WEBVTT

00:00.000 --> 00:10.525
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

00:13.960 --> 00:16.052
‫خوبی؟

00:16.440 --> 00:17.469
‫از این راه نمیشه برگشت هیلتاپ

00:17.471 --> 00:19.697
‫تارا با اون عوضی‌ها معامله کرد
‫ولی ما زیر پا گذاشتیمش

00:19.699 --> 00:22.425
‫قرار نیست برگردیم هیلتاپ

00:22.428 --> 00:24.321
‫راست میگه.
‫خیلی زیادن

00:24.323 --> 00:26.980
‫الان دیگه آلفا حاضره هیلتاپ
‫رو نابود کنه که منو پس بگیره

00:26.983 --> 00:29.908
‫چرا بهمون نگفتی انقدر زیادن؟

00:29.911 --> 00:31.705
‫منو تو زندون حبس کرده بودی

00:31.707 --> 00:32.935
‫چه انتظاری داشتی؟

00:32.937 --> 00:34.996
‫به مردم خودم خیانت کنم؟

00:34.999 --> 00:37.691
‫پس شاید بهتره برگردی بری پیششون

00:37.694 --> 00:40.352
‫هنری نمیدونست داره
‫خودشو تو چه دردسری میندازه

00:40.355 --> 00:42.216
‫ولی تو میدونستی

00:42.218 --> 00:44.978
‫فکر میکردم میتونم برگردم

00:46.908 --> 00:48.403
‫نمیتونم

00:48.405 --> 00:51.897
‫خب با ما هم نمیای

00:54.093 --> 00:56.917
‫میتونیم فرار کنیم

00:56.920 --> 00:59.756
‫من و این

00:59.758 --> 01:01.659
‫شما برگردین...
‫ما هم فرار میکنیم

01:01.661 --> 01:03.396
‫اگه یهو غیبمون بزنه
‫نمیتونن بندازن گردن هیلتاپ

01:03.398 --> 01:06.233
‫هنری نمیتونیم

01:06.236 --> 01:08.941
‫بذار این قضیه رو درست کنم

01:11.279 --> 01:12.678
‫نه

01:12.681 --> 01:14.715
‫عمراً راه نداره

01:14.717 --> 01:17.052
‫بذارم با این فرار کنی

01:17.055 --> 01:18.255
‫امکان نداره

01:18.257 --> 01:21.696
‫به فکر مامانت باش!

01:23.300 --> 01:25.101
‫نه، راست میگه. یالا

01:25.104 --> 01:26.737
‫باید بریم. یالا

01:28.409 --> 01:30.879
‫از این طرفه

01:32.716 --> 01:34.752
‫آره از این طرف

01:40.396 --> 01:43.869
‫نه. نه. سگه!

02:35.360 --> 02:38.986
‫منم دارم تبدیل میشم به اونا

02:41.054 --> 02:44.611
‫ولی همیشه از ما

02:44.614 --> 02:46.273
‫میمونی

02:52.817 --> 02:56.203
‫زنش رو پیدا کن

02:56.206 --> 03:01.426
‫بگو داره تبدیل میشه

03:08.072 --> 03:11.391
‫پیداشون کردی؟

03:11.394 --> 03:16.918
‫نه، ولی دنبالشونیم

03:16.920 --> 03:20.747
‫به واحد جنگ آماده‌باش بده

03:20.750 --> 03:24.342
‫یا لیدیا دوباره در کنار ما راه میره...

03:24.344 --> 03:29.936
‫یا اینکه همشون در کنار نگهبانان راه میرن

04:33.498 --> 04:35.666
‫کم کم دارم به این نتیجه میرسم

04:35.668 --> 04:38.344
‫که ممکنه جدی جدی جواب بده

04:38.346 --> 04:39.766
‫مگه شک داشتی؟

04:39.769 --> 04:41.800
‫آره. زیادم شک داشتم

04:41.803 --> 04:43.631
‫من نه

04:43.633 --> 04:46.546
‫این همون چیزیه که
‫سخت براش جنگیدیم

04:46.548 --> 04:50.817
‫اینکه فرصت کنیم جور دیگه‌ای زندگی کنیم

04:50.820 --> 04:53.123
‫نه بعنوان جنگجو

04:53.126 --> 04:56.648
‫بعد از اون همه مصیبتی که کشیدیم تا به اینجا برسیم

04:56.651 --> 04:59.262
‫امکان نداره الان تسلیم بشیم

05:02.109 --> 05:04.988
‫انگار جری داره زود میره

05:04.990 --> 05:08.954
‫زرهشون چی شد؟

05:08.956 --> 05:12.446
‫سلام رفیق

05:12.449 --> 05:14.717
‫خوبی؟

05:14.720 --> 05:17.086
‫خوبم

05:17.088 --> 05:19.324
‫خدایی میگم

05:21.059 --> 05:23.629
‫باید با پادشاه حرف بزنیم

05:25.264 --> 05:26.629
‫بهمون حمله کردن

05:26.632 --> 05:28.699
‫داشتیم مرده‌ها رو از جاده پاک میکردیم

05:28.701 --> 05:31.702
‫ولی اونا برامون کمین کرده بودن

05:31.705 --> 05:34.273
‫همه وسایلمون رو گرفتن و اینو بهمون دادن

05:42.183 --> 05:44.550
‫ما مردان راه هستیم

05:44.552 --> 05:48.052
‫جاده‌های اطراف قلمرو متعلق به ما هستند

05:48.055 --> 05:51.323
‫تمام مهمانانی که اقدام به آمدن
‫به جشنواره شما کنند

05:51.326 --> 05:55.061
‫بازگشت داده میشوند
‫مگر اینکه عوارض ما رو بپردازید

05:55.063 --> 05:58.297
‫یه لیست از اجناسی نوشتن
‫که میخوان باج بگیرن

05:58.300 --> 06:01.168
‫و یه نقشه برای نحوه پرداخت

06:01.171 --> 06:03.204
‫حتما ما رو می‌پاییدن

06:03.206 --> 06:06.075
‫و وقتی از جشنواره حرف میزدم
‫حرفامو شنیدن...

06:06.744 --> 06:08.443
‫معذرت میخوام رئیس.
‫گند زدم

06:08.446 --> 06:11.012
‫نه جری

06:11.014 --> 06:13.382
‫تقریباً همه دیگه از جشنواره خبر دارن

06:13.384 --> 06:17.085
‫و بهش نیاز داریم چون
‫مواد غذایی و منابع کم داریم

06:17.087 --> 06:19.989
‫اگرم میخواستیم نمیتونستیم
‫باج این راهزن‌ها رو بدیم

06:20.625 --> 06:23.125
‫بنظرت کار کی میتونه باشه؟

06:23.128 --> 06:24.494
‫دور و بر هیلتاپ شایعه شده بود

06:24.497 --> 06:28.098
‫که یه سری ناجی خائن
‫اومدن این طرفا

06:28.100 --> 06:30.601
‫گروه جد. شنیدم البته

06:30.603 --> 06:32.670
‫ما ندیدیمشون

06:32.672 --> 06:34.437
‫ولی ممکنه افراد اون باشن

06:34.440 --> 06:35.706
‫نه اونا نبودن

06:35.709 --> 06:37.809
‫ناجی‌ها نامه نمینویسن

06:37.811 --> 06:39.443
‫اگه گروه جد اونجا بود

06:39.446 --> 06:41.246
‫حتما یه بلایی سرشون اومده

06:41.248 --> 06:45.085
‫که این مردان راه تونستن
‫برن تو قلمروشون

06:45.720 --> 06:49.327
‫عه، سرورانم...

06:49.329 --> 06:50.296
‫رفقایی که دعوت کردیم دارن میان

06:50.298 --> 06:53.270
‫به حساب اینکه ما امنیت جاده رو برقرار میکنیم

06:53.272 --> 06:56.679
‫باید یه کاری بکنیم

06:56.682 --> 06:59.320
‫نظر تو چیه ملکه من؟

06:59.322 --> 07:00.824
‫حق با جری ـه

07:00.826 --> 07:03.499
‫این جشنواره ممکنه آخرین فرصتمون باشه

07:05.740 --> 07:09.148
‫همه رزمنده‌هایی که در توان داریم رو جمع کن

07:18.340 --> 07:21.079
‫هیچوقت تمومی نداره، مگه نه؟

07:34.381 --> 07:36.452
‫حتما طوفان انداختدش

07:36.455 --> 07:38.190
‫خیلی‌خب

07:38.193 --> 07:39.526
‫باید جاده رو پاک کنیم

07:39.528 --> 07:41.297
‫تا کاروان آلدن بهمون نرسیده

07:41.300 --> 07:43.303
‫- ما مرز مشخص میکنیم
‫- باشه

07:43.305 --> 07:44.708
‫بیاین

07:52.262 --> 07:54.365
‫باید یه کمکی بهشون بدم

07:54.368 --> 07:56.338
‫نه که این چند وقته
‫کم خودتو اینور اونور کوبوندی

07:56.340 --> 07:57.474
‫حالا خودت داری روز به روز جوون‌تر میشی؟

07:57.476 --> 07:59.413
‫شوخیت گرفته؟

07:59.415 --> 08:01.317
‫تازه تا صبح با این گوگول بیدارم بودم

08:01.320 --> 08:03.245
‫کمرم داره خرد میشه

08:04.207 --> 08:05.731
‫اون بچه لیاقتش بیشتر از

08:05.734 --> 08:07.724
‫دو تا گوزوی پیر و پاتال مثل من و توئه

08:07.726 --> 08:08.918
‫بخصوص تو

08:08.920 --> 08:09.814
‫

08:09.816 --> 08:12.568
‫براش یه خانواده خوب پیدا میکنیم

08:12.571 --> 08:15.823
‫خیلی حس خوبی داره
‫یه کوچولو داشته باشی که بغلش کنی

08:25.745 --> 08:28.232
‫- سلام
‫- سلام

08:28.235 --> 08:30.591
‫کاری ازم برمیاد؟

08:32.117 --> 08:35.433
‫دیگه دارم دیوونه میشم

08:35.436 --> 08:36.828
‫کانی چیزیش نمیشه، خب؟

08:36.830 --> 08:38.486
‫پیش دریل ـه

08:38.489 --> 08:39.815
‫آره

08:39.817 --> 08:41.806
‫بهتره بگی دریل چیزیش نمیشه

08:41.808 --> 08:43.365
‫اون با کانی ـه

08:43.367 --> 08:45.721
‫هی. شک نکن اونا به پسره میرسن

08:45.724 --> 08:47.281
‫و تو جشنواره میان پیشمون

08:47.283 --> 08:48.211
‫اصلا میدونی چیه؟

08:48.213 --> 08:50.137
‫احتمالا الانم اونجا منتظرمونن

08:51.200 --> 08:52.200
‫یالا

08:52.202 --> 08:54.405
‫میتونی به هاول و چاپ کمک کنی

09:17.311 --> 09:19.479
‫از بالا تسلط داشته باشیم؟

09:19.482 --> 09:21.786
‫آره

09:26.427 --> 09:30.100
‫فکر خوبیه. بیاین

09:31.838 --> 09:32.804
‫نمیفهمم

09:32.806 --> 09:36.210
‫اونا برای محافظت از خودشون
‫از مرده‌ها کمک میگیرن دیگه؟

09:36.212 --> 09:39.180
‫ما هم میریم بالا، جایی که واکرها نتونن بیان

09:39.183 --> 09:41.285
‫زنده‌ها رو از مرده‌ها جدا میکنیم

09:41.287 --> 09:43.221
‫با گله اینور اونور میرن

09:43.224 --> 09:45.727
‫ولی فقط پنج شیش تاشون
‫اون وسط هستن، آره؟

09:45.729 --> 09:47.530
‫آره ولی اگه بریم بالا

09:47.532 --> 09:49.435
‫گیر میفتیم

09:50.336 --> 09:51.836
‫آلفا لشکری رو نمیفرسته

09:51.839 --> 09:54.408
‫چون نیاز نداره

09:54.410 --> 09:56.547
‫بتا رو میفرسته

09:59.520 --> 10:01.358
‫از فرار کرن خسته شدم

10:01.360 --> 10:04.460
‫این بتا بهترینشونه؟

10:05.926 --> 10:07.421
‫خوبه

10:07.424 --> 10:08.682
‫اول اونو میکشیم

10:08.685 --> 10:10.934
‫یالا

10:30.870 --> 10:32.946
‫دو تا نگهبان

10:32.948 --> 10:35.809
‫مسلحن

10:44.737 --> 10:46.201
‫میتونی قبل از اینکه یکیشون تیراندازی کنه

10:46.203 --> 10:49.130
‫کار جفتشون رو بسازی؟

10:49.133 --> 10:50.834
‫چرا که نه

10:50.836 --> 10:54.210
‫درست مثل قدیما

11:07.874 --> 11:10.257
‫تفنگ دارن؟

11:12.338 --> 11:14.857
‫این جشنواره قرار بود یه نماد باشه

11:14.860 --> 11:17.893
‫امیدی برای آینده‌ی بهتر

11:21.640 --> 11:23.465
‫ولی انگار خشونت

11:23.467 --> 11:25.825
‫تنها وجه رایج این آینده‌ست،
‫درست مثل دنیای قبلی

11:25.827 --> 11:27.619
‫ایزیکیل، شاید...

11:27.621 --> 11:31.573
‫شاید بهتره باهاشون حرف بزنیم

11:31.575 --> 11:35.094
‫چرا فکر کردی همچین لات و
‫لوتایی حرف گوش میدن؟

11:35.097 --> 11:36.990
‫شمشیرم رو گرفتن

11:38.419 --> 11:40.377
‫میتونستن بکشنت

11:40.379 --> 11:41.906
‫هم خودت هم گروهت

11:41.909 --> 11:43.499
‫ولی نکشتن

11:43.502 --> 11:45.959
‫بابا نامه هم فرستادن آخه

11:45.961 --> 11:47.886
‫از نظر دستوری هم درسته اتفاقا

11:47.889 --> 11:50.377
‫بنظر متمدن میان، مگه نه؟

11:50.380 --> 11:52.770
‫با کمال احترام، سرورم

11:52.773 --> 11:54.364
‫نامه‌شون به درک

11:54.366 --> 11:56.823
‫از نطر دستوری درست بود
‫ولی تهدید به مرگ بود

11:56.826 --> 11:59.415
‫نه، اینطور نیست

11:59.417 --> 12:02.338
‫فقط نوشته مهمانان جشنواره

12:02.341 --> 12:04.432
‫اجازه عبور پیدا نمیکنن

12:04.434 --> 12:09.817
‫این راهزن‌ها، چاقوشون زو گرفتن زیر گلوی قلمرو

12:11.678 --> 12:13.636
‫اگه حرفت اشتباه باشه چی؟

12:13.638 --> 12:14.898
‫خطر که داره

12:14.901 --> 12:16.626
‫باهاشون حرف میزنیم

12:16.628 --> 12:21.277
‫اگه حرف من اشتباه باشه و
‫حرفمون رو گوش ندن...

12:21.280 --> 12:23.459
‫میکشیمشون

12:48.468 --> 12:49.440
‫

13:23.000 --> 13:26.559
‫نردبون از قبل مسدود شده

13:28.589 --> 13:32.714
‫گمونم خودت میدونی

13:34.312 --> 13:37.637
‫مرسی

13:41.731 --> 13:44.192
‫آره
‫(قبلاً یه بار اینجا موندیم)

13:44.194 --> 13:45.788
‫پناهگاه مخفی برای مواقع ضروری؟

13:45.790 --> 13:47.220
‫باریکلا داره

13:59.930 --> 14:01.590
‫خیلی‌خب

14:01.593 --> 14:05.052
‫فقط دو تا راه به بالا ختم میشه. به نفعمونه

14:05.055 --> 14:07.248
فکر کنم این سدها

14:07.251 --> 14:09.078
.یه‌کم زیادی محکم باشن

14:09.080 --> 14:14.068
پس، چندتا سوراخ توش باز می‌کنیم
.تا بتونن از اینجا رد شن

14:14.071 --> 14:15.898
باشه؟

14:15.901 --> 14:17.595
.مرسی

14:17.598 --> 14:19.925
.اینجا جای خوبیه

14:19.927 --> 14:22.122
.واقعاً ممکنه جواب بده

14:27.611 --> 14:30.238
،خب می‌گه
بعدش چی"؟"

14:30.241 --> 14:32.170
.بعدش می‌ریم

14:38.343 --> 14:40.338
دختره هم می‌مونه

14:41.021 --> 14:42.680
.نه

14:42.683 --> 14:44.546
.نه

14:46.722 --> 14:48.218
"!گفتم با ما "می‌مونه

14:48.540 --> 14:53.461
...اگه ببریمش، دوستای من می‌میرن

14:53.463 --> 14:55.757
.دوستای تو هم همین‌طور

14:55.760 --> 14:57.127
.بده اینُ من ببینم

15:13.006 --> 15:15.006
!دوستامون می‌میرن

15:30.012 --> 15:32.012
.ما چندتا دوست داریم
.اون هیچ دوستی نداره

16:25.238 --> 16:29.041
!جلسه فقط با خودِ شاهه

16:31.677 --> 16:37.246
پادشاه و ملکه باهمدیگه
!حکمرانی می‌کنن

16:37.249 --> 16:39.547
.قرارمون این نبود

16:39.550 --> 16:42.585
.ما قراری با هم نداشتیم

16:43.721 --> 16:46.222
خب، با هم کار می‌کنیم یا چی؟

16:54.997 --> 16:58.131
.باید یه‌چیزی برام می‌آوردی

16:58.133 --> 17:00.032
ما قرار نیست عوارضی‌ای
.که گفتی رو پرداخت کنیم

17:00.035 --> 17:04.736
اومدیم که درمورد
.راه‌حل‌های دیگه بحث کنیم

17:04.739 --> 17:08.910
خب، این برای یه "راه‌حل دیگه" چطوره؟

17:19.617 --> 17:25.120
اگه قلمرو برای استفاده از جاده‌ها
...عوارضی نده

17:25.123 --> 17:27.589
.شاید در ازای شما پول بدن

17:27.592 --> 17:31.296
نمی‌تونن با پولی که ندارن
.بهتون پولی بدن

17:33.697 --> 17:36.999
...خب، غذا که دارید

17:37.001 --> 17:39.166
.و همین‌طور آب آشامیدنی

17:39.169 --> 17:41.601
.هر چی دارید رو قبول می‌کنیم

17:41.604 --> 17:44.271
ما به هر چی داریم
.خودمون نیاز داریم

17:44.274 --> 17:47.810
.ما هم همین‌طور

18:01.956 --> 18:06.091
چیزی که ازمون می‌خوای
.آینده‌ی اجتماع‌مون رو تهدید می‌کنه

18:06.093 --> 18:10.063
و تا جایی که جلوتون رو بگیریم
.باهاتون مبارزه می‌کنیم

18:13.600 --> 18:15.437
.باشه

18:15.440 --> 18:17.930
.پیشنهادت رو می‌شنوم

18:21.104 --> 18:24.276
.می‌خوایم یه شغلی بهتون پیشنهاد بدیم

18:25.745 --> 18:29.393
برای امن نگه‌داشتن راه‌هایی
.که به قلمرو می‌خوره کمک لازم داریم

18:29.395 --> 18:32.362
،پس به‌جای تهدید کردنِ جاده‌ها

18:32.364 --> 18:36.492
تو و بچه‌هات امنیت‌شون
.رو برای ما تأمین می‌کنید

18:41.440 --> 18:45.843
.و جری هم شمشیرش رو پس می‌خواد

18:48.062 --> 18:52.631
خب، دقیقاً در ازای این کاری که
ازمون می‌خوای چی گیر ما میاد؟

18:52.633 --> 18:55.259
به تو و مردمت اجازه‌ی ورود به

18:55.261 --> 18:58.911
.قلمرو و جشنواره داده می‌شه

19:09.183 --> 19:12.629
ببینم الان باید بخندم؟

19:13.893 --> 19:15.561
.یه بازار مبادلۀ کالاست

19:15.564 --> 19:17.781
.فایده‌ش هم همینه

19:17.783 --> 19:20.373
این چیزهایی که می‌دزدید
به چه دردتون می‌خورن

19:20.376 --> 19:23.481
اگه نتونید با چیزهایی که
بهشون نیاز دارید مبادله‌شون کنید؟

19:30.886 --> 19:35.356
.پیشنهادتون باید بهتر از اینا باشه

19:39.280 --> 19:42.999
...باشه

19:45.422 --> 19:49.036
...آخرین دفعه‌ای که

19:49.039 --> 19:55.078
هر کدوم‌تون یه فیلمی دیده کِی بوده؟

20:04.873 --> 20:07.397
‫الله وکیلی؟

20:20.400 --> 20:22.232
.لیدیا

20:28.232 --> 20:32.763
.توی کمد دیواری پیداش کردم

20:32.765 --> 20:35.298
.نوکش رو تیز کردم

20:43.598 --> 20:45.828
.مال تو نوک‌تیز نیست

20:45.831 --> 20:47.329
.نه، نیازی ندارم

20:47.331 --> 20:50.230
با خودم گفتم استفاده
.از نیزه برات راحت‌تر باشه

20:51.598 --> 20:54.731
یعنی که کشتن باهاش راحت‌تره؟

20:58.364 --> 21:01.830
.اینا مردم منن

21:03.264 --> 21:07.663
.بیشتر عمرم رو مراقبم بودن

21:09.229 --> 21:12.227
.ببخشید
.نمی... نمی‌تونم

21:12.229 --> 21:14.829
.نه، عیبی نداره
.پس نکن

21:17.228 --> 21:19.662
خودت چی، می‌کُشی‌شون؟

21:24.762 --> 21:27.228
.سعیمُ می‌کنم که نکشم

21:29.662 --> 21:32.495
.قول می‌دم

21:39.928 --> 21:43.160
چرا داری این کارا رو می‌کنی؟

21:47.261 --> 21:49.592
خب، تو که نمی‌خواستی
برگردی، مگه نه؟

21:49.595 --> 21:51.925
...نه، ولی خب
این که دلیل نشد

21:51.927 --> 21:54.625
.برای این‌که جونتُ واسه من به خطر بندازی -
.معلومه که دلیل می‌شه -

21:54.627 --> 21:56.258
یعنی خب، همین‌طوری
نمی‌ذاشتم که یه‌کاره ببرنت

21:56.260 --> 21:58.591
.اگه خودت نمی‌خواستی بری

21:58.594 --> 22:01.157
.انجامِ اون کار، کار درستی بود

22:01.160 --> 22:04.280
.نه، کار احمقانه‌ای بود

22:04.282 --> 22:07.200
تو باعث شدی مادر من
.ضعیف جلوه کنه

22:07.203 --> 22:09.485
.اصلاً بی‌خیالِ این قضیه نمی‌شه

22:09.487 --> 22:11.465
.یعنی نمی‌تونه بشه -
.پس فرار می‌کنیم -

22:11.467 --> 22:12.909
می‌شه بس کنی؟

22:12.911 --> 22:14.855
هیچ‌جایی نمی‌تونیم بریم
.که اون پیدامون نکنه

22:14.858 --> 22:17.373
.دست بردار، معلومه که هست

22:17.376 --> 22:19.053
...لیدیا

22:19.055 --> 22:22.376
.اون بیرون یه دنیای بی‌انتها هست

22:22.378 --> 22:25.396
حرفی که دیشب زدی
رو از تهِ دل زدی؟

22:25.399 --> 22:28.789
که باهام میای؟

22:28.792 --> 22:31.374
.آره

22:31.376 --> 22:33.625
.جدی گفتم

22:39.200 --> 22:41.648
چرا اومدی دنبالم؟

22:45.489 --> 22:48.831
.این دفعه راستش رو بگو

22:48.833 --> 22:51.478
.دلیلش رو بگو

22:51.480 --> 22:54.425
.آخه

22:54.427 --> 22:57.538
.دوستِ دارم

23:05.352 --> 23:07.832
.هی

23:07.835 --> 23:13.328
.بیاید، داریم می‌ریم کشیک

23:13.330 --> 23:16.144
.آره. حتماً

23:33.558 --> 23:35.675
.هی، تارا

23:35.677 --> 23:38.157
.مُرده‌ها دارن میان این سمتی

23:38.160 --> 23:38.945
چندتان؟

23:38.947 --> 23:40.490
.شاید مثلاً ده تا
.دقیق نمی‌شه گفت

23:40.492 --> 23:41.939
.دارن از توی درخت‌ها میان

23:41.942 --> 23:43.296
.از پس‌شون بر نمیایم

23:43.298 --> 23:44.713
آره، ولی ممکنه اون دیوونه‌های
.پوست به سر باشن

23:44.715 --> 23:46.888
اِرل، می‌تونی اسب‌ها رو آماده کنی؟ -
.حله -

23:46.891 --> 23:49.504
.کارل، اسکار، شما با من

23:49.506 --> 23:51.555
.تو سه تا هم از ارابه مراقبت کنید
.گوش به زنگ باشید. یالا

23:59.907 --> 24:01.197
.مراقبِ دستاشون باشید

24:01.200 --> 24:04.314
.حواس‌تون به اسلحه‌هاشون باشه

24:30.214 --> 24:32.643
!اِرل! پشت سرت

24:38.802 --> 24:39.827
.چیزی نیست

24:41.163 --> 24:43.863
.نگران نباش، خوشگلم

24:43.865 --> 24:45.231
.مراقبت هستیم

24:45.234 --> 24:47.012
.مراقبت هستیم

25:05.968 --> 25:07.677
!نه، تمی، تو فقط فرار کن

25:07.680 --> 25:09.545
!خفه شو، ارل

25:11.478 --> 25:13.877
.خوبم

25:13.879 --> 25:15.078
.خوبم

25:21.578 --> 25:22.677
.هی

25:37.442 --> 25:39.841
شماها دیگه کی هستید؟

25:39.843 --> 25:41.438
‫ما مردان راهیم

25:41.441 --> 25:43.673
.تا محل جشنواره همراهی‌تون می‌کنیم

25:43.675 --> 25:46.473
.در خدمتیم

26:39.901 --> 26:41.800
.اوناهاشن

26:50.833 --> 26:52.398
.دارن میان

27:07.530 --> 27:11.529
.پخش شید

27:49.759 --> 27:53.025
.خیله‌خب، اومدن
.بریم

28:27.520 --> 28:29.986
.پلکان شمالی

28:29.988 --> 28:32.452
.نصفی رو با خودت ببر

28:32.455 --> 28:35.462
.هیچ راه خروجی نذارید براشون بمونه

28:48.138 --> 28:50.097
.سلام

28:50.099 --> 28:52.397
.تو با من بیا

28:53.513 --> 28:55.879
.بیا، پسر

29:10.345 --> 29:13.621
.نگهبانان نمی‌تونن از اون بالا برن

29:13.624 --> 29:17.305
.جلومون رو نمی‌گیره
.اصلاً قصدش این نیست

29:17.308 --> 29:20.181
.تله‌ست

29:43.030 --> 29:44.718
.یالا. برو تو

29:44.721 --> 29:45.833
یعنی چی؟

29:45.835 --> 29:47.252
.نه، منم می‌خوام کمک کنم

29:47.255 --> 29:49.686
چطوری می‌خوای کمک کنی
وقتی قرار نیست بجنگی؟

29:49.689 --> 29:51.276
.نه، فقط پا پیچ‌مون می‌شی

29:51.278 --> 29:55.164
.برو
.برو تو

29:56.854 --> 29:58.171
.سگه

29:58.173 --> 29:59.792
،هر کسی از این در رد بشه

29:59.795 --> 30:01.111
.اون دخل‌شونُ میاره

30:01.113 --> 30:04.053
.اگه این اتفاق افتاد، فرار کن

30:06.184 --> 30:08.109
.صبر کن

30:10.240 --> 30:12.784
.ممنونم

32:28.720 --> 32:30.907
!هنری

32:57.154 --> 32:59.445
!نه

33:01.320 --> 33:03.189
!هنری -
.لیدیا -

33:04.124 --> 33:05.389
.لیدیا، شرمنده

33:05.392 --> 33:06.591
،سعیمو کردم که کسی رو نکشم
...ولی نمی‌دونم والا... فکر کنم

33:06.594 --> 33:09.027
.نه، نه، نه
.عیبی... نداره

33:09.029 --> 33:10.398
.واقعاً شرمنده

33:13.202 --> 33:14.968
.حالم از این وضعیت بهم می‌خوره

33:14.970 --> 33:19.276
.آره. آره... منم همین‌طور

33:30.458 --> 33:32.127
!نه، نه

33:45.145 --> 33:48.047
دختره... بگو ببینم کجاست؟

34:32.640 --> 34:34.579
کجاست؟

35:16.520 --> 35:22.110
.تو و مردمت هیچ ارزشی برای من ندارید

35:22.112 --> 35:26.803
.دنیاتون خیلی‌وقته مُرده

35:28.874 --> 35:32.498
.من فقط دنبال دختره‌م

36:42.560 --> 36:44.421
خب این فرشتۀ خوشگل کیه؟

36:44.423 --> 36:46.658
.خب، این کوچولو والدینش رو از دست داد

36:46.661 --> 36:47.709
پس آوردیمش اینجا

36:47.712 --> 36:50.421
که یکی پیدا کنیم که
...شاید به فرزندخوندگی گرفتش. ولی

36:50.423 --> 36:54.150
.اول، من عمراً این بچه رو ول نکنم

36:58.489 --> 37:01.537
.من که می‌گم الانشم خونه و خونواده‌دار شده

37:01.539 --> 37:05.232
.بهترینش رو هم داره

37:09.334 --> 37:12.077
.سلام -
!سلام -

37:12.080 --> 37:13.476
.سلام

37:19.959 --> 37:22.451
هنری کجاست؟

37:22.454 --> 37:24.015
هنوز نرسیده؟

37:24.017 --> 37:26.009
دریل چی؟

37:26.012 --> 37:27.641
.قرار بود اینجا بیان دیدن‌مون

37:28.638 --> 37:31.596
کجان پس؟

38:05.345 --> 38:08.801
.خیله‌خب. خب، باید بریم

38:08.804 --> 38:10.431
به نتیجه‌ای رسیدی که باید کجا بریم؟

38:10.433 --> 38:12.924
.الکساندریا نزدیک‌ترین جائه
.پس می‌ریم اونجا پانسمانت می‌کنیم

38:12.926 --> 38:13.988
.نه، نمی‌شه

38:13.991 --> 38:16.215
اگه مردم لیدیا بفهمن که
...رفتیم اونجا، همه

38:16.217 --> 38:17.413
.به درک، اینجا نمی‌مونیم

38:17.415 --> 38:18.875
،می‌ریم دوباره سر پات می‌کنیم

38:18.878 --> 38:21.236
.بعدش به راه‌مون ادامه می‌دیم

38:21.239 --> 38:23.500
.همه با هم

38:27.189 --> 38:29.148
.نه

38:29.151 --> 38:33.606
نه، ولی... نه، ولی کجا قراره بریم؟

38:36.600 --> 38:39.024
شنیدم اون بیرون
.دنیای بی‌کرانی هست

38:39.120 --> 38:41.754
.بیاید

38:49.592 --> 38:59.592
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
