WEBVTT

00:00.108 --> 00:20.233
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

04:58.600 --> 05:01.066
آقا بزی رو دیدی؟

05:02.760 --> 05:05.058
آدما رو می‌بینی؟

05:17.560 --> 05:18.829
سلام

05:18.831 --> 05:21.036
صبح بخیر، هرشل

05:21.039 --> 05:23.278
جیگر من کیه؟

05:53.424 --> 05:56.199
مگی

05:56.202 --> 05:58.193
متوجه نشدم برگشتی

05:58.196 --> 06:00.681
امروز صبح رسیدم

06:00.684 --> 06:03.191
یک نامه دیگه از جورجی رسیده

06:03.193 --> 06:04.713
میخواستم بذارمش روی میزت

06:04.716 --> 06:05.951
ولی حالا که اومدی

06:05.955 --> 06:07.423
میشه مثل بقیه‌شون

06:07.427 --> 06:08.931
بذاریش توی کشو؟

06:08.934 --> 06:10.303
بعداً می‌خونمش

06:10.307 --> 06:13.516
باشه

06:13.519 --> 06:15.557
به همین زودی داری برمیگردی؟

06:15.561 --> 06:18.135
اومدم یک سری وسایل بردارم

06:18.139 --> 06:20.161
دیلم هم نیاز بود؟

06:21.093 --> 06:24.436
تو خیلی خوب به اینجا رسیدگی کردی

06:24.438 --> 06:26.778
ازت میخوام همینطور به کارت ادامه بدی

06:26.780 --> 06:29.487
تو هم که میخوای بری یک جای نامشخص

06:32.200 --> 06:33.965
میخوام اوضاع رو درست کنم

06:33.967 --> 06:36.031
همونطور که راجع بهش صحبت کردیم

06:36.034 --> 06:37.632
مثل کاری که با گرگوری کردی

06:37.634 --> 06:39.453
منتها ما در اون مورد صحبتی نکردیم

06:40.701 --> 06:42.532
من ازت نخواستم باهام موافق باشی

06:42.534 --> 06:44.633
یه زمانی بودم

06:46.435 --> 06:50.333
ببین، وقتی جنگ تموم شد
نیگان حقش بود که بمیره

06:50.336 --> 06:52.501
ریک اشتباه کرد، چون تصمیمی رو گرفت

06:52.504 --> 06:53.834
که برعهده اون نبود

06:55.770 --> 06:58.334
فقط میخوام مطمئن بشم

06:58.338 --> 07:00.002
تو هم اشتباه اون رو تکرار نمیکنی

07:00.005 --> 07:04.837
و میخوام خودت هم مطمئن باشی

07:04.839 --> 07:08.037
مگی؟

07:08.040 --> 07:11.041
آماده‌ای؟

07:11.043 --> 07:12.843
آره

07:12.845 --> 07:14.779
کارم که تموم شد، برمیگردم

07:41.878 --> 07:43.544
حدس میزنم متوجه

07:43.546 --> 07:46.247
رودخونه خروشان زیر پل شدی -
آره -

07:46.249 --> 07:47.849
به نظر طبیعیت میخواد

07:47.852 --> 07:49.218
با یک سیل شبانه

07:49.220 --> 07:50.920
بدجوری دهنمون رو سرویس کنه

07:50.922 --> 07:53.923
که داره خیلی موثر خاکریز بالا دست رو نابود میکنه

07:53.925 --> 07:56.525
چه‌قدر احتمال داره پل دوام بیاره؟

07:56.528 --> 07:57.928
خب، با توجه به فشار بیش از حد

07:57.930 --> 07:59.996
جریان فعلی در برابر پایه‌ها

07:59.998 --> 08:00.984
به علاوه وزن اضافه شده

08:00.987 --> 08:02.750
ناشی از مصالح و اینجور چیزها

08:02.753 --> 08:04.453
دوست ندارم این حرف رو بزنم

08:04.457 --> 08:06.335
ولی در طولانی مدت
اوضاع خوب پیش نمیره

08:06.338 --> 08:07.770
متاسفم

08:07.772 --> 08:10.084
باید یک راهی باشه -
کاش بود -

08:10.087 --> 08:11.942
ولی ادامه دادن پروژه

08:11.945 --> 08:13.444
دیگه امن نیست

08:13.446 --> 08:15.346
مخصوصاً با این تعداد افراد

08:16.382 --> 08:19.083
یک کور سوی امید هست -
خب؟ -

08:19.086 --> 08:20.011
چی؟

08:20.014 --> 08:21.808
دو گله‌ای که این اطراف هستن

08:21.811 --> 08:24.088
تیبالت و کوردلیا

08:24.091 --> 08:25.894
همونطور که انتظار داشتیم
موازی حرکت میکنن

08:25.897 --> 08:27.800
ولی خوشبختانه به نظر نمیرسه
بخوان باهم قاطی بشن

08:27.804 --> 08:29.613
که خبر خیلی خوبیه

08:29.616 --> 08:31.296
نه فقط برای ایمنی اردوگاه

08:31.299 --> 08:32.598
بلکه به خاطر این که، وقتی باهم تلفیق بشن

08:32.600 --> 08:35.634
نه توردلیا اسم قشنگیه

08:35.637 --> 08:38.638
و نه کوربالت

08:38.640 --> 08:41.908
اسم گله‌ها رو از نمایشنامه‌های

08:41.910 --> 08:43.560
بزرگ انتخاب کردم

08:43.564 --> 08:44.857
این دوتا

08:44.860 --> 08:46.193
از شخصیت‌های مُرده کتاب‌های شکسپیر هستن

08:46.196 --> 08:47.795
باید یک منبع ناتموم پیدا میکردم

08:50.320 --> 08:52.053
ممنون یوجین

08:52.055 --> 08:56.558
واقعاً از ته دل متاسفم که نتونستم
بیشتر از این کاری انجام بدم

08:56.560 --> 08:59.595
... شاید اگه
... خب، کتاب‌های بیشتری میخوندم

08:59.597 --> 09:01.597
در مورد مهندسی، انگیزشی یا چیزهای دیگه

09:01.599 --> 09:03.599
... شاید میشد
... شاید میتونستیم

09:03.601 --> 09:05.166
این حرف‌ها رو نزن

09:05.168 --> 09:06.902
چی؟

09:06.904 --> 09:09.838
تو آدمی نیستی که فقط یک مشت کتاب خونده

09:09.840 --> 09:12.774
تو خیلی کارها کردی
تو ما رو تا اینجا آوردی

09:12.776 --> 09:15.676
... بعد از تمام اتفاقاتی که افتاده

09:15.678 --> 09:17.645
این خیلی ارزش داره

09:38.969 --> 09:40.710
سلام

09:40.804 --> 09:42.971
سلام

09:44.174 --> 09:47.875
تو هم داری میری؟

09:47.877 --> 09:50.645
آره

09:50.647 --> 09:53.380
افرادم رو میبرم خونه

09:53.382 --> 09:54.882
قلمرو

09:58.120 --> 10:00.154
ریک، خودت دیدی اون بیرون چه خبره

10:00.156 --> 10:03.458
پناهگاه چی؟

10:03.460 --> 10:05.270
ایدن رو فرستادم بره پیششون

10:05.273 --> 10:06.461
و برشون گردونه

10:06.463 --> 10:08.496
باید سعی کنن روی پای خودشون وایستن

10:08.498 --> 10:11.131
... اگه نتونن چی؟ اگه

10:11.133 --> 10:13.762
اگه مثل اینجا اوضاع خراب شد جی؟

10:13.765 --> 10:15.703
اون موقع چی؟

10:15.705 --> 10:17.404
اون موقع مسئولیت با خودشونه

10:17.406 --> 10:20.474
دیگه ما رو نمیخوان

10:20.476 --> 10:24.678
ولی میدونم دیگه نیگان رو هم نمیخوان

10:24.680 --> 10:27.481
البته، اکثرشون

10:27.483 --> 10:28.715
پس به عهده خودشونه

10:28.717 --> 10:30.484
که بفهمن میخوان کی باشن

10:33.154 --> 10:35.489
همون کاری که تو کردیم

10:35.491 --> 10:38.758
همه‌مون کردیم

10:46.535 --> 10:51.738
نمیدونم کار درستیه یا نه

10:51.740 --> 10:53.572
واقعاً نمیدونم

10:56.410 --> 11:01.847
ولی اگه کسی بتونه بابت
آینده این وضعیت بهم امید بده

11:01.849 --> 11:05.584
تو هستی

11:05.587 --> 11:08.021
میدونی دیگه؟

11:09.023 --> 11:12.320
هنوز دارم سعی میکنم
اوضاع رو درک کنم

11:12.323 --> 11:14.413
مثل بقیه

11:18.600 --> 11:21.099
متاسفم، ریک

11:21.101 --> 11:24.536
واقعاً دلم میخواست کارمون جواب بده

11:24.539 --> 11:26.103
جدی میگم

11:27.274 --> 11:28.572
میدونم

11:31.611 --> 11:32.910
میدونم

11:35.282 --> 11:37.048
برو خونه

11:47.427 --> 11:49.125
یه خبری واست آوردم

11:49.128 --> 11:50.138
چی شده؟

11:50.142 --> 11:52.094
مگی داره میره الکساندریا

11:52.098 --> 11:53.796
مسیح گفت سریع بهت خبر بدم

11:53.799 --> 11:56.440
کی راه افتاده؟ -
نمیدونم -

11:56.444 --> 11:59.169
همین الان از هیلتاپ خبر دادن

11:59.172 --> 12:01.135
چیز دیگه‌ای نگفت؟

12:01.139 --> 12:03.673
فقط گفت خودت میدونی معنیش چیه

12:03.676 --> 12:05.240
شرمنده، من فقط همین رو میدونم

12:05.243 --> 12:06.408
نه بابا این چه حرفیه

12:06.411 --> 12:07.643
ممنون، جری

12:08.512 --> 12:11.079
ایستگاه الکساندریا
ریک گرامیز صحبت میکنه

12:11.082 --> 12:13.114
لطفاً جواب بده

12:13.117 --> 12:15.249
به گوشم

12:15.253 --> 12:18.376
ازت میخوام یک پیام خیلی فوری
... به الکساندریا برسونی

12:18.380 --> 12:20.775
اگه مگی اومد اینجا
جلوی دروازه معطلش کنین

12:20.779 --> 12:22.423
و سریع به میشاون خبر بدین

12:22.426 --> 12:23.723
... تکرار میکنم

12:23.727 --> 12:25.470
بدون همراه نذارین وارد بشه

12:25.474 --> 12:28.064
تمام -
دریافت شد، ریک -

12:28.068 --> 12:29.790
فوراً پیامت رو میرسونم

12:29.794 --> 12:31.299
تمام

12:31.302 --> 12:34.702
... و مگی، اگه صدام رو میشنوی

12:34.704 --> 12:36.970
بیا صحبت کنیم

12:36.973 --> 12:39.438
فکر کنم کار از صحبت گذشته

12:42.511 --> 12:44.210
هی

12:44.213 --> 12:46.479
چی شده؟

12:46.482 --> 12:48.014
مگی داره میره الکساندریا

12:48.017 --> 12:50.016
میخواد کاری بکنه که ممکنه باعث پشیمونیش بشه

12:53.762 --> 12:55.554
بپر بالا، من میبرمت

12:55.557 --> 12:58.157
مطمئنی؟ بنزین داری؟ -
آره -

12:58.160 --> 12:59.727
با موتور زودتر میرسیم

13:16.044 --> 13:17.877
الان میام عزیزم

13:26.574 --> 13:28.033
صبح بخیر، نورا

13:28.036 --> 13:29.735
به همین زودی وقتش شد؟

13:29.738 --> 13:31.165
چه‌قدر هم که مشتاقی

13:31.168 --> 13:33.009
همیشه که خبر بد نمیارم

13:33.013 --> 13:34.162
متاسفم

13:34.164 --> 13:35.996
چه روزی قراره بشه؟

13:35.998 --> 13:39.169
بیشتر بد

13:39.172 --> 13:41.369
یک چهارم محصول گوجه

13:41.371 --> 13:42.603
رو کلاغ‌ها خوردن

13:42.605 --> 13:45.088
باید بیشتر مترسک بذاریم

13:45.091 --> 13:47.073
آره، ولی تعدادشون خیلی زیاده

13:47.075 --> 13:48.542
به نظر یکی از اون چیزهاست

13:48.544 --> 13:50.983
که زور دنیا به ما می‌چربه

13:50.986 --> 13:52.619
آسیاب رو که راه بندازیم

13:52.622 --> 13:53.680
کمک میکنه

13:53.682 --> 13:55.175
یوجین هم که برگشت باهاش صحبت میکنم

13:55.177 --> 13:57.229
باشه -
دیگه چی؟ -

13:57.232 --> 13:58.585
نیگان

13:58.587 --> 14:00.554
صبح اسکات سعی کرد بهش غذا بده

14:00.556 --> 14:01.754
چیزی نمیخوره

14:01.756 --> 14:03.283
دیروز هم غذا نخورد

14:03.286 --> 14:04.757
... گفتم موقع ناهار خودم برم

14:04.760 --> 14:06.292
مشکلی نیست

14:06.294 --> 14:07.624
خودم حل میکنمش

14:07.627 --> 14:08.931
... مطمئنی؟ چون من

14:08.935 --> 14:10.797
نه، نه. مسئولیتش با منه

14:10.800 --> 14:12.392
مطمئنم

14:12.395 --> 14:13.792
ممنون نورا

14:13.794 --> 14:15.225
وظیفه‌م رو انجام دادم

14:37.462 --> 14:39.927
راه از اون طرفه

14:43.798 --> 14:45.228
بزن کنار

14:46.198 --> 14:47.569
بزن کنار

14:53.798 --> 14:54.928
داری چه کار میکنی؟

14:54.931 --> 14:57.596
خودت میدونی قضیه چیه

14:57.598 --> 14:58.961
من بیسیم زدم خبر دادم

14:58.964 --> 15:01.096
مگی نمیتونه در دروازه رد بشه

15:01.099 --> 15:03.197
آره، اون پیغام به مقصد نمیرسه

15:03.200 --> 15:05.099
ارتباط رو خراب کردین؟

15:05.101 --> 15:06.931
... این دفعه

15:06.934 --> 15:08.793
اوضاع طوری پیش میره
که از اول باید میشد

15:54.467 --> 15:56.502
اعتصاب غذات امروز تموم میشه

16:01.531 --> 16:02.921
من که اعتصاب نکردم

16:02.923 --> 16:04.278
پس قضیه چیه؟

16:04.281 --> 16:06.656
حوصله غذا خودن ندارم

16:06.658 --> 16:09.168
ولی خوشحال شدم می‌بینم واست مهمه

16:09.171 --> 16:11.171
ما تو رو زنده نگه میداریم

16:11.174 --> 16:13.379
زنده‌ها هم غذا میخورن

16:13.382 --> 16:15.078
پس، غذات رو بخور، نیگان

16:15.081 --> 16:16.604
امروز روز خوبیه

16:18.238 --> 16:19.831
یک ساعت دیگه برمیگردم

16:19.834 --> 16:21.937
غذایی توی ظرف نبینم

16:23.671 --> 16:26.149
همین؟

16:26.151 --> 16:29.917
کارهای مهمتری دارم

16:29.920 --> 16:32.721
میخوای غذا بخورم؟

16:32.723 --> 16:37.860
خب، من هم میخوام بمونی
باهم صحبت کنیم

16:37.862 --> 16:39.345
... من

16:39.348 --> 16:42.029
نماد ساخت تمدن شما هستم، نه؟

16:42.031 --> 16:43.898
دوست پسرت که اینجوری میگه

16:43.900 --> 16:49.404
اگه از گرسنگی بمیرم
نمیتونم نماد خوبی باشم

16:49.406 --> 16:53.742
تو که گفتی اعتصاب نکردی

16:53.744 --> 16:56.611
اگه بمونی باهام حرف بزنی
غذا هم میخورم

17:04.488 --> 17:05.981
فکر کنم بیست دقیقه طول بکشه

17:05.984 --> 17:07.784
تا آفتاب به این میله بزنه

17:08.984 --> 17:11.184
همین‌قدر وقت داری

17:11.187 --> 17:16.797
بعد باید تا آخر بشقابت رو بخوری

17:16.799 --> 17:18.265
میخوای صحبت کنیم؟

17:21.470 --> 17:24.471
خب، بکنیم

17:27.476 --> 17:29.976
... اون ریشه‌ها

17:29.978 --> 17:32.145
تنها راه خروجمون از اینجان

17:32.147 --> 17:33.847
خیلی بالان، دستمون نمیرسه

17:36.652 --> 17:40.387
لعنتی

17:40.390 --> 17:41.955
این هم کار تو بود؟

17:44.359 --> 17:47.994
واقعاً داری این هم میندازی گردن من؟

17:47.996 --> 17:50.930
تو گیر دادی بری دنبال مگی

17:50.932 --> 17:53.165
نمیتونی بیخیال بشی

17:53.167 --> 17:55.501
تو که میدونی زنده نگه داشتن نیگان
چه معنایی داره

17:56.734 --> 17:59.638
میدونم دیدن جنازه‌ش
برای مگی چه معنایی داره

17:59.641 --> 18:03.175
درِیل، درک میکنم چرا نمیتونه قبول کنه

18:03.177 --> 18:06.129
واقعاً؟ -
این که چرا نمیاد الکساندریا -

18:06.132 --> 18:07.765
این که چرا اونطور گرگوری رو دار زد

18:07.768 --> 18:09.815
میدونم، کور که نیستم

18:09.818 --> 18:13.520
ولی مثل کورها رفتار میکنی

18:13.523 --> 18:15.434
اگه گلن نبود

18:15.437 --> 18:17.465
تو الان زنده نبودی

18:17.468 --> 18:18.858
لوری رو پیدا نکرده بودی

18:18.860 --> 18:20.192
کارل رو پیدا نمیکردی

18:20.194 --> 18:21.393
... و مطمئناً

18:21.395 --> 18:24.896
هیچکدوم از ما رو پیدا نمیکردی

18:24.898 --> 18:26.397
گلن باعثش بود

18:26.400 --> 18:27.638
نکنه فراموش کردی؟

18:27.641 --> 18:28.646
معلومه که نه

18:28.649 --> 18:31.537
هر روز بهش فکر میکنم

18:31.541 --> 18:33.675
و مگی، ناراحتم که باهاش چه کار کردم

18:33.678 --> 18:34.643
چی رو ازش گرفتم

18:34.645 --> 18:35.878
ولی مجبور بودم

18:35.880 --> 18:37.179
مگی کاری که باید بشه رو انجام میده

18:37.182 --> 18:38.348
چی؟ تو مشکلی با این مسئله نداری؟

18:38.350 --> 18:40.110
چرا باید داشته باشم؟

18:40.114 --> 18:42.047
تو از دوایت گذشتی

18:42.051 --> 18:44.753
بعد از این که دنیس رو کشت
بعد از کاری که باهات کرد

18:44.756 --> 18:46.623
منظورت چیه؟

18:46.627 --> 18:48.627
چون توی کمد زندانیم کرده بود؟

18:48.631 --> 18:51.098
جلوم رژه میرفت که نتونم حرفی بزنم

18:51.101 --> 18:52.702
تو اون رو نشوندی توی سلول

18:52.705 --> 18:55.069
مثل نمادی برای همه اون آشغال‌ها

18:55.073 --> 18:56.305
که منتظرن اوضاع

18:56.309 --> 18:58.608
دوباره بشه مثل سابق -
ما با زنده نگه داشتنش -

18:58.612 --> 19:00.277
باعث میشیم این اتفاق نیوفته

19:00.280 --> 19:01.775
نه

19:01.778 --> 19:04.412
زنده نگه داشتنش
به اون‌ها امید میده که اتفاق میوفته

19:05.881 --> 19:07.823
میشاون با مگی صحبت کرده بود

19:07.827 --> 19:09.124
اومد اردوگاه

19:09.127 --> 19:10.711
داشت با این مسئله کنار میومد

19:10.715 --> 19:13.212
آره، داشت سعیش رو میکرد

19:13.215 --> 19:15.053
ولی راستش، نتونست تحملش کنه

19:16.115 --> 19:17.679
.درست مثل اوشن‌ساید

19:19.997 --> 19:24.195
اوشن‌ساید؟

19:24.198 --> 19:26.996
یعنی می‌گی اوشن‌ساید
ناجی‌ها رو کشتن؟

19:26.999 --> 19:28.779
آرات؟

19:28.783 --> 19:31.214
من می‌گم اونا هر چی
.حق‌شون بود سرشون اومد

19:32.583 --> 19:33.913
،تو از ماجرا خبر داشتی

19:33.916 --> 19:36.680
و بعد هیچی نگفتی؟

19:36.683 --> 19:37.881
،راستشُ بخوای

19:37.883 --> 19:40.381
.خودمم نمی‌تونستم باهاش کنار بیام

19:40.384 --> 19:43.881
،اگه این جواب نده
.اگه مگی بزنه نیگانُ بکشه

19:43.884 --> 19:45.469
.ازش یه شهید می‌سازه

19:45.473 --> 19:46.863
.جنگ‌مون هیچ و پوچ می‌شه

19:46.866 --> 19:48.897
تمام کسانی که مُردن
.واسه هیچ و پوچ مُردن

19:52.219 --> 19:56.884
.کارل... کارل سر هیچی مُرد

19:56.888 --> 19:58.915
بقیه‌مون چی؟

19:58.918 --> 20:01.682
فکر کردی بعد از این‌همه
،دک و داستانی که داشتیم

20:01.685 --> 20:03.250
از پسش بر نمی‌اومدیم؟

20:06.520 --> 20:07.922
پسر، مدام ازمون می‌خوای

20:07.924 --> 20:10.353
.که به آدمای دیگه باور و اعتماد داشته باشیم

20:12.206 --> 20:15.768
ولی حقیقتش اینه که
.خودت به‌قدر کافی به ما باور نداری

20:17.996 --> 20:20.598
.می‌دونی که... این‌طوری نیست

20:23.101 --> 20:24.743
.من حاضرم جونمُ واسه تو بدم

20:28.652 --> 20:31.391
.حاضر بودم جونمُ واسه کارل هم بدم

20:31.394 --> 20:33.172
.خودت خوب می‌دونی

20:37.801 --> 20:41.121
.ولی باید به حرفم گوش بدی

20:41.123 --> 20:42.732
داری به‌خاطر کارل دنبال چیزی می‌دویی

20:42.735 --> 20:44.993
که تقدیر نیست اون‌طوری بشه
.پسر

20:49.792 --> 20:53.866
.باید فراموشش کنی

20:53.869 --> 20:56.060
.بی‌خیالش شو

20:59.615 --> 21:03.082
من... من هیچ‌وقت
.از کسی نخواستم که ازم پیروی کنه

21:03.086 --> 21:04.488
.می‌دونم

21:05.873 --> 21:07.433
.می‌دونم

21:10.966 --> 21:12.814
.ولی شاید بهتر بود که این‌کارو می‌کردی

21:18.640 --> 21:20.337
.دهنتو

21:20.340 --> 21:22.761
این که از روزی که من داشتمم
.کسل‌کننده‌تر بنظر میاد

21:22.772 --> 21:23.972
تو اینجا

21:23.975 --> 21:25.796
،مجبوری گیرِ تیم "سی" افتادی

21:25.800 --> 21:28.693
در حالی که ریک و
اون تیم شنگول پُل‌سازش

21:28.696 --> 21:31.332
.دارن اون بیرون سیر می‌کنن

21:31.334 --> 21:32.823
دلیلش چیه؟

21:32.826 --> 21:34.365
بنظرت به‌زور اینجا موندم؟

21:34.368 --> 21:38.200
بنظر من، همون‌طور که من نباید
،اینجا تو این سلول بپوسم

21:38.203 --> 21:40.401
مبارز درون وجود تو هم
تو تقدیرش نیست که

21:40.403 --> 21:42.401
،بره تو مزرعه کَلَم بکاره

21:42.404 --> 21:44.101
و جای زخم بچه‌ها رو
.بوس کنه تا خوب شه

21:44.104 --> 21:47.403
فکر کردی تنها کاری که
می‌کنیم همینه؟

21:47.406 --> 21:50.104
.ما داریم نظم دنیا رو از اول می‌چینیم

21:50.106 --> 21:52.972
.بازسازی دولت و قانون‌گذاری‌های جدید

21:52.974 --> 21:55.581
.الان تو ابتدای دنیا قرار داریم

21:55.584 --> 21:57.572
.و هیچ‌چیزم جلودارمون نیست

21:57.575 --> 22:00.773
در حالی که تو اینجا
.دست‌خالی می‌پوسی

22:15.080 --> 22:17.312
...واقعاً

22:17.315 --> 22:18.714
خدا رو شکر می‌کنم که زنم

22:18.716 --> 22:20.913
.مجبور نشد تو همچین وضعیتی ببینتم

22:20.916 --> 22:22.315
منظورت چیه؟

22:22.317 --> 22:25.149
به‌جای اون عوضی‌ای
که قبلاً بودی؟

22:25.151 --> 22:30.317
...ای خدا، چه

22:30.320 --> 22:31.984
.چه فرشته‌ای بود

22:31.986 --> 22:35.587
.لیاقتش بیشتر از این‌ها بود

22:41.461 --> 22:42.892
چه بلایی سر اومد؟

22:49.267 --> 22:52.835
.همون اتفاقی که قبلنا مُدام میفتاد

22:52.837 --> 22:53.901
.سرطان

22:55.906 --> 22:59.807
.خیلی دوست داشتیم بچه‌دار شیم

22:59.809 --> 23:03.443
خیلی دوست داشتیم
.یه بچه‌ای مثل کارل داشته باشیم

23:03.445 --> 23:05.177
.شما شانس آوردید

23:05.180 --> 23:10.914
.هر روز خدا بهش فکر می‌کنم

23:10.917 --> 23:13.684
.ولی کارل هنوزم اینجاست

23:13.686 --> 23:14.917
.در بطن تمام کارایی که می‌کنیم

23:14.920 --> 23:18.087
...اطراف رو که نگاه می‌کنم

23:18.089 --> 23:20.154
.همه‌جا کارل رو می‌بینم

23:20.157 --> 23:24.359
توی این سلول هم می‌بینیش؟

23:24.361 --> 23:26.694
.همه‌جا

23:28.431 --> 23:31.291
کارل اولین تجربه‌ت نبود، مگه نه؟

23:31.295 --> 23:33.799
من که می‌گم حدود 10 دقیقه وقت
،داری تا این سینی رو خالیش کنی

23:33.802 --> 23:35.166
.بعدش می‌برمش

23:35.169 --> 23:36.301
پسره چطور مُرد؟

23:36.304 --> 23:39.471
اونم "پسر" بود دیگه، نه؟

23:39.473 --> 23:40.938
چشماش به خودت رفته بود؟

23:40.941 --> 23:43.750
.اسمش آندره بود

23:43.754 --> 23:45.786
.جون سالم بدر نبرد

23:47.546 --> 23:49.178
.متأسفم

23:49.180 --> 23:51.513
.دیگه با مرگش کنار اومدم

23:54.219 --> 23:56.952
...می‌دونی

23:56.954 --> 23:59.220
،اگه نظر منُ بخوای

23:59.223 --> 24:00.821
.این‌طوری بهتره

24:00.823 --> 24:03.123
بعد دقیقاً کجاش بهتره؟

24:03.126 --> 24:06.393
...همسرم

24:06.395 --> 24:09.561
.مخصوص همچین وضعیتی ساخته نشده بود

24:09.564 --> 24:12.364
.موضع مرگش ضعیف شده بود

24:12.366 --> 24:17.967
،بخشی از وجودم
.به آرامش رسید

24:17.970 --> 24:20.637
...و حالا می‌دونم

24:20.640 --> 24:23.541
...که اون باعث شد

24:23.543 --> 24:26.343
.من ضعیف نشم

24:26.346 --> 24:28.379
...تو هم

24:28.382 --> 24:29.809
.تو هم همین‌طوری‌ای

24:29.812 --> 24:32.518
.من و تو هیچ شباهتی به هم نداریم -
.ما واسه بیشتر از این‌ها ساخته شدیم -

24:32.521 --> 24:36.090
.هنوزم همین‌طوره، میشون

24:36.092 --> 24:40.996
،اون‌طرفِ دیوارها و سلول‌ها
.می‌میریم

24:40.998 --> 24:43.566
...ولی می‌دونی، اون بیرون بودن

24:43.569 --> 24:45.435
.عین اعتیاد می‌مونه

24:46.940 --> 24:50.741
.می‌دونم که می‌دونی منظورم چیه

24:52.379 --> 24:56.883
و به همین خاطرم هست
.که تو هم خدا رو شکر می‌کنی

24:56.885 --> 25:01.722
به‌خاطر چی؟

25:01.724 --> 25:03.747
.به‌خاطر این‌که آندره مُرده

25:03.751 --> 25:05.050
چون‌که می‌دونی

25:05.053 --> 25:06.919
اگر زنده بود فقط باعث
.ضعیف‌شدنت می‌شد

26:07.808 --> 26:10.642
.اَن... خواهش می‌کنم

26:10.644 --> 26:12.178
.مجبور نیستی همچین کاری کنی

26:12.182 --> 26:15.048
.چرا. هستم

26:15.051 --> 26:19.054
.فقط یه جای دیگه برام مونده که می‌تونم برم

26:19.056 --> 26:20.889
.و هزینۀ پذیرشش هم تویی

26:20.891 --> 26:22.333
.دلت نمی‌خواد همچین کاری کنی

26:22.337 --> 26:25.694
.من می‌شناسمت، اَن

26:25.698 --> 26:27.498
.ترسیدی، ولی نیازی نیست بترسی

26:27.500 --> 26:29.533
.تو عوض شدی

26:29.536 --> 26:32.237
.می‌خواستم

26:32.240 --> 26:34.839
.سعیمُ کردم

26:34.841 --> 26:38.744
.ولی من مثل تو نیستم، گابریل

26:38.747 --> 26:41.548
.تو گذشته‌ت رو فراموش کردی

26:41.550 --> 26:46.321
.دلت رو به‌روی مردم باز کردی

26:46.324 --> 26:48.056
ولی متوجه نیستی؟

26:48.058 --> 26:49.325
.اون که کارِ من نبود

26:49.328 --> 26:50.660
.کار بقیه بود

26:51.818 --> 26:53.070
.کار تو بود

26:54.400 --> 26:56.700
.من به‌خاطر توئه که آدم بهتری شدم

26:56.703 --> 26:59.838
...پس متأسفم

26:59.841 --> 27:02.242
.همه‌ش بخاطر هیچ و پوچ بوده

27:06.082 --> 27:09.517
،این کاری که الان می‌خوای بکنی
.تقصیر منه

27:09.520 --> 27:12.061
.متأسفم

27:12.063 --> 27:15.969
...تو ازم درخواست کمک کردی

27:15.972 --> 27:18.286
.و من ناامیدت کردم

27:18.289 --> 27:20.395
.پس زدمت چون خودمم ترسیده بودم

27:20.398 --> 27:23.408
.تازه متوجه شدم

27:23.411 --> 27:26.387
اما زیبایی عشق و مرحمت خداوند

27:26.389 --> 27:28.853
.اینه که بی‌نهایته

27:28.857 --> 27:30.939
و امیدوارم که تو هم
،یه‌روز بتونی منُ ببخشی

27:30.942 --> 27:34.756
.همون که من می‌بخشمت

27:34.758 --> 27:39.307
.من می‌بخشمت، اَن
.خودت و هر کاری که لازمه بکنی

28:19.037 --> 28:20.569
همه‌چیز مرتبه؟

28:20.573 --> 28:21.850
این کُنده‌ها رو ببر

28:21.853 --> 28:24.405
.و بذارشون توی چادر پزشکی -
.چشم، رئیس -

28:24.409 --> 28:26.809
،اگه عجله کنیم
.می‌تونیم تا شب خودمونُ برسونیم پادشاهی

28:37.729 --> 28:39.722
تفنگه‌رو از کجا آوردی، جِد؟

28:39.724 --> 28:41.797
.آلدن به فرزیِ شما نبود

28:41.800 --> 28:44.948
.منم تعجب کردم

28:44.951 --> 28:46.790
.چطوره همگی تفنگ‌هامونُ بیاریم پایین

28:46.794 --> 28:48.458
.امروز کسی آسیب نمی‌بینه

28:48.460 --> 28:49.863
.آره

28:49.865 --> 28:52.373
.به حرف خانوم گوش بدید

28:52.376 --> 28:54.282
.تفنگ‌هاتونُ بیارید پایین
.مهمونی تموم شد

28:58.502 --> 29:01.311
.می‌دونی، طول کشید تا بفهمم

29:01.314 --> 29:03.253
.ولی فهمیدم قضیه چیه

29:03.255 --> 29:06.366
.اوشن‌ساید داره می‌کشتمون

29:06.369 --> 29:09.245
،پس حالا که جنگ راه افتاده

29:09.247 --> 29:11.889
.اونا هم به سزای اعمال‌شون می‌رسن

29:11.892 --> 29:14.133
.بس کن، جد

29:14.135 --> 29:16.542
.همه رو به کشتن می‌دی

29:16.544 --> 29:18.215
.ببخشید، کارول

29:18.218 --> 29:21.495
.تو دیگه خانم‌رئیس نیستی

29:21.497 --> 29:26.783
تو یه زن نحیف و ضعیفی
.که خر شانسی آورده

29:26.786 --> 29:27.988
...و حالا

29:30.032 --> 29:31.804
.گوش بده ببین چی می‌گم

29:33.280 --> 29:34.713
.برو کنار

30:09.015 --> 30:10.214
!نه

30:13.419 --> 30:15.153
.صدا از اردوگاه میاد

30:15.155 --> 30:17.655
الان اون دسته‌ها رو
.می‌کشونه سمت خودش

30:22.395 --> 30:23.927
.یالا

30:23.929 --> 30:25.263
.خیلی‌خب

30:25.265 --> 30:26.596
.3 ،2 ،1

30:28.267 --> 30:29.366
!دهنتو

30:29.368 --> 30:30.484
خوبی؟ -
.آره -

30:30.487 --> 30:32.044
.برو بریم
.از پسش بر میایم

30:32.047 --> 30:33.810
بریم. آماده‌ای؟

30:33.813 --> 30:36.094
.کاری نداره

30:36.097 --> 30:37.310
!3 ،2 ،1

30:43.282 --> 30:44.514
.آره

31:47.413 --> 31:49.246
واسه چی اون‌حرفا رو زدی؟

31:49.248 --> 31:52.116
.قصد نداشتم عصبانی‌ات کنم

31:52.118 --> 31:54.151
.اینُ بدون

31:54.153 --> 31:56.787
چرا برات مهمه که
من چه فکری می‌کنم؟

31:56.789 --> 31:58.756
.چون تو اصلاً نمیای این پایین

31:58.758 --> 32:00.791
همیشه یا ریک میاد
.یا یکی دیگه

32:00.793 --> 32:03.260
.خب بگو اومدنِ من چه اهمیتی داره

32:04.864 --> 32:06.797
.نباید قضیۀ پسرتُ پیش می‌کشیدم

32:06.800 --> 32:08.437
.هنوز آماده‌ی شنیدنش نبودی

32:08.440 --> 32:10.200
شنیدن چی؟

32:10.202 --> 32:11.969
.که ما عین همدیگه‌ایم

32:11.971 --> 32:13.804
.همه‌چی یا هیچی

32:13.806 --> 32:15.706
تو هم عین من
.اسیر شدی

32:15.708 --> 32:17.875
.عین من با مردگان در ارتباطی

32:17.877 --> 32:19.209
،ما عین هم می‌مونیم

32:19.211 --> 32:21.979
و این‌که عین همیم
.اصلاً تو کتت نمی‌ره

32:23.783 --> 32:27.050
.نه

32:27.052 --> 32:30.154
.ما عین هم نیستیم

32:30.157 --> 32:34.559
آره، جفت‌مون به‌خاطر پیش بردنِ کارها
.کارهایی که لازمه رو انجام می‌دیم

32:34.561 --> 32:36.561
.ولی تو با این‌کارا حال می‌کنی

32:36.563 --> 32:39.063
من؟

32:39.065 --> 32:41.500
من هر روز دارم جون می‌کنم
،که اوضاع رو بهتر کنم

32:41.502 --> 32:43.835
به این فکر می‌کنم که چطوری
،مردم رو کنار هم جمع کنم

32:43.837 --> 32:45.904
.نه که به جون همدیگه بندازم‌شون

32:45.906 --> 32:50.909
،من از خود گذشتگی می‌کنم
.و مصالحه می‌کنم

32:50.912 --> 32:53.679
و بله، درسته که
،از مردگان قدرت می‌گیرم

32:53.681 --> 32:55.347
،ولی به‌خاطر زندگان زندگی می‌کنم

32:55.349 --> 32:59.418
.و بخاطر اینم شرمنده نیستم

32:59.420 --> 33:02.021
،درسته که پسرام مُردن

33:02.023 --> 33:04.256
ولی این دنیا برای
دخترم و تک‌تک بچه‌هایی

33:04.258 --> 33:07.759
که واردش می‌شن تبدیل
.به دنیای بهتری می‌شه

33:12.000 --> 33:14.272
.تو از این‌که شبیه منی نمی‌ترسی

33:14.275 --> 33:17.900
از این می‌ترسی که
.نکنه آخر و عاقبتت شبیه من شه

33:17.903 --> 33:21.836
با مرگ تمام عزیزان و
.کسانی که دوست‌شون داری

33:24.605 --> 33:28.206
به طرز فجیعی داری زور می‌زنی
.که با من ارتباط بگیری

33:28.209 --> 33:32.037
.چونکه هیچی از "هیچی" بدتر نیست

33:34.678 --> 33:38.045
،تا وقتی که داری نفس می‌کشی

33:38.047 --> 33:41.579
.هیچی" نیست"

33:41.582 --> 33:44.248
.وقت تمومه

33:44.251 --> 33:46.383
.غذاتُ بخور، نیگان

33:46.385 --> 33:50.219
هر طور که شده بالأخره
.مجبور می‌شی یه‌چیزی بخوری

34:05.527 --> 34:06.893
.وایسا

34:06.896 --> 34:08.794
چیه؟

34:13.298 --> 34:14.629
،قبل این‌که بری

34:14.632 --> 34:17.866
.یه درخواستی ازت دارم

34:24.472 --> 34:27.237
...یه‌چیزایی تو این دنیا هستن

34:27.240 --> 34:28.900
که وقتی چیز دیگه‌ای
،برامون نمونده

34:28.903 --> 34:31.139
عین درمونده‌ها دو دستی
.بهشون می‌چسبیم

34:36.979 --> 34:39.611
،تمام این مدت

34:39.613 --> 34:44.146
.تو فکر می‌کردی آخرین شانست منم

34:44.149 --> 34:46.383
.ای خدا

34:46.385 --> 34:49.817
.می‌خوام ببینمش

34:49.819 --> 34:52.118
.نیاز به دیدنش دارم -
.نه -

34:52.120 --> 34:54.052
.خواهش می‌کنم

34:54.054 --> 34:58.555
.نیگان، چوب بیسبالت دست ما نیست

34:58.557 --> 35:02.122
...کجا

35:02.125 --> 35:04.957
کجاست پس؟
چی‌کارش کردید؟

35:04.960 --> 35:07.235
.هنوزم اون بیرونه

35:07.237 --> 35:08.976
.نه

35:10.486 --> 35:12.024
.نه

35:12.027 --> 35:14.637
.غذا بخور، نیگان

35:14.640 --> 35:16.752
.غذا برات خوبه

35:22.360 --> 35:24.837
.بالأخره لوسیلمُ می‌بینم

35:40.774 --> 35:42.427
.دهن‌سرویس

35:42.514 --> 35:44.832
!دهن‌سرویس

35:53.590 --> 35:54.747
!مراقب باش

36:07.534 --> 36:09.134
خوبی؟ -
.آره -

36:09.137 --> 36:11.558
!آره. چندتا دیگه دارن میان

36:21.182 --> 36:22.851
بنظرت می‌تونی خودتُ
به این یکی برسونی؟

36:22.854 --> 36:24.523
.آره

36:41.040 --> 36:42.438
!حواست باشه

37:51.265 --> 37:53.663
.دریل، عجله کن حاجی

37:53.665 --> 37:56.231
!دارم همین‌کارو می‌کنم دیگه

38:08.121 --> 38:09.302
.دستمُ بگیر

38:14.004 --> 38:15.237
.یه‌کم دیگه مونده

38:15.240 --> 38:16.440
!یالا

38:18.613 --> 38:20.247
.یه خرده دیگه

38:23.589 --> 38:25.791
...برادر

38:25.793 --> 38:28.788
.برادر... دستمُ بگیر

38:44.666 --> 38:46.700
!مراقب باش

38:52.079 --> 38:53.413
.بجنب

39:04.840 --> 39:06.272
.یالا

39:06.274 --> 39:08.208
.بریم -
.وایسا -

39:08.210 --> 39:10.576
،من اینجا می‌مونم
.و از اردوگاه دورشون می‌کنم

39:10.578 --> 39:12.245
چی؟ -
.من همین‌جا می‌مونم -

39:12.247 --> 39:13.679
!برو بابا

39:13.681 --> 39:15.548
.بی‌خیالش نمی‌شم، هنوز نه

39:17.286 --> 39:19.749
.رودخونه
.ببرشون سمت پُل

39:19.752 --> 39:20.822
پُله می‌ریزه

39:20.825 --> 39:23.089
.و همه‌شون میفتن تو آب -
.نه، پسر، پل رو فدا نمی‌کنم -

39:23.091 --> 39:24.272
.یه راه دیگه پیدا می‌کنم

39:24.275 --> 39:25.572
!راه دیگه‌ای نیست، پسر

39:25.576 --> 39:27.531
.پل رو نابود نمی‌کنم

39:27.534 --> 39:28.828
.بهش نیاز داریم

39:31.901 --> 39:33.267
.باشه

39:37.540 --> 39:39.875
.می‌گما

39:39.877 --> 39:40.942
.مراقب خودت باش

39:40.944 --> 39:42.911
.تو هم همین‌طور

40:12.668 --> 40:14.067
!اَن

40:33.033 --> 40:35.834
،اگه می‌خوای سریع بری
.تنهایی برو

40:35.836 --> 40:38.637
،اگه می‌خوای راه طولانی بری
.با بقیه برو

40:38.640 --> 40:41.106
.من باید سریع برم

40:56.526 --> 40:59.794
.روز بازی بالأخره فرا رسیده بود"

40:59.796 --> 41:04.699
.دختر پسرا سر از پا نمی‌شناختن

41:04.701 --> 41:07.068
،صورت‌شونُ شستن

41:07.071 --> 41:09.338
،دندون‌هاشونُ مسواک زدن

41:09.340 --> 41:13.075
.و لباس‌فرم تمییز و نوشونُ پوشیدن

41:23.021 --> 41:25.321
،ابزارآلات‌شونُ برداشتن

41:25.323 --> 41:28.691
".و بعد، رفتن سمت اراضی

41:30.029 --> 41:31.828
.پایان

41:32.698 --> 41:35.065
می‌شه یه بوس بهم بدی؟

41:35.068 --> 41:37.690
.مرسی، دختر گلم

42:15.610 --> 42:17.477
.هی. آروم، آروم

42:17.480 --> 42:19.047
.آروم باش

42:28.730 --> 42:31.130
!لعنتی. هی

42:39.960 --> 42:41.091
!دهنت سرویس

42:43.139 --> 42:59.139
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
