داشته باشی

14:36.197 --> 14:38.227
‫که برای سلاح بودن ساخته شده

14:38.230 --> 14:39.692
‫می‌بینی شکل لبه‌ش چقدر

14:39.695 --> 14:42.059
‫فرق داره با لبه تبر هیزم‌شکنی؟

14:43.657 --> 14:44.687
‫...و آتش

14:44.690 --> 14:47.585
‫گمونم الانه که از خشکی تلف بشم

14:47.588 --> 14:49.616
‫کلی دست قوی‌تر تو دنیا دیدم

14:49.620 --> 14:51.716
‫تو پیراشکی هم نمیتونی بندازی
‫تو آب، چه برسه به...

14:51.718 --> 14:54.013
‫

14:54.016 --> 14:56.177
‫

14:56.181 --> 14:58.676
‫با این همه چیز میز میخوان چیکار کنن؟

14:58.679 --> 15:01.341
‫اصلاً چجوری واسه همه‌چی جا دارن؟

15:01.344 --> 15:02.806
‫نمیدونم. دارن دیگه

15:02.809 --> 15:05.072
‫اینجوری خودشون رو بروز میدن، میدونی؟

15:06.705 --> 15:08.869
‫از چیزی خوشت اومده؟

15:09.970 --> 15:14.299
‫حتی نمیدونم این سوال
‫رو چجوری جواب بدم

15:20.994 --> 15:23.555
‫منم باید برم

15:23.560 --> 15:25.799
‫اگه هیلتاپ تو خطره،
‫دلیلش منم

15:25.803 --> 15:27.306
‫نه نیستی

15:27.309 --> 15:28.880
‫دلیلش منم

15:30.321 --> 15:32.694
‫منم میگم کاش میتونستم برم

15:32.696 --> 15:34.867
‫بری؟

15:34.872 --> 15:36.342
‫تازه رسیدی

15:36.345 --> 15:38.985
‫هیلتاپ بدون تو هم دووم میاره

15:38.990 --> 15:41.630
‫انتظار دارم امروز جفتتون رو
‫سر تماشای فیلم ببینم

15:41.633 --> 15:43.704
‫فیلم میذارین؟

15:43.708 --> 15:46.316
‫آره. تا حالا فیلم دیدی؟

15:46.319 --> 15:48.994
‫آره، وقتی بچه بودم ولی...

15:48.998 --> 15:50.404
‫ببخشید

15:50.407 --> 15:53.793
‫با این اتفاقاتی که افتاده

15:53.797 --> 15:56.815
‫این فیلم نگاه کردن بنظرم یکم...

15:56.819 --> 15:58.795
‫بی‌فکریه؟

15:58.799 --> 16:00.846
‫اشکال نداره. عادت میکنی

16:03.466 --> 16:05.779
‫کی میرین؟

16:05.781 --> 16:07.490
‫وقت دارم یکم دور و اطراف رو نشونش بدم؟

16:07.494 --> 16:10.008
‫برو. من بدون خداحافظی نمیرم

16:10.011 --> 16:12.358
‫باشه. مرسی

16:12.362 --> 16:14.340
‫یالا. بریم

16:16.021 --> 16:18.402
‫پسرمون امشب قراره یه دختر رو ببره

16:18.405 --> 16:20.953
‫با هم فیلم ببینن

16:22.331 --> 16:24.443
‫این حرفی که الان زدی

16:24.447 --> 16:26.995
‫کاملاً غیرممکن بنظر میاد

16:28.710 --> 16:29.580
‫هی

16:29.583 --> 16:32.265
‫میدونم در اصل من شرط رو باختم

16:32.268 --> 16:34.479
‫اصل و اینا نداریم

16:34.482 --> 16:35.755
‫باختی دیگه

16:35.760 --> 16:38.008
‫میشه لطفاً سر عقل بیاریش؟

16:38.011 --> 16:40.095
‫اصلاً نمیدونم شما دو تا سر چی بحث میکنین

16:40.098 --> 16:41.983
‫امشب قبل فیلم قراره گیتار بزنم

16:41.987 --> 16:43.442
‫دارم سعی میکنم
‫«شبی با لوک» رو

16:43.445 --> 16:45.031
‫تبدیل کنم به «شبی با لوک و دوستان»

16:45.036 --> 16:46.100
‫بیخیال بابا

16:46.102 --> 16:48.599
‫نباید بذاری تنهایی بره روی صحنه

16:48.603 --> 16:50.101
‫باید انجامش بدی

16:50.104 --> 16:51.333
‫میخوام صدای آواز دوست‌‌پسر آوازخونم رو بشنوم

16:51.337 --> 16:52.536
‫دوست‌پسر؟

16:54.105 --> 16:56.035
‫خب، همینجوری از دهنم پرید

16:56.038 --> 16:58.369
‫ولی آره. تو دوست‌پسرمی

16:58.373 --> 17:00.471
‫یعنی، فکر کنم

17:00.473 --> 17:02.069
‫هستی؟

17:02.073 --> 17:03.370
‫هستم

17:03.373 --> 17:05.570
‫خوبه

17:05.575 --> 17:08.938
‫مبارک باشه

17:08.942 --> 17:10.005
‫چه مرغای عشقی

17:10.007 --> 17:12.472
‫خیلی‌خب، میشه برگردیم سر کارمون؟

17:12.476 --> 17:14.573
‫صحیح. شرمنده دوست‌دختر.
‫شرط رو باخته

17:14.576 --> 17:16.039
‫نه نه نه نه

17:16.044 --> 17:17.241
‫شرط رو ول کن... خیلی مبهم بود

17:17.244 --> 17:18.941
‫نه سود داره نه زیان

17:18.943 --> 17:20.574
‫میخواد خوندن تو رو بشنوه.
‫مشخصه

17:20.579 --> 17:23.577
‫میدونی، خودم گفتم،
‫تشخیص نمیخواد

17:23.580 --> 17:25.409
‫براش بخون رفیق

17:25.413 --> 17:27.009
‫براش بخون!

17:27.013 --> 17:28.276
‫بیخیال

17:28.280 --> 17:30.212
‫میخوای بهش فکر کنی؟

17:30.215 --> 17:32.547
‫

17:35.763 --> 17:40.712
‫تا حالا ندیده بودم لوک انقدر هیجان‌زده باشه

17:42.944 --> 17:44.674
‫چته؟

17:51.669 --> 17:54.222
‫گذاشتی رفتی

17:55.954 --> 17:58.185
‫بدون خداحافظی

18:03.308 --> 18:04.817
‫هر خداحافظی‌ای میتونه آخرین خداحافظی باشه

18:05.698 --> 18:07.928
‫اگه میمردی چی؟

18:09.917 --> 18:12.297
‫تو خواهرمی

18:12.723 --> 18:15.204
‫ولی همینجوری گذاشتی رفتی

18:16.058 --> 18:19.356
‫عذر میخوام.
‫فکرم کار نمیکردم

18:20.736 --> 18:25.328
‫ولی میخواستن بذارن اون بچه
‫کوچولو بمیره

18:25.934 --> 18:30.804
‫و همین، خیلی از احساسات
‫رو به یادم آورد

18:33.302 --> 18:38.273
‫احساساتی که فکر میکردم
‫باهاشون کنار اومدم. ولی انگار نیومدم

18:40.584 --> 18:42.917
‫فقط دارم سرکوبش میکنم

18:48.192 --> 18:52.593
‫اشکال نداره. درک میکنم

19:01.880 --> 19:03.947
‫ایزیکیل جشنواره رو با

19:03.950 --> 19:05.141
‫یه سخنرانی قشنگ درباره
‫ریک شروع کرد

19:05.145 --> 19:07.250
‫شنیدم

19:07.253 --> 19:09.357
‫شرمنده بهش نرسیدم

19:09.360 --> 19:10.678
‫اشکال نداره

19:10.681 --> 19:12.723
‫مطمئنم اگه بخوای میذاره بخونیش

19:12.725 --> 19:16.120
‫با اولین گروه، راهی هیلتاپ میشم

19:16.125 --> 19:19.125
‫به این زودی؟
‫تازه رسیدی که

19:19.127 --> 19:21.534
‫ببین، فردا میخواستم برم

19:21.538 --> 19:24.175
‫ولی اگه میخوای استراحت کنی
‫میتونم جاتو بگیرم

19:24.177 --> 19:26.317
‫نه، طبق برنامه عمل کن

19:26.322 --> 19:28.562
‫امشب از جشنواره لذت ببر

19:28.564 --> 19:30.134
‫لیاقتش رو داری

19:31.677 --> 19:34.518
‫ولی اگه مراقب جودیث باشی
‫خیلی خوب میشه

19:34.523 --> 19:37.631
‫حواست باشه خیلی جری بیچاره

19:37.635 --> 19:39.038
‫رو اذیت نکنه

19:39.041 --> 19:41.046
‫باشه. مشکلی نیست

19:41.048 --> 19:43.388
‫بهرحال تجربه‌ایه که شاید به دردم بخوره

19:43.392 --> 19:45.086
‫تجربه؟

19:45.089 --> 19:46.551
‫چطور؟

19:46.553 --> 19:51.210
‫تو هیلتاپ که دیدمت بهت میگم

19:57.203 --> 20:00.693
‫سلام. یه لحظه وقت داری؟

20:00.698 --> 20:03.757
‫حالا نه همین الانِ الان

20:03.760 --> 20:06.785
‫نه نه. اشکال نداره.
‫چی شده؟

20:06.788 --> 20:10.714
‫

20:12.346 --> 20:15.104
‫عذر میخوام که فروختمت

20:15.108 --> 20:16.470
‫میدونی، وقتی با لیدیا

20:16.473 --> 20:18.466
‫تو باشگاه قایم شده بودی

20:18.470 --> 20:21.363
‫نمیخواستم تو دردسر بیفتی

20:21.366 --> 20:22.361
‫ولی بیشتر دردسر درست کردم

20:22.365 --> 20:25.156
‫مشکلی نیست

20:25.159 --> 20:28.285
‫همه‌چی اونجوری شد که باید میشد

20:30.983 --> 20:33.177
‫پس الان عضوی از ما شدی، آره؟

20:37.073 --> 20:39.532
‫ببخشید. همدیگه رو میشناسیم؟

20:39.537 --> 20:41.995
‫ما دوستای «اَدی» هستیم

20:42.000 --> 20:43.979
‫اونوقت ادی کیه؟

20:43.981 --> 20:46.666
‫اون... اون به هنری علاقه داره

20:46.669 --> 20:48.715
‫اینطور که از ظواهر پیداست

20:48.718 --> 20:50.161
‫هنری هم ازش خوشش میاد

20:51.408 --> 20:54.327
‫ما اجتماع کوچیکی هستیم

20:54.330 --> 20:55.771
‫میدونی، هوای همدیگه رو داریم

20:55.774 --> 20:57.214
‫پس اگه قراره با ما زندگی کنی

20:57.218 --> 20:59.838
‫امیدوارم قصد نداشته باشی
‫مشکلی درست کنی

21:07.332 --> 21:09.647
‫محض احتیاط

21:09.651 --> 21:10.889
‫و فردا میای

21:10.894 --> 21:13.478
‫آره، ولی شاید بهتره
‫همه با هم بریم. جشنواره به درک

21:13.481 --> 21:16.535
‫اگه همه با هم بریم خیلی توجه جلب میشه

21:16.539 --> 21:18.551
‫بذار راحت خوش باشن

21:18.554 --> 21:20.298
‫باشه. من پشت میمونم

21:20.301 --> 21:21.912
‫جزئیات پیمان حفاظت متقابل
‫رو تعیین کنین

21:21.915 --> 21:23.591
‫منم پشتتون میام

21:23.594 --> 21:25.438
‫دایان، ممنون که این کارو میکنی

21:25.441 --> 21:27.453
‫و ممنون از همتون که داوطلب شدین

21:27.458 --> 21:31.386
‫اگه میشد بهتون پاداش میدادم
‫ولی هیچکدومتون پول نمیگیرین، واسه همین...

21:31.389 --> 21:32.933
‫مراقب باشین. مراقب باشین

21:41.873 --> 21:45.497
‫بچه‌ها، زیاد طولش نمیدیم

21:45.500 --> 21:49.528
‫هی. امشب بترکون

21:49.532 --> 21:50.941
‫روی چشم

21:50.945 --> 21:52.645
‫فعلاً

21:52.648 --> 21:55.151
‫واسه اجرا میخوام برگردی

21:55.154 --> 21:59.562
‫- حتماً
‫- خیلی‌خب

22:02.181 --> 22:03.810
‫[ مراقب باش ]

22:06.283 --> 22:09.152
‫تو هم

22:09.154 --> 22:10.956
‫هی...

22:10.960 --> 22:14.166
‫بنظرت میتونی به سگم غذا بدی؟

22:30.032 --> 22:32.223
‫ممنون بابت...

22:32.226 --> 22:34.146
‫اینکه منو به دردسر ننداختی

22:34.150 --> 22:36.881
‫- مراقب مامانت باش
‫- حتماً

22:36.884 --> 22:38.197
‫ممنون

22:38.200 --> 22:40.324
‫وقتی امنیت هیلتاپ برقرار شد

22:40.327 --> 22:43.497
‫بدون که درهامون همیشه به روت بازه

22:43.501 --> 22:46.197
‫باعث افتخارمونه که

22:46.201 --> 22:48.224
‫قلمرو رو خونه‌ی خودت بدونی

22:49.238 --> 22:52.172
‫بهش فکر میکنم

22:52.176 --> 22:54.435
‫خوبه

23:06.454 --> 23:08.645
‫میدونم خیلی ذهنت مشغوله

23:08.649 --> 23:10.670
‫ولی سعی کن از جشنواره لذت ببری

23:10.675 --> 23:12.511
‫حفته

23:12.514 --> 23:15.356
‫تا تو برنگردی از هیچی لذت نمیبرم

24:04.583 --> 24:05.717
‫لعنتی

24:05.720 --> 24:08.464
‫باید یکی از اینا برای خودم بگیرم

24:09.703 --> 24:12.912
‫دیگه الاناست که هوا تاریک بشه

24:12.915 --> 24:16.926
‫بیاین برگردیم و گزارش بدیم
‫که چی پیدا کردیم

24:16.931 --> 24:20.210
‫پیدامون کردن

24:28.743 --> 24:30.949
‫داشتیم جاده‌ها رو پاکسازی میکردیم

24:30.953 --> 24:34.765
‫ردهایی که به اینجا میرسید رو دیدیم

24:37.646 --> 24:39.884
‫از طرف هیلتاپ ـه

24:39.887 --> 24:43.665
‫این کار مرده‌ها نیست،
‫کار آدماست

24:43.669 --> 24:45.606
‫پوست‌به‌سرها؟

24:45.609 --> 24:48.683
‫ازشون خبر داری؟

24:48.688 --> 24:51.161
‫خبرش بهمون رسید

24:51.165 --> 24:55.477
‫دوران عجیبیه،
‫با روش‌های عجیب برای سازگار شدن

24:55.480 --> 24:57.485
‫بگذریم. آره

24:57.488 --> 24:59.016
‫بهترین حدسم همینه

24:59.019 --> 25:01.058
‫اگه کس دیگه‌ای این بیرون بود

25:01.062 --> 25:03.986
‫گشت‌هام میدیدنش

25:03.990 --> 25:05.994
‫یه چیز دیگه...

25:05.998 --> 25:08.515
‫اونا یه دعوا درست کردن

25:08.518 --> 25:11.683
‫هی. از این طرف بیارشون

25:12.513 --> 25:14.261
.بریم

25:14.265 --> 25:16.166
.نمی‌شه که یه‌کاره همه بریزیم اونجا

25:16.168 --> 25:17.741
.ممکنه هنوز زنده باشن

25:17.743 --> 25:20.557
ولی اگه اون پوست‌به‌سرها
،از هیلتاپ تعقیب‌شون کرده باشن

25:20.560 --> 25:23.440
.کُل اجتماع الان در خطره

25:23.443 --> 25:25.386
پس جدا می‌شیم

25:25.388 --> 25:27.967
من و میشون می‌تونیم با دریل بریم

25:27.969 --> 25:30.750
،پیداشون می‌کنیم
.بقیه‌تون برید هیل‌تاپ

25:30.753 --> 25:34.639
به گشت‌زنی دور و بر قلمرو ادامه می‌دیم

25:34.641 --> 25:36.650
.محض احتیاط

25:36.653 --> 25:39.668
البته که این یعنی وقتی
این جریانات تموم شد

25:39.670 --> 25:40.908
.دو تا فیلم بهمون بدهکارید

25:40.911 --> 25:43.423
مطمئنم می‌تونم ردیفش کنم

25:43.426 --> 25:45.325
.هی. فکر نکنم فقط اون سه تا باشن

25:45.328 --> 25:46.797
.ممکنه مجروح هم در کار باشه

25:46.800 --> 25:48.753
فکر می‌کنی کسی از این قضیه
جون سالم به‌در برده؟

25:48.756 --> 25:50.295
.لوک ازشون زنده فرار کرد

25:50.297 --> 25:51.785
.ممکنه اینم مثل اون قضیه باشه

25:51.788 --> 25:53.690
.ولی خونه‌مون دیگه هیل‌تاپه

25:55.160 --> 25:57.578
.پس تو برو

25:57.580 --> 26:00.670
.مطمئن شو برگشتنی یه خونه‌ای داشته باشیم

26:00.673 --> 26:03.059
جدا می‌شیم؟

26:04.171 --> 26:05.884
فقط فعلاً رو

26:05.886 --> 26:08.068
زودی برمی‌گردم

26:08.071 --> 26:09.515
قول می‌دم

26:13.721 --> 26:16.073
معلومه که برمی‌گردی

26:17.353 --> 26:20.040
.هی. صبر کنید

26:48.220 --> 26:52.657
نمی‌دونم اینجا پایان خوشی
.در انتظارمون باشه یا نه

26:52.660 --> 26:54.103
...رد پاها

26:54.105 --> 26:57.599
.به سه راه مختلف تقسیم می‌شه

26:57.602 --> 26:59.449
با عقل جور در نمیاد

27:01.199 --> 27:03.163
.بیاید. سریع

27:03.166 --> 27:06.442
.عقب‌نشینی کنید. بدوئید -
.هی، هی، هی، هی -

27:08.092 --> 27:10.209
.از هیل‌تاپن

27:14.482 --> 27:17.841
حواس‌تون به دستاشون باشه
.ممکنه پوست باشه

27:26.958 --> 27:30.082
.برگردیم سمت جاده. زودباشید

27:31.596 --> 27:33.411
.از این طرف

28:57.543 --> 28:59.929
سلاح‌هاتونُ بندازید

29:01.714 --> 29:05.210
.حرفمُ تکرار نمی‌کنم

29:19.030 --> 29:24.979
فقط باید دختره رو می‌دادی بهم

29:24.982 --> 29:28.410
نیازی نبود کس دیگه‌ای بمیره

29:28.413 --> 29:31.839
...حالا دیگه همچین قراری

29:31.841 --> 29:34.328
.نداریم

29:39.120 --> 29:42.035
.تا برنگردی از هیچی لذت نمی‌برم

30:10.657 --> 30:12.452
.باورم نمی‌شه میشون اومدش

30:12.454 --> 30:13.883
.باید بهش ایول گفت

30:13.886 --> 30:15.781
.همه رو گوش‌به‌زنگ نگه می‌داره

30:17.323 --> 30:19.777
فکر کنم جدی‌جدی آلکساندریا
.هنوز جای امید داره

30:34.760 --> 30:38.119
.تو فکر این بودم که کجا بودی

30:38.122 --> 30:41.249
.نیومدی... سر تانکر آب

30:41.252 --> 30:42.616
.دهنتو

30:42.620 --> 30:44.478
این داستان پرورش آدم توی بدنم

30:44.481 --> 30:46.409
.خیلی داره جونمُ می‌گیره

30:46.412 --> 30:47.753
می‌خواستم دراز بکشم

30:47.757 --> 30:50.272
ولی تو چی کار می‌کنی؟ -
.خب -

30:50.274 --> 30:53.100
چندتا لوستر حلبی

30:53.103 --> 30:55.498
و ده دوازده‌تا آدمک ساخته‌شده
از پوست ذرت رو طاق زدم که

30:55.501 --> 30:57.928
.این قطعات رادیو و بی‌سیم رو بگیرم

30:57.930 --> 30:59.726
با خودم گفتم اگه بتونم
،راهش بندازم

30:59.729 --> 31:01.290
شاید بشه با اون تکرارگری
که نصب می‌کنیم

31:01.293 --> 31:03.538
.باهمدیگه صحبت کنیم -
.هوم -

31:03.542 --> 31:06.050
علی‌رغم فاصلۀ زیاد

31:06.053 --> 31:07.482
و تفاوت‌های خیلی زیادتر بین‌مون

31:07.485 --> 31:09.879
حس خوبیه که

31:09.881 --> 31:12.043
بدونی هنوزم می‌تونیم

31:12.045 --> 31:14.140
.همه با هم ارتباط داشته باشیم

31:16.880 --> 31:18.806
.خوشم اومد

31:21.879 --> 31:24.380
،و محض اطلاعت، یوجین

31:24.382 --> 31:26.982
من تو هنوزم می‌تونیم با هم حرف بزنیم

31:26.985 --> 31:29.486
،می‌دونم اوضاع خیلی تغییر کرده

31:29.489 --> 31:33.362
ولی دلیل نمی‌شه که
اوضاع بین من و تو هم تغییر کنه

31:37.080 --> 31:40.011
.می‌دونم واسه گابریل چی کار کردی
.برای ما. پس ازت ممنونم

31:40.015 --> 31:42.502
،خب، خیلی لطف داری

31:42.504 --> 31:44.304
،ولی نیازی به تشکر نیست

31:44.307 --> 31:48.744
چون ولی اون کار بیشتر اجباری بود
.تا خواستِ خودم

31:48.746 --> 31:51.246
.از نظر تعهد و وظیفه می‌گم

31:52.751 --> 31:55.652
.بعله

32:07.936 --> 32:10.136
فکر می‌کردم می‌خواستی بری

32:10.139 --> 32:12.203
یه‌کمی استراحت کنی؟

32:12.206 --> 32:13.492
،آره

32:13.495 --> 32:17.344
ولی این کار بیشتر اجباری‌‍ه
.تا خواستِ خودم

32:17.347 --> 32:19.781
.از نظر تعهد و وظیفه می‌گم

32:27.794 --> 32:30.561
،چندتا از آقایون، از جمله خودم

32:30.564 --> 32:33.365
قراره یه کمپین آر.پی.جی
درون‌اجتماعی راه بندازیم

32:33.368 --> 32:36.168
...اگه دوست داشتی -
.دیگه پررو نشو -

32:36.170 --> 32:38.971
.اطاعت

32:41.995 --> 32:44.345
شماها داستان "شیوا" رو شنیدید؟

32:44.349 --> 32:45.610
.نه

32:45.613 --> 32:49.183
...الان براتون تعریف می‌کنم

32:49.187 --> 32:50.820
.سلام

32:50.823 --> 32:53.257
خوبی؟
.به‌نظر گم شدی

32:53.261 --> 32:54.391
.آره

32:54.393 --> 32:55.759
...فقط

32:55.762 --> 32:57.896
.دنبال یکی بودم

32:59.400 --> 33:01.598
باشه، امیدوارم پیداش کنی

33:01.600 --> 33:04.399
و هیل‌تاپی‌ها هم می‌تونن
فنون مبارزه رو

33:04.401 --> 33:06.199
از اوشن‌سایدی‌ها و
.آلکساندریایی‌ها یاد بگیرن

33:06.202 --> 33:07.912
و شما هم از ما یاد بگیرید

33:07.916 --> 33:09.201
می‌دونی، می‌تونیم نقاط ضعف

33:09.204 --> 33:10.627
.و قوت همدیگه رو پیدا کنیم

33:10.631 --> 33:11.769
و هوای همدیگه رو داشته باشیم

33:11.771 --> 33:13.203
این‌طوری حتماً همه‌مون
.مبارزین بهتری می‌شیم

33:13.205 --> 33:15.803
نظرتون چیه؟ -
.احتمالاً خوب جواب بده -

33:15.806 --> 33:18.012
.آره، حتماً. روی اوشن‌ساید حساب کن

33:18.016 --> 33:20.404
عالیه. هفته‌ی بعد که جشنواره تموم شد
.شروع می‌کنیم

33:20.407 --> 33:22.839
.به‌زودی زمستون می‌شه

33:28.864 --> 33:31.330
خوبی؟

33:31.334 --> 33:32.599
.آره

33:32.602 --> 33:33.966
فقط می‌خوام بزنم به جاده

33:33.969 --> 33:35.601
آفتاب که زد باید پاشم برم

33:35.605 --> 33:36.869
می‌فهمم

33:36.872 --> 33:39.011
ولی اجتماعت که در امان‌‍ه

33:39.014 --> 33:41.545
.با اون آدمایی که قبلاً فرستادی برن -
.می‌دونم -

33:41.548 --> 33:43.413
ولی می‌خوام بدونن که
موقع مشکلات

33:43.415 --> 33:44.882
.می‌تونن روم حساب کنن

33:44.886 --> 33:47.082
که رهبری دارن که
.پیش‌شون هست

33:49.025 --> 33:51.723
از نظر من‌که دلیلی نداره کسی
.به این موضوع شکی داشته باشه

33:54.240 --> 33:56.606
.الان میرم آماده‌ی سفر شم

33:56.609 --> 33:58.974
وقتی برگشتم، باید درمورد
.مکان‌های تمرین صحبت کنیم

33:58.978 --> 34:00.842
من یکی دوجا می‌شناسم
.که فکر کنم عالی باشه

34:00.846 --> 34:02.260
.ساحل هم از ما

34:02.263 --> 34:03.755
.این شد سه جا

34:12.560 --> 34:14.125
جدی میگی؟

34:14.127 --> 34:17.027
می‌خوای با روایت منظوم
با گام پایین شروع کنی، پسر؟

34:17.030 --> 34:20.030
چرا که نه؟ -
.این آدما چشم به امیدن -

34:20.032 --> 34:21.431
.احتیاج دارن

34:21.434 --> 34:24.467
.نه، نه، نه. حق‌شونه

34:24.470 --> 34:26.969
باورم نمی‌شه که گذاشتم
.راضی به این‌کارم کنی

34:26.971 --> 34:28.844
.انجامش بده دیگه

34:28.848 --> 34:30.772
،قول میدم، تموم که شد

34:30.775 --> 34:33.441
فقط در حد یه‌خرده ریز

34:33.443 --> 34:35.142
تا آخر عمرمون مسخره‌ت می‌کنم

34:37.495 --> 34:38.714
.سلام

34:41.049 --> 34:43.248
همه‌جا دنبالت بودم

34:43.251 --> 34:45.891
.هیچی، گم شدم

34:48.656 --> 34:50.889
مطمئنی؟

34:50.892 --> 34:53.257
اتفاقی افتاد؟

35:09.072 --> 35:11.035
.این بچه رو نگاه

35:11.039 --> 35:12.900
.بهش می‌خوره اسمش "آدم" باشه

35:12.904 --> 35:15.119
اسمش رو از روی
.نخستین انسان انتخاب می‌کنیم

35:15.122 --> 35:16.335
.خوشم نمیاد

35:16.339 --> 35:17.938
،توی مدرسه یه "آدم"‍نامی می‌شناختم

35:17.942 --> 35:19.722
.و پسره خیلی عوضی بود

35:19.726 --> 35:22.581
مطمئنی عوضیه خودت نبودی؟

35:27.655 --> 35:31.088
باورم نمی‌شه که گیج و رادنی
بیان همچین حرفی بهت بزنن

35:32.292 --> 35:34.157
پس یعنی حقیقت نداره؟

35:34.160 --> 35:36.929
چی؟

35:36.931 --> 35:39.298
.نه، معلومه که نه

35:39.300 --> 35:41.367
.ببین، فقط دارن عن‌بازی در میارن

35:41.370 --> 35:44.105
من نمی‌دونم اَدی اون‌طور
،نگاهی به من داره یا نه

35:44.107 --> 35:46.140
.ولی من ازش خوشم نمیاد

35:46.143 --> 35:49.379
من از تو خوشم میاد

35:53.721 --> 35:56.155
منم از تو خوشم میاد

36:10.144 --> 36:12.144
.خب، خوبه پس

36:12.147 --> 36:14.347
اگه رادنی و گیج
،واقعاً حقیقت رو می‌گفتن

36:14.350 --> 36:16.918
عذاب وجدان می‌گرفتم که
.پشگل بز مالیدم سر و صورت‌شون

36:23.562 --> 36:25.362
.وای، نه بابا. نگران نباش

36:25.365 --> 36:28.167
.هیچی فقط یکی از لوله‌هاست

36:28.169 --> 36:31.171
همیشه این صدا رو میده

36:31.174 --> 36:33.305
ولی فکر کنم بهتره
.برم یه سر و گوشی آب بدم

36:33.309 --> 36:34.843
زودی برمی‌گردم

36:34.845 --> 36:36.378
.خوبه

36:36.381 --> 36:39.583
سینما که رفتی یه صندلی
کنار خودت واسه منم بگیر، خب؟

36:39.585 --> 36:41.123
.باشه

37:09.094 --> 37:11.696
گم که نشدید؟

37:13.200 --> 37:15.836
.من شاه ایزیکیل هستم

37:15.839 --> 37:18.265
.نه

37:18.267 --> 37:21.699
منم دبرا از آلکساندریا هستم

37:21.701 --> 37:25.100
ولی شما می‌تونی "دبی" صدام کنی

37:25.103 --> 37:28.000
باورتون می‌شه میشون اومدش؟

37:29.471 --> 37:32.668
اگه با چشمای خودم نمی‌دیدم
.باورم نمی‌شد

37:33.816 --> 37:35.681
.حیف که همدیگه رو نمی‌شناسیم

37:35.684 --> 37:37.436
فکر می‌کنم واقعاً باعث تأسفه

37:37.439 --> 37:38.869
،که دیگه همه همدیگه رو نمی‌شناسن

37:38.872 --> 37:40.537
.ولی خدا رو شکر، اوضاع قراره عوض شه

37:40.540 --> 37:42.671
.منم امیدوارم

37:42.673 --> 37:46.196
قلمرو واقعاً حرف نداره

37:46.200 --> 37:47.423
.ممنونم

37:47.426 --> 37:49.107
،فکر می‌کنم خوب اینجا رو خوشگل کردیم

37:49.109 --> 37:51.673
.اگه تعریف از خود نباشه

37:51.676 --> 37:53.041
شنیدم ملکه

37:53.043 --> 37:56.041
،رفته بودن برای یک کار رسمی

37:56.043 --> 37:58.541
ولی بی‌صبرانه منتظرم که
.یه‌روزی باهاشون آشنا شم

38:01.444 --> 38:03.476
می‌شه بهم بگید

38:03.479 --> 38:05.477
غرفه‌های لباس‌فروشی
کدوم طرفی هستن؟

38:05.480 --> 38:08.367
،به‌زودی هوا سرد می‌شه

38:08.369 --> 38:10.493
و منم می‌خوام حاضر باشم

38:10.496 --> 38:14.458
یه حسی بهم می‌گه
.زمستان سرد و سختی پیش رو داریم

38:17.638 --> 38:20.226
.یه‌چیزی دارم راستِ کارتون

38:54.711 --> 38:56.875
باورم نمی‌شه این داره از کفِ رئیس میره

38:56.878 --> 38:58.804
احتمالاً رفته به لوله‌های گرفته کمک کنه

38:58.807 --> 39:00.067
هر وقت بتونه میاد

39:00.070 --> 39:01.353
آره فکر کنم

39:01.355 --> 39:05.405
.ولی اگه نیاد، بدجوری پشیمون می‌شه

39:10.490 --> 39:13.112
!بچه‌م

39:13.115 --> 39:14.553
!عه

39:14.556 --> 39:16.400
.می‌خوای باهام بازی کنی

39:17.632 --> 39:20.619
!دیگه گرفتمت

39:26.536 --> 39:29.423
وای خدا

39:29.426 --> 39:32.379
بیا بازم بازی کنیم

39:32.382 --> 39:33.808
بازی؟

39:33.810 --> 39:35.639
بازی؟

39:35.643 --> 39:39.805
!آره، آره! بیا قایم باشک بازی کنیم

39:43.800 --> 39:48.128
!هر جا هستی بیا بیرون ببینم

40:06.040 --> 40:08.006
نمی‌تونی پسش بگیری

40:10.043 --> 40:12.843
فکر کردی این به‌خاطر دخترمه؟

40:17.282 --> 40:19.653
.تو راه به یه مشکلی بر خوردم

40:21.593 --> 40:25.050
اجتناب‌ناپذیر بود

40:25.053 --> 40:27.653
از اردوگاه جدیدم خوش‌تون اومد؟

40:29.857 --> 40:33.024
،مردمم دوست دارن مدام تو سفر

40:33.026 --> 40:35.292
.و گردش باشن

40:35.294 --> 40:38.201
ما به لیدیا پناهندگی دادیم

40:38.205 --> 40:41.606
هر گونه تلاشی برای
به‌زور برگردوندنش

40:41.609 --> 40:43.865
.منجر به انتقام‌گیری می‌شه

40:45.369 --> 40:48.068
اسمت چیه؟

40:48.070 --> 40:50.537
.میشون

40:50.540 --> 40:53.340
تو هم باهاش هم‌نظری؟

40:53.342 --> 40:56.674
.ما همگی هم‌نظریم

41:00.078 --> 41:02.578
دخترم دیگه مسئله‌ای نیست

41:02.581 --> 41:05.681
اون ضعیف بود

41:05.683 --> 41:09.484
هیچ‌وقت نتونست انتظارات‌مون رو برآورده کنه

41:09.486 --> 41:11.507
بود؟

41:11.510 --> 41:13.486
یعنی چی مثلاً "بود"؟

41:13.489 --> 41:16.322
...بذار روشن‌تون کنم

41:16.324 --> 41:20.691
گروه شما اصلاً در جایگاهی
نیست که بخواد منُ تهدید کنه

41:20.694 --> 41:23.327
.این عادت باید ترک بشه

41:27.099 --> 41:29.065
با من بیا

41:29.067 --> 41:31.900
فقط تو

41:55.920 --> 41:58.352
کجا می‌بریم؟

42:43.560 --> 42:47.160
،آدمام بین‌شونن

42:47.162 --> 42:49.763
.و هدایت‌شون می‌کنن

42:49.766 --> 42:52.965
تو و دوستات الان
فقط به‌خاطر این زنده‌اید

42:52.968 --> 42:54.982
که من بهتون اجازۀ زندگی میدم

42:54.986 --> 42:56.851
چی می‌خوای؟

42:56.855 --> 42:58.117
.هیچی

42:58.121 --> 43:01.608
.هیچی برای ارائه به من ندارید

43:01.610 --> 43:04.009
طرز زندگی‌هاتون رو دیدم

43:04.012 --> 43:06.311
توی خیابون‌هاتون راه رفتم

43:06.314 --> 43:07.813
.رسماً جوکه

43:07.816 --> 43:11.784
اجتماع‌های شما حکم معابد و آرامگاه‌های
.دنیایی رو دارن که خیلی وقته مُرده

43:11.787 --> 43:15.587
...مردم من، نجواکنندگان

43:15.589 --> 43:18.322
.ما طبق خواستۀ طبیعت زندگی می‌کنیم

43:18.325 --> 43:20.774
این همون خزعبلاتی‌‍ه
که به خورد گوسفندات میدی

43:20.778 --> 43:22.009
.که ازت پیروی کنن

43:22.013 --> 43:25.337
.اونا از من پیروی می‌کنن چون من آلفائم
[ رهبر ]

43:25.341 --> 43:27.187
،و اگه آلفا مصمم و قاطع نباشه

43:27.191 --> 43:29.432
.هرج و مرج پیش میاد

43:31.603 --> 43:33.970
پس منم همین‌کارو کردم

43:36.449 --> 43:38.815
چی کار کردی؟

43:41.814 --> 43:44.613
اون دوستات که الان اردوگاهن
حال‌شون خوبه

43:46.216 --> 43:50.519
بهشون بگو دفعۀ بعدی که
،پا توی مرز من گذاشتن

43:50.523 --> 43:53.621
دسته‌ی منم پا تو مرز اونا می‌ذاره

43:53.624 --> 43:56.023
مرز بین آزادراه‌های شکسته

43:56.026 --> 43:59.193
.و رودخانه تا جنوب مال منه

43:59.195 --> 44:02.463
مرز رو تا شمال علامت‌گذاری کردم

44:02.466 --> 44:04.832
.رفتنی می‌بینیش

44:06.235 --> 44:08.836
این دیگه مثلاً یعنی چی؟

44:08.839 --> 44:11.037
.رفتنی می‌بینیش

44:11.040 --> 44:13.108
.برو

44:13.110 --> 44:15.979
دوستات توی زمینی سمت شمال
.منتظرت هستن

44:21.824 --> 44:24.125
زدی لیدیا رو کشتی؟

44:29.036 --> 44:30.369
دخترۀ بزدل

44:30.372 --> 44:32.506
به ارزش‌هامون خیانت کردی

44:32.508 --> 44:34.575
.با من میای می‌ریم -
.نه -

44:34.577 --> 44:37.346
من به این آدما باور دارم

44:37.349 --> 44:39.650
.مغرت شستشو داده شده

44:39.652 --> 44:42.054
من جایی نمیرم

44:43.659 --> 44:46.661
اونا اینجا به همدیگه اهمیت میدن

44:46.664 --> 44:49.066
به من اهمیت میدن

44:49.068 --> 44:51.869
،برای در امان نگه داشتنِ من
.تو رو هم می‌کشن

44:51.872 --> 44:55.042
.فقط باید داد بکشم

44:55.045 --> 44:59.883
فقط بزن به چاک و
،کاری به کار من و بقیه‌مون نداشته باش

44:59.885 --> 45:02.086
.و گرنه جدی داد می‌زنم

45:02.089 --> 45:03.589
جیغ می‌کشم

45:05.093 --> 45:09.431
من همه‌چیزمُ به خاطر تو ریسک کردم

45:09.434 --> 45:11.702
.تو دختر گلمی

45:11.705 --> 45:15.375
فقط داشتم کارهای سختی رو می‌کردم

45:15.377 --> 45:18.914
که مادرها مجبورن برای
محافظت از بچه‌هاشون انجام بدن

45:21.120 --> 45:23.486
می‌دونم چی کارا کردی

45:26.491 --> 45:29.558
هر روز عمرم رو باید
.باهاش زندگی می‌کردم

45:32.330 --> 45:35.763
ولی نمی‌خوام این آدما بهت آسیب بزنن

45:39.358 --> 45:41.790
فقط می‌خوام که بری

45:43.508 --> 45:45.173
خواهش می‌کنم، مامان

45:45.176 --> 45:47.189
فقط می‌خوام بری

45:49.581 --> 45:52.747
...دارم بهت حق انتخاب میدم

45:52.750 --> 45:55.617
.چیزی که تو هیچ‌وقت بهم ندادی

45:57.123 --> 45:59.530
من فقط می‌خواستم دختر قوی‌ای بشی

46:02.960 --> 46:06.744
ولی تو از ما نیستی

46:06.746 --> 46:08.995
هیچ‌وقت هم نبودی

46:35.094 --> 46:39.151
.فکر نکنم بتونی از دختر من محافظت کنی

46:39.154 --> 46:41.539
.ولی امیدوارم که حق با من نباشه

46:43.895 --> 46:46.587
.نیست

47:40.096 --> 47:42.585
لیدیا؟

47:45.680 --> 47:47.720
می‌خوام تنها باشم

48:42.510 --> 48:44.359
!صدیق

48:51.976 --> 48:53.968
چی شد؟

48:53.970 --> 48:58.557
...من
...من

48:58.560 --> 49:01.560
...من

50:09.213 --> 50:11.941
نابیلا. سلام. فرانکی رو دیدی تو؟

50:23.791 --> 50:25.757
اَدی و رادنی رو دیدی؟

50:25.760 --> 50:27.978
.اینجا با هم قرار داشتیم

51:05.360 --> 51:06.541
،اگه احیاناً دیدیش

51:06.544 --> 51:09.617
می‌شه بهش بگی که
باید باهاش صحبت کنم؟

51:20.071 --> 51:21.639
ایزیکیل، باید حرف بزنیم

51:21.642 --> 51:22.896
این رو بیا ببین، عزیزم

51:22.899 --> 51:24.128
مامانم اومده بود اینجا

51:25.563 --> 51:27.074
...رفتش، ولی

51:27.077 --> 51:28.589
هنری رو پیدا نمی‌کنم

51:30.968 --> 51:34.579
!نه! نه

51:34.582 --> 51:36.944
.فقط منُ نگاه کن

51:37.036 --> 51:39.173
.فقط منُ نگاه کن

52:25.473 --> 52:29.265
.اونجا بودم

52:29.268 --> 52:31.962
.منُ هم با بقیه بردن

52:33.462 --> 52:36.355
...و دیدم که

52:41.250 --> 52:44.843
.قرار بود منم همراه‌شون بمیرم

52:44.845 --> 52:47.438
.آماده هم بودم

52:49.238 --> 52:54.310
،بعد، آلفا تو گوشم زمزمه کرد
".بهشون بگو"

52:54.314 --> 52:58.622
یه ضربه‌ای خوردم و
.دنیا تیره و تار شد

52:58.624 --> 53:03.381
.بعد بیدار شدم و تنها بودم

53:06.212 --> 53:08.739
.اون اتفاق شیطانی بود

53:10.240 --> 53:12.908
.شیطانی بود

53:12.910 --> 53:18.614
و فکر کنم منُ زنده گذاشت
که داستانش رو براتون تعریف کنم

53:18.616 --> 53:23.552
که بترسونم‌تون و دوباره
.بین‌مون تفرقه بیفته

53:25.824 --> 53:28.724
ولی می‌خوام داستان دیگه‌ای
.رو براتون تعریف کنم

53:34.065 --> 53:37.166
...می‌دونید، قبل از آخر کار

53:37.169 --> 53:40.637
...آزی، الک و دی‌جی پیدامون کرد

53:50.250 --> 53:51.947
.و یه فرصتی برامون جور کردن

53:51.950 --> 53:55.452
...و همه مبارزه کردن

54:01.594 --> 54:03.861
.عین چی جنگیدن و از جون مایه گذاشتن

54:05.833 --> 54:08.166
...و کارشون

54:08.168 --> 54:10.669
...از شجاعت اون‌ورتر بود

54:10.671 --> 54:13.323
.چون از همدیگه دفاع کردن

54:13.326 --> 54:15.139
...و برای هم جان‌فشانی کردن

54:15.142 --> 54:17.875
...و بعضی‌هاشون
،اصلاً بقیه رو نمی‌شناختن

54:17.879 --> 54:21.280
ولی بازم طوری جنگیدن
.که انگار می‌شناختن

54:23.685 --> 54:26.018
که انگار خانواده بودن

54:28.490 --> 54:31.290
.تا آخرِ آخرش

54:44.908 --> 54:47.708
...و

54:47.710 --> 54:54.081
...و در نهایت
،عمرشون سر رسید

54:54.083 --> 54:56.918
.ولی زندگی ما ادامه داره

54:58.722 --> 55:01.423
.پس ما هم باید به زندگی ادامه بدیم

55:03.160 --> 55:05.693
...به‌خاطر اونا

55:05.695 --> 55:08.096
به‌خاطر همگی‌مون

55:10.268 --> 55:12.401
.باید یادشون رو گرامی بداریم

55:17.241 --> 55:21.543
باید یادشونُ گرامی بداریم
و به خطر بسپاریم که

55:21.545 --> 55:27.950
،این دوستان یا خانواده
.قهرمانانه جان دادن

55:34.760 --> 55:37.744
داستانی که می‌خوام بهتون بگم اینه

55:40.160 --> 55:44.595
داستانی که می‌خوام همه
.به خاطر داشته باشیم همینه

56:44.643 --> 56:59.643
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
