WEBVTT

00:00.225 --> 00:31.206
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

04:41.920 --> 04:43.884
چطور خوابیدی؟

04:45.280 --> 04:47.550
ذهنم آروم نمیگیره

04:49.287 --> 04:51.758
تو چی؟ -
بد نبود -

04:58.940 --> 05:03.178
تا موقع شام این قوانینت رو تموم میکنی

05:03.181 --> 05:04.581
آره

05:04.584 --> 05:07.554
نه

05:07.557 --> 05:10.326
چه خوبه تو مسئولیت
اینجا رو به عهده گرفتی

05:10.328 --> 05:11.394
با کمک تو

05:11.397 --> 05:14.433
من که همه‌ش درگیر پُل بودم

05:14.436 --> 05:16.370
اینجا، کارهاش با توئه

05:16.374 --> 05:18.743
این که چطور اینجا رو امن نگاه داشتی

05:18.746 --> 05:20.747
و راهی برای بهتر شدنش پیدا کردی

05:20.749 --> 05:22.215
... راستی حالا که صحبتش شد

05:22.218 --> 05:24.720
جودیث سرفه میکنه

05:24.723 --> 05:26.223
آره، دیدم

05:26.226 --> 05:28.260
تب نداره
احتمالاً فقط سرفه‌ست

05:28.263 --> 05:31.768
محض اطمینان میبرم صدیق معاینه‌ش کنه

05:31.770 --> 05:33.369
من هم میام

05:33.373 --> 05:35.340
باید بهش قول یک روز شاد خانوادگی بدیم

05:35.344 --> 05:38.248
وگرنه عمراً بیاد

05:39.284 --> 05:41.352
مگه نباید برگردی؟

05:41.355 --> 05:43.356
میتونم یک روز استراحت کنم

05:43.360 --> 05:44.457
همه‌مون میتونیم

05:44.460 --> 05:46.957
طبق آخرین گزارش، اوضاع خوبه

05:46.960 --> 05:50.358
به لطف تو، مگی به زودی میره اونجا

05:50.360 --> 05:52.791
میتونه جای من رو پر کنه

05:52.795 --> 05:54.324
درست نمیگم؟

05:54.327 --> 05:58.291
مطمئناً، مگی تلاشش رو میکنه

05:58.294 --> 06:00.324
ولی هنوز عصبانیه

06:00.328 --> 06:01.659
دریل هم همینطور

06:01.661 --> 06:04.325
شاید بقیه هم اینطور باشن -
تو میگی برم؟ -

06:04.328 --> 06:06.759
میخوام کار به نتیجه برسه

06:06.762 --> 06:08.759
میرسه

06:08.762 --> 06:11.293
خیالت راحت

06:11.296 --> 06:13.760
حتی اگه نظر همه یکی نباشه

06:13.763 --> 06:16.394
به مرور درست میشه

06:16.396 --> 06:18.529
مثل خودمون

06:19.798 --> 06:22.795
آره

06:22.798 --> 06:25.497
باشه

06:26.531 --> 06:29.197
ممنون

06:30.765 --> 06:33.365
واسه چی؟

06:34.566 --> 06:37.398
برای تمام زحماتی که کشیدی

06:38.465 --> 06:40.798
و میکشی

06:44.332 --> 06:46.398
برای بودنت

06:59.768 --> 07:03.366
... چطوره تو یک

07:03.368 --> 07:05.400
استراحتی بکنی؟

07:06.969 --> 07:10.333
میخوای کار نکنم؟

07:14.336 --> 07:15.903
آره

07:19.336 --> 07:22.500
میخوای دست از ساخت زیربنای

07:22.504 --> 07:24.501
یک تمدن جدید دست بکشم؟

07:24.504 --> 07:27.401
... خب، یک راه دیگه برای

07:27.404 --> 07:30.370
ساختن آینده مدنظرمه

07:46.306 --> 07:48.470
جدی؟

07:48.474 --> 07:50.640
اوهوم

07:53.908 --> 07:55.672
باشه

07:55.675 --> 07:58.241
برای آینده

08:38.846 --> 08:40.577
غلافش کن، کیموسابه

08:40.579 --> 08:42.476
ما دیگه همه باهم هستیم

08:42.480 --> 08:44.815
چرا سر ساخت پل نیستین؟

08:44.818 --> 08:47.318
دنبال یکی از دوستامون میگردیم

08:47.321 --> 08:50.925
از دیشب گم شده

08:50.927 --> 08:53.494
تو چیزی در این مورد میدونی؟

08:53.497 --> 08:56.331
نه. تازه رسیدیم

08:56.335 --> 08:59.473
چی بار زدین؟

09:01.478 --> 09:04.312
غذایی که هیلتاپ در ازای اتانول
قولش رو داده بود

09:04.316 --> 09:06.016
باری که هیچوقت به دستمون هم نرسید

09:06.018 --> 09:08.953
آره، اون هم گم و گور شد

09:08.957 --> 09:11.023
همینطور کسانی که حملش میکردن

09:11.026 --> 09:12.926
خبری ازش نداری؟

09:12.929 --> 09:16.000
کاش داشتم
بدجوری به اون سوخت نیاز داریم

09:21.878 --> 09:24.313
همونطور که گفتی

09:26.351 --> 09:28.351
اسمت چیه؟

09:28.355 --> 09:30.925
اسمت رو برای اون گوجه که برداشتی بنویسم

09:32.561 --> 09:36.632
اسمم ماده

09:36.635 --> 09:38.971
تو هم اون بیوه‌ای

09:41.544 --> 09:43.677
اسمش جده

09:43.679 --> 09:46.714
اسمش رو بنویس
ممنون که این‌ها رو واسمون آوردین

09:46.718 --> 09:49.122
در اولین فرصت
واستون سوخت میفرستیم

09:50.591 --> 09:52.091
باید بریم

09:52.093 --> 09:54.362
باید برای شیفت بعدی سرکار باشیم

10:10.423 --> 10:13.061
باورم نمیشه با اون بی‌شرف‌ها کار میکنیم

10:16.200 --> 10:18.436
داریم بهشون فرصت میدیم

10:28.019 --> 10:30.521
هی، مواظب باش

10:34.930 --> 10:36.999
دوباره

10:41.107 --> 10:44.242
خب بیا بابا -
یک، دو، سه -

11:03.978 --> 11:05.244
برو، برو

11:22.175 --> 11:24.642
ولی وقتی زمان که سپری شد
و دید هیچ اتفاق بدی نیوفتاده

11:24.644 --> 11:28.281
دست از نگرانی برداشت
و آروم منتظر موند

11:28.284 --> 11:30.119
"که آینده چی براش رقم میزنه

11:37.598 --> 11:40.000
آخرش اومد روی زمین"

11:40.004 --> 11:42.037
رفت سمت تختش و روش خوابید

11:42.040 --> 11:45.342
و توتو هم کنارش دراز کشید

11:45.345 --> 11:47.679
با وجود این که خونه می‌لرزید

11:47.681 --> 11:49.881
و باد می‌وزید

11:49.885 --> 11:53.990
دروتی چشم‌هاش رو بست
و خیلی زود خوابش برد

11:58.332 --> 12:01.702
عکس‌هاش رو ببین

12:06.610 --> 12:08.710
یکی از ناجی‌هاست
گم شده بود

12:08.714 --> 12:09.880
بقیه افراد مشکوک شده بودن

12:09.882 --> 12:12.015
پیداش کردن، ولی مُـرده

12:12.018 --> 12:14.719
به نظر نمیرسه اتفاقی بوده باشه

12:14.722 --> 12:16.857
مطمئناً یک نفر کشتش

12:44.334 --> 12:45.699
گمونم میخوان همه‌مون رو بکشن

12:45.702 --> 12:47.068
مثل جاستین

12:47.071 --> 12:49.107
اگه ما هم اسلحه داشته باشیم، نمیتونن

12:51.979 --> 12:54.714
هی، هی، آروم

12:54.716 --> 12:56.350
بیا ببینم

12:56.352 --> 12:57.684
نه، نه

12:57.687 --> 13:00.023
نه

13:07.870 --> 13:09.735
برو عقب

13:09.738 --> 13:12.173
هی، هی
بس کنین

13:12.176 --> 13:15.378
تمومش کنین

13:15.381 --> 13:17.047
کسی که این کار رو کرده پیدا میکنیم

13:17.049 --> 13:18.382
و مطمئن میشیم دیگه همچین اتفاقی واسمون نیوفته

13:18.385 --> 13:19.717
واسمون؟

13:19.720 --> 13:22.155
تو دیگه از ما نیستی

13:22.158 --> 13:24.393
ما یعنی همه ما

13:26.797 --> 13:30.269
این کسشرها رو تحویل اونی بده
که جاستین رو کشته

13:33.141 --> 13:35.876
فکر میکردم تو باید رهبر ما باشی

13:35.878 --> 13:37.211
کافیه

13:37.214 --> 13:39.281
برگردین برین، همه‌‌تون

13:39.284 --> 13:40.782
نمیشه خانومی

13:40.785 --> 13:42.251
چرا اسلحه‌ت رو درنمیاری

13:42.255 --> 13:43.988
همینجا کارم رو بسازی؟

13:43.990 --> 13:46.293
بهتر از اینه که نگران باشم
یکی از پشت بزنتم

13:53.805 --> 13:55.439
ما دنبال جنگ نیستیم

13:55.441 --> 13:57.841
فقط میخوایم از خودمون محافظت کنیم

13:57.844 --> 13:58.945
از اسلحه خبری نیست

14:01.483 --> 14:04.051
چون تو بودی که جاستین رو کشتی

14:04.054 --> 14:05.420
نه

14:05.424 --> 14:07.793
من که میگم کار این زنیکه آشغالیه

14:09.329 --> 14:11.996
انتقام کار سیمون رو گرفته

14:12.000 --> 14:13.433
نه

14:13.435 --> 14:16.069
کار اونه

14:16.072 --> 14:18.842
دعوایی رو که شروع کرد، تموم کرده

14:25.453 --> 14:28.520
هی، وایستا
قضیه خیلی کش پیدا میکنه

14:28.524 --> 14:30.826
نه، همینجا تموم میشه

14:32.831 --> 14:35.266
شاید کار هردوشون باشه

14:35.268 --> 14:37.903
بیاین

14:47.120 --> 14:49.953
همه برگردین عقب
همین الان

14:57.858 --> 15:00.457
ما اینجا دعوا نمیکنیم

15:00.460 --> 15:02.592
تمومش کنین

15:02.595 --> 15:04.026
من با ریک صحبت میکنم

15:04.029 --> 15:05.460
و یک راهی پیدا میکنم

15:05.463 --> 15:07.497
که همه احساس امنیت کنن

15:18.037 --> 15:20.435
شروع کنین به ساخت مسیر انحرافی

15:20.439 --> 15:23.873
تقسیم بشین برین شبکه رو پوشش بدین

15:32.279 --> 15:35.478
گابریل

15:35.480 --> 15:39.479
... مدتیه که آنا از ماست، ولی باید بپرسم

15:39.483 --> 15:42.117
میدونی دیشب کجا بود؟

15:43.485 --> 15:45.450
پیش من بود

15:45.454 --> 15:47.888
کل شب پیشش بودی؟

15:49.222 --> 15:51.954
آره

15:51.956 --> 15:53.288
خب، مراقبش باش

15:53.291 --> 15:56.023
حتی اگه ربطی به این موضوع نداشته باشه

15:56.025 --> 15:57.657
بعضی‌هاشون فکر میکنن کار اون بوده

15:57.660 --> 15:59.957
و معلوم نیست ممکنه چه اتفاقی بیوفته

15:59.961 --> 16:02.895
به هر حال، باید یکی که بهش اعتماد دارم
مراقبش باشه

16:06.964 --> 16:10.030
هی، ممنون که جمعش کردی

16:10.034 --> 16:12.467
به چیزی که گفتم فکر کردی؟

16:12.469 --> 16:16.034
چندتا اسلحه، دست چند نفر درست
میتونه اوضاع رو آروم کنه

16:16.038 --> 16:17.470
یا شاید هم بدتر

16:17.472 --> 16:19.136
و تاثیری هم توی وضعیت جاستین نداشت

16:19.139 --> 16:21.338
چون امکان نداشت
من به اون اسلحه بدم

16:21.341 --> 16:22.971
به هیچکدومشون اسلحه نمیدیم

16:22.974 --> 16:24.506
قرارمون این نبود

16:24.509 --> 16:26.474
به من اعتماد دارین، نه؟

16:26.477 --> 16:28.675
چطوره به چند نفر دیگه
که تغییر کردن هم اعتماد کنین

16:28.679 --> 16:31.244
اول باید سعی کنیم بفهمیم
چه اتفاقی افتاده

16:31.246 --> 16:33.011
و کی جاستین رو کشته

16:33.014 --> 16:36.246
اون موقع، این موضوع رو هم مد نظر قرار میدم

16:36.249 --> 16:37.648
باشه

16:37.651 --> 16:39.649
جدی گفتی؟

16:39.652 --> 16:41.650
خودم همچین چیزی نمیخوام

16:41.653 --> 16:43.417
ولی معامله تو باعث شده

16:43.420 --> 16:44.984
اکثر کارگرهامون از پناهگاه باشن

16:44.987 --> 16:47.985
دارن این پل رو برای همه‌مون میسازن

16:47.989 --> 16:50.123
پس وظیفه ما نیست
که ازشون محافظت کنیم؟

16:57.028 --> 17:00.028
فکر میکنی کار کی بوده؟

17:16.040 --> 17:19.235
آن، حالت خوبه؟

17:24.529 --> 17:27.290
شنیدم چی گفتن

17:27.292 --> 17:29.519
من کاری نکردم

17:29.522 --> 17:30.952
میدونم

17:31.984 --> 17:34.181
خوبه

17:41.140 --> 17:43.901
ریک پرسید کل شب پیشت بودم

17:43.904 --> 17:45.933
من هم گفتم آره

17:50.262 --> 17:53.524
... ولی من رفتم، بعد از

17:55.088 --> 17:57.881
به خاطر تو، بهش دروغ گفتم

17:57.885 --> 18:00.281
ریک ازت پرسید؟

18:07.073 --> 18:10.566
بیرون که بودی چیزی ندیدی؟

18:10.569 --> 18:12.064
هرچی

18:12.067 --> 18:14.030
که کمک کنه بفهمیم
چه اتفاقی برای جاستین افتاده؟

18:19.424 --> 18:21.886
من باید استراحت کنم
فردا باز شیفت دارم

18:25.150 --> 18:27.446
چیزی ندیدی؟

18:30.011 --> 18:32.040
فکر میکنی چیزی ازت پنهون میکنم؟

19:07.962 --> 19:09.557
معطل چی هستی

19:09.560 --> 19:11.092
سوالت رو بپرس

19:15.328 --> 19:17.794
... زخم روی بدن جاستین

19:20.328 --> 19:23.792
شبیه سوراخه

19:23.795 --> 19:26.960
فکر کردم شاید بر اثر چاقو باشه

19:26.963 --> 19:31.961
ولی کوچیکه، گرد و تمیز

19:31.964 --> 19:35.928
تمیزتر و کوچیکتر از سوراخ گلوله

19:35.930 --> 19:41.095
انگار با تیرکمون زده باشنش

19:41.099 --> 19:43.198
شاید هم کراسبو

19:45.534 --> 19:48.531
همیشه همین کارها رو میکنی؟

19:48.534 --> 19:50.765
وقتی نیاز باشه، آره

19:53.302 --> 19:56.035
واقعاً فکر میکنی من کشتمش؟

19:57.068 --> 19:58.532
نه

19:58.536 --> 20:00.933
ولی بقیه اینطور فکر میکنن

20:00.935 --> 20:03.032
من هم محض اطمینان اومدم

20:03.036 --> 20:05.300
اگه کشته بودمش

20:05.304 --> 20:07.270
جلوی روی همه این کار رو میکردم

20:10.539 --> 20:13.070
نمیدونم کار کی بوده

20:13.072 --> 20:16.837
ولی دلیلش رو میدونم
تو هم میدونی

20:18.073 --> 20:20.903
وقتی این همه آدم رو اینجا جمع کردی

20:20.907 --> 20:22.837
انتظار همچین اتفاقی هم میرفت

20:22.840 --> 20:24.505
نه

20:24.508 --> 20:27.906
درستش همینه

20:27.908 --> 20:31.039
آینده متعلق به همه ماست

20:31.042 --> 20:33.073
چرا اون‌ها این آینده رو داشته باشن؟

20:33.077 --> 20:34.908
ولی گلن نه؟

20:34.910 --> 20:37.575
یا آبراهام، یا ساشا

20:37.577 --> 20:40.941
... افرادی که از قلمرو کشته شدن

20:40.944 --> 20:42.308
... هیلتاپ

20:42.311 --> 20:43.909
اوشن‌ساید

20:43.911 --> 20:46.941
تا به حال فکر کردی اون‌ها چی میخوان؟

20:46.945 --> 20:50.210
اگه میتونستن چه کار میکردن؟

20:50.212 --> 20:52.910
آره

20:52.913 --> 20:56.911
فکر کردم

20:56.914 --> 20:58.911
مدت زیادی خودم هم همین رو میخواستم

20:58.915 --> 21:01.280
شاید بیشتر از هرکس دیگه

21:01.282 --> 21:03.512
ولی کشتن همدیگه

21:03.516 --> 21:07.047
... اون هم وقتی مرده‌ها دنیا رو گرفتن

21:07.049 --> 21:09.749
این راهش نیست
دیگه اینطور جلو نمیریم

21:17.517 --> 21:18.947
باید بریم شبکه رو بررسی کنیم

21:18.951 --> 21:20.382
دریل، میدونم با کارهایی که میکنیم

21:20.385 --> 21:21.915
موافق نیستی

21:21.919 --> 21:24.118
فقط ازت میخوام تلاشت رو بکنی

21:25.286 --> 21:26.917
سعی کن

21:26.920 --> 21:29.059
بذار مردم ببینن

21:29.062 --> 21:32.908
شاید همه بیخیال اتفاقاتی که افتاده بشن

21:32.911 --> 21:36.625
و به اتفاقاتی که ممکنه بیوفته دل ببندن
... و شاید، فقط شاید

21:36.627 --> 21:40.975
این بهترین تصمیم عمرت باشه

21:40.978 --> 21:43.319
مثل گذشتن از جون کسی

21:43.322 --> 21:46.868
که برادرت رو روی پشت بوم ول کرد تا بمیره

22:00.392 --> 22:02.363
اعلام وضعیت

22:02.366 --> 22:05.174
شبکه یک، امنه

22:05.178 --> 22:08.019
شبکه دو، امنه

22:08.023 --> 22:09.359
سه، امنه

22:09.363 --> 22:11.066
چهار، امنه

22:11.069 --> 22:13.074
پنج، امنه

22:13.077 --> 22:15.686
پایپر یک، چیزی جلوتون نیست؟

22:15.689 --> 22:17.661
نه

22:17.664 --> 22:19.035
چیزی نمیاد این سمت

22:20.408 --> 22:22.045
حواستون رو جمع کنین

22:22.048 --> 22:24.119
هنوز چند نفر گم شده داریم

22:24.123 --> 22:26.128
چندتا واکر دیدم

22:26.131 --> 22:27.669
میرم بررسیش کنم

22:27.671 --> 22:29.242
ما هم میایم اون سمت

22:29.244 --> 22:31.084
شبکه پنج، شما هم همین کار رو بکنین

22:32.022 --> 22:35.165
یک خونه اون جلوئه
حاشیه جاده

22:35.168 --> 22:37.341
.ممکنه از اونجا بیان

22:37.344 --> 22:40.353
.ما قبلاً نزدیکای اینجا زندگی می‌کردیم

22:40.356 --> 22:43.267
.قبل از اوشن‌ساید

22:58.600 --> 23:01.234
.خیلی‌خب

23:01.236 --> 23:03.202
باید قبل از این‌که بیشتر سمت
.خودش جذب‌شون کنه ترتیبشُ بدیم

23:03.206 --> 23:06.240
با فرمان من بریم جلو؟

23:06.243 --> 23:08.579
.آره، حله

23:12.719 --> 23:15.253
.تو برو سراغ بام

23:15.256 --> 23:17.224
.من دخل خودشونُ میارم

23:36.754 --> 23:39.390
!بیاید اینجا

23:54.579 --> 23:56.513
.هی

25:09.720 --> 25:11.653
خوبی تو؟

25:11.657 --> 25:14.457
.آره

25:14.460 --> 25:16.096
.ولی دوباره باز شد

25:22.040 --> 25:23.946
شبکۀ پنجی‌ها چی شدن؟

25:23.949 --> 25:27.062
.باید قبل ما می‌رسیدن اینجا

25:27.065 --> 25:29.509
.گرید 5، اعلام وضعیت کن

25:41.239 --> 25:43.547
.بی

25:43.550 --> 25:46.497
.بی، بیدار شو

25:49.581 --> 25:52.293
خوبی؟

25:52.296 --> 25:53.632
.آره

25:53.635 --> 25:56.115
.آره، فکر کنم -
چی شد؟ -

25:57.589 --> 26:00.735
آرات گزارش داد
،که همه‌چیز مرتبه

26:00.739 --> 26:02.713
،ما هم رفتیم سمت جاده
...بعدش

26:02.716 --> 26:04.155
.نمی‌دونم

26:04.157 --> 26:05.796
.فکر کنم یه‌چیزی از پشت بهم ضربه زد

26:05.799 --> 26:07.772
آرات چی؟

26:07.776 --> 26:09.819
.نمی‌دونم

26:12.926 --> 26:15.367
.مرسی

26:20.522 --> 26:23.466
هر کی این‌کارو کرده
.آرات رو هم دزدیده

26:35.180 --> 26:37.654
.باید پیداش کنیم

26:37.658 --> 26:39.997
ناجی‌ها می‌دونن؟

26:40.000 --> 26:41.600
.هنوز نه

26:41.603 --> 26:44.205
فکر می‌کنن آرات شب رو
.رفته کشیک وایسه

26:44.207 --> 26:46.208
.صبح که بشه، می‌فهمن

26:46.210 --> 26:49.213
.ممکنه همین‌الانم مُرده باشه

26:49.216 --> 26:51.718
،اگه نفهمیم که چه اتفاقی افتاده

26:51.721 --> 26:53.021
.پناهگاه به فنا می‌ره

26:53.023 --> 26:54.523
،اگرم این اتفاق بیفته

26:54.525 --> 26:56.225
.نمی‌تونیم کارُ تا آب بیاد بالا تموم کنیم

26:56.228 --> 26:57.861
.پل از دست‌مون می‌ره

26:57.864 --> 27:01.033
.می‌گما

27:01.037 --> 27:03.605
حالا گیریم باعث و بانی
.این‌کارو گرفتیم

27:03.607 --> 27:05.608
بعدش چی؟

27:05.610 --> 27:07.611
کی تصمیم می‌گیره
که بعدش چی‌کار کنیم؟

27:07.614 --> 27:10.250
آخر و عاقبتش مثل
...گروگوری" می‌شه یا"

27:10.253 --> 27:13.591
نیگان"؟"

27:18.033 --> 27:19.766
،خب، هر کی که باشه

27:19.769 --> 27:23.639
،وقتی زمانش برسه
.به جزای کارشون می‌رسه

27:23.642 --> 27:25.710
.با هر کی بهش اعتماد دارید جفت شید

27:25.713 --> 27:28.083
می‌ریم بیرون دنبالش
.و تا پیداش نکردیم بر نمی‌گردیم

27:33.293 --> 27:37.299
،می‌دونستم سخت می‌شه
ولی آخه این جریانات؟

27:40.072 --> 27:41.974
ناجی‌ها هم بنظرت
باید تو این‌کار شرکت داده بشن؟

27:43.979 --> 27:45.879
.تصمیمش با من و تو نیست

27:45.882 --> 27:48.650
.اونا هم باید مثل بقیه‌مون خودشون بخوان

27:48.653 --> 27:52.857
،امروز دیدم که دوباره شروع شد

27:52.860 --> 27:55.195
.و فقط می‌خواستم که ماشه رو بکشم

27:55.199 --> 27:56.631
تا دوباره شروع نشده
.تمومش کنم

27:56.633 --> 27:58.300
،چون اگه آرات رو پیدا نکنیم

27:58.304 --> 28:00.704
چه بخوایم چه نخوایم
.باید دوباره جنگ راه بندازیم

28:00.707 --> 28:02.140
نه، اجازه نمی‌دم
.کار به اونجاها بکشه

28:02.143 --> 28:04.146
.اصلاً نمی‌شه

28:08.721 --> 28:12.892
از موقعی که نیگان رو
...انداختم تو اون سلول هر روز

28:12.896 --> 28:15.331
،یه لحظه یه حسی پیدا می‌کنم

28:15.333 --> 28:19.104
،معمولاً وقتی بیدار می‌شم
...یه حسی که

28:19.108 --> 28:21.109
...باید برم

28:21.111 --> 28:23.845
.اون پایین و بکشمش

28:23.849 --> 28:28.187
،که همین‌طوری ادامه بدم
.و دخل تک‌تک‌شونُ بیارم

28:28.189 --> 28:32.727
و در اون لحظه
.تنها خواسته‌م همینه

28:32.730 --> 28:37.336
ولی بعدش یاد تمام کسایی
...میفتم که از دست دادیم‌شون

28:37.339 --> 28:41.143
صرفاً کسایی که ناجی‌ها
.ازمون گرفتن نه ها

28:41.146 --> 28:43.012
.منظورم از اول راهه

28:43.015 --> 28:47.389
و می‌دونم که باید به یاد
.و خاطره‌شون احترام بذارم

28:50.362 --> 28:54.331
،که سازندۀ زندگی باشم
.نه... گیرنده‌ش

28:54.335 --> 28:57.905
چونکه با ماییم
.یا اون مردگان

28:57.909 --> 29:00.179
.و الان جون همه ارزشمنده

29:03.151 --> 29:05.186
تو مشکلی با این قضیه نداری؟

29:05.188 --> 29:08.356
یا فقط بخاطر ریک
داری خوش‌رفتاری می‌کنی؟

29:08.360 --> 29:09.889
.نمی‌دونم والا

29:09.891 --> 29:12.189
.آره، منم همین‌طور

29:13.756 --> 29:16.351
بخشی از وجودم آرزوشه که
،طرز دیدم مثل ریک باشه

29:16.354 --> 29:18.183
رو به جلو نگاه کنم
.و گذشته رو فراموش کنم

29:18.187 --> 29:20.149
،هر دفعه که به هرشل نگاه می‌کنم

29:20.151 --> 29:23.180
به این فکر می‌کنم که
.اوضاع چطور می‌تونست پیش بره

29:23.182 --> 29:25.244
و اصلاً نمی‌تونم
.بی‌خیال این افکار شم

29:25.246 --> 29:26.909
.مجبور نیستی این‌کارو بکنی

29:26.913 --> 29:28.144
.منم این‌کارو نکردم

29:30.076 --> 29:33.405
کاری که ریک داره می‌کنه
.به‌درد آینده می‌خوره

29:33.408 --> 29:35.804
.برای هرشل بهتره

29:42.734 --> 29:43.863
.می‌فهمم

29:43.866 --> 29:44.665
.باشه

30:01.919 --> 30:04.316
.می‌دونم کی آرات رو دزدیده

31:20.794 --> 31:23.392
.حالت فرکانسی

31:31.153 --> 31:33.616
.جیدس‌ام

31:40.913 --> 31:43.743
.می‌دونم که تو محوطه‌ای
.دیشب هلی‌کوپتر رو دیدم

31:51.771 --> 31:53.934
چی تو دست و بالت داری؟

31:53.936 --> 31:56.200
الف" یا "ب"؟"

31:59.732 --> 32:02.096
کار تو بود؟
و بردی‌شون؟

32:03.929 --> 32:07.090
.تحویلی نداشتیم
.ولی معامله هنوزم سر جاشه

32:07.094 --> 32:08.857
الف" با خودت میاری یا "ب"؟"

32:12.090 --> 32:14.719
.هیچ‌کدوم

32:14.721 --> 32:16.717
.خودم تنهام

32:16.720 --> 32:18.716
.سهم خودمُ دادم

32:18.718 --> 32:21.548
.سهمت خنثی شده

32:24.081 --> 32:27.643
چی باید بیارم؟

32:29.310 --> 32:31.540
".یکی از "الف‌ها

32:36.072 --> 32:39.067
.الف

32:39.070 --> 32:41.268
.فردا

32:43.732 --> 32:45.697
با کی حرف می‌زدی؟

32:48.662 --> 32:51.790
تعقیبم کردی؟

32:51.793 --> 32:54.654
راست می‌گفتن؟

32:54.657 --> 32:57.688
تو سر جاستین بلایی آوردی؟

32:58.721 --> 33:00.649
.نه

33:00.653 --> 33:02.685
پس داشتی با کی صحبت می‌کردی؟

33:06.682 --> 33:08.747
چی‌کار کردی تو؟

33:11.679 --> 33:14.041
.کارای بدی

33:14.043 --> 33:17.107
.ولی این‌کار نه

33:18.640 --> 33:20.811
.من پشتت وایسادم

33:20.813 --> 33:23.251
.دوست دارم

33:23.253 --> 33:25.256
.حقیقت رو بهم بگو

33:25.259 --> 33:28.133
.به سؤالام جواب بده

33:29.170 --> 33:33.678
تو آدما رو معاوضه می‌کردی، درسته؟

33:33.682 --> 33:35.887
.آره

33:35.889 --> 33:38.693
،با منم می‌خواستی همین‌کارو بکنی

33:38.696 --> 33:40.699
.و با ریک

33:40.702 --> 33:42.070
.آره

33:42.074 --> 33:43.576
واسه چی؟

33:44.647 --> 33:48.721
.واسه مایحتاج

33:48.724 --> 33:51.365
.برای مردمم

33:55.711 --> 33:58.884
.اولش این‌طوری شروع نشد
...فقط

33:58.887 --> 34:01.692
.در نهایت این‌طوری شد

34:01.694 --> 34:04.733
.نمی‌فهمم چه مزخرفی می‌گی

34:04.737 --> 34:06.340
.من سعیمُ کردم

34:06.342 --> 34:08.845
...خودت دیدی که سعیمُ کردم

34:08.848 --> 34:10.918
.توی الکساندریا

34:10.921 --> 34:12.789
،ولی اولین اشتباهی که رخ می‌ده

34:12.792 --> 34:15.765
.میان به من شک می‌کنن

34:15.768 --> 34:18.774
.ریک به من مشکوک می‌شه

34:18.776 --> 34:20.779
و وقتی اون ناجی‌ها
،اومدن سراغم

34:20.781 --> 34:23.219
.همه کنار وایسادن تماشا

34:23.223 --> 34:25.762
.به‌جز تو

34:29.807 --> 34:32.780
...گابریل

34:32.782 --> 34:35.153
.بیا با من بریم

34:35.156 --> 34:36.824
چی؟

34:36.827 --> 34:38.930
بعد... بعد... کجا بریم؟

34:38.933 --> 34:40.468
.یه جای دیگه‌ای هم هست

34:40.471 --> 34:42.005
،خیلی از اینجا دوره

34:42.008 --> 34:45.181
،ولی اگه با هم بریم
.می‌تونیم خودمونُ برسونیم اونجا

34:45.184 --> 34:48.259
.ما می‌تونیم زندگی متفاوتی داشته باشیم

35:01.062 --> 35:04.068
.فقط یه مسئله‌ای هست

35:04.070 --> 35:07.511
.نباید به کسی چیزی بگی

35:07.514 --> 35:10.486
...ولی اگه بتونی بهم اعتماد کنی

35:10.489 --> 35:14.063
و به یه بخش کوچیکی
...از معامله‌مون کمک کنی

35:14.066 --> 35:16.939
می‌تونیم زندگی‌ای واسه خودمون
.دست و پا کنیم که تو مخیله‌ت هم نمی‌گنجه

35:26.345 --> 35:29.447
،این کاری که می‌گی هر چی که هست
.من نمی‌تونم انجامش بدم

35:29.449 --> 35:32.985
.باید به ریک خبر بدم

35:32.988 --> 35:35.357
نمی‌شه منُ انتخاب کنی؟

35:35.360 --> 35:37.361
به‌جای ریک؟

35:43.168 --> 35:46.003
.این‌طوری نه

35:48.574 --> 35:52.175
...تمام این مدت فکر می‌کردم

35:52.179 --> 35:55.045
.تو از "ب"‍ها هستی

36:51.343 --> 36:53.475
!بندازش
.نکن

36:53.478 --> 36:56.412
.نصیحت خیلی خوبی بود

36:56.414 --> 36:58.413
.بهتره خودت بهش عمل کنی

36:58.417 --> 37:02.053
امکان نداره قبل از این‌که رفیقتُ
.جر وا جر کنم بتونی دخلمُ بیاری

37:03.089 --> 37:06.490
مگه نه، خانم رئیس؟

37:06.493 --> 37:07.825
بقیه رو هم شما کشتید؟

37:07.828 --> 37:10.628
ها؟
همچین فکری می‌کنی؟

37:10.632 --> 37:13.231
،دهنتو، پسر
.اصلاً تو باغ نیستی

37:13.233 --> 37:14.633
.ما کسی رو نمی‌کشیم

37:14.635 --> 37:17.234
.مگه این‌که مجبور باشیم

37:17.237 --> 37:18.403
این داستان؟

37:18.405 --> 37:20.371
.این بخاطر تفنگ‌هاست

37:20.375 --> 37:24.142
و با دیدن این وضعیت که
،یکی‌یکی داریم شکار می‌شیم

37:24.145 --> 37:26.212
شاید خیلی تعجب‌آور نباشه که

37:26.214 --> 37:29.214
داریم از این پروژه شخصی‌ات
.فلنگُ می‌بندیم فرار می‌ریم

37:29.217 --> 37:32.284
.ما نیازی به پرستار نداریم

37:32.288 --> 37:36.222
فقط واسه سفرمون به خونه
.یکم وسایل حفاظتی می‌خوایم

37:36.226 --> 37:38.560
.نیازی نیست ماجرا این‌طوری پیش بره

37:38.562 --> 37:39.826
.دیگه وقت حرف‌زدن سر اومده

37:39.829 --> 37:41.295
.تفنگتُ بده به دی‌جی

37:41.297 --> 37:43.195
،می‌ذاریم برید

37:43.199 --> 37:45.669
.و ما هم می‌ریم پی کارمون

37:48.238 --> 37:50.838
می‌دونی، مدام می‌شنیدم که

37:50.841 --> 37:53.408
هِی می‌گفتی چطور
،زندگی تموم آدما ارزشمنده

37:53.411 --> 37:55.276
بعد پسر، باید بهت بگم که

37:55.279 --> 37:57.313
.منم دقیقاً باهات موافقم

37:57.316 --> 38:00.483
...ولی اگه تفنگتُ ندی ما

38:00.485 --> 38:03.252
زندگیش دیگه تا چند دقیقه دیگه

38:03.255 --> 38:04.820
.اندازه پشیزی ارزش پیدا نمی‌کنه

38:04.823 --> 38:07.556
...اگه این‌کارو بکنی

38:07.560 --> 38:10.088
.دیگه راه برگشتی ازش نیست

38:12.484 --> 38:16.242
،این‌کارایی که داریم می‌کنیم
.تموم می‌شه

38:16.246 --> 38:17.807
.همون با جاستین تموم شد

38:17.811 --> 38:20.138
.دیگه از اون ماجرا راه برگشتی وجود نداره

38:20.140 --> 38:23.101
.واسه ما نداره

38:27.595 --> 38:30.223
.تمومه

38:35.582 --> 38:36.747
.تمومه

38:45.200 --> 38:48.161
.بخواب روی زمین
.همین‌الان

38:52.588 --> 38:55.147
.فشار بیار رو زخمت

38:55.150 --> 38:57.279
،می‌ریم اردوگاه
.بهت بخیه می‌زنیم

38:59.444 --> 39:03.101
واسه چی نمی‌زنی
یه‌کاره بُکشیم؟

39:03.105 --> 39:06.266
.چونکه زندگی همۀ آدما ارزشمنده

39:23.672 --> 39:26.697
خب، اینجا رو از کجا می‌شناسی؟

39:26.701 --> 39:29.693
.فکر کنم قبلاً اینجا زندگی می‌کردن

39:29.696 --> 39:31.325
.منم بودم همین‌کارو می‌کردم

39:35.020 --> 39:37.449
.هی

39:43.041 --> 39:46.003
.التماس کن

39:48.433 --> 39:52.459
،التماس کن
.همون‌طوری که اونا رو مجبور کردی التماس کنن

39:54.623 --> 39:56.617
!بندازش

39:56.620 --> 39:59.146
.بی

39:59.149 --> 40:02.010
.چیزی نیست

40:05.606 --> 40:09.230
جستینُ با همون کشتی؟

40:09.233 --> 40:11.529
.اون شوهرمُ کشت

40:16.688 --> 40:19.946
.دریل، خواهش می‌کنم

40:19.949 --> 40:23.375
دلیل خوبی دارن؟

40:23.378 --> 40:26.071
.ما همه‌مون یه کارایی کردیم

40:28.602 --> 40:30.463
.خبرش به گوش مردم می‌رسه

40:30.466 --> 40:32.426
.این آخری‌شونه

40:32.429 --> 40:34.589
،بعد از این
.دیگه تموم می‌شه

40:34.593 --> 40:36.686
.شاید برای تو

40:36.689 --> 40:39.016
.ولی کاملاً تموم نمی‌شه

40:39.019 --> 40:41.947
همچین داستان‌هایی
.به این راحتی‌ها فیصله پیدا نمی‌کنه

40:43.546 --> 40:46.505
.اینجا خونه‌مون بود

40:46.507 --> 40:48.068
مادر و مادربزرگم

40:48.072 --> 40:52.096
.اینجا رو واسه گروه پیدا کردن

40:52.098 --> 40:55.157
.اون‌موقع خیلی زیاد بودیم

40:55.160 --> 40:58.218
...مرد و زن

40:58.221 --> 40:59.218
.و کُلی بچه

41:02.448 --> 41:06.272
.من و مامانم یه باغچه‌ای درست کردیم

41:06.275 --> 41:10.432
من و داداشتم دقیقاً
.همین‌جا بازی می‌کردیم

41:10.436 --> 41:12.930
.ولی بعدش ناجی‌ها اومدن

41:14.861 --> 41:19.086
.و سایمون چشمش به چیزای ما بود

41:20.520 --> 41:24.882
.هشدار آخر رو هم بهمون داد

41:27.381 --> 41:29.175
.بعدش ما فرار کردیم

41:29.179 --> 41:31.410
.و سعی‌مونُ کردیم که فراموش کنیم

41:33.209 --> 41:37.303
ولی بعدش شماها اومدید
.ازمون خواستید که تو جنگ شرکت کنیم

41:37.307 --> 41:40.537
ما هم اون‌کارو کردیم چون
.نمی‌تونستیم ماجرا رو فراموش کنیم

41:42.068 --> 41:43.930
بعد از این‌که
،ریک تمومش کرد

41:43.934 --> 41:48.030
ما هم باهاش راه اومدیم، چون‌که فکر
.نمی‌کردیم چارۀ دیگه‌ای هم داشته باشیم

41:49.996 --> 41:52.990
.تا وقتی که تو گروگوری رو دار زدی

41:52.994 --> 41:56.021
.اون موقع بود که فهمیدیم

41:56.024 --> 41:59.186
،قوانین ریک
.تک قوانینِ موجود نیستن

41:59.189 --> 42:01.351
.تو این راهُ نشون‌مون دادی

42:01.354 --> 42:04.148
.دیگه وقتش رسیده بود

42:04.151 --> 42:07.179
...این‌کارا رو

42:07.183 --> 42:10.013
به‌خاطر من کردید؟

42:11.046 --> 42:13.808
...اونا مادرمُ

42:13.810 --> 42:14.839
.کشتن

42:14.842 --> 42:20.535
.دقیقاً همین‌جا به داداشم شلیک کردن

42:20.539 --> 42:24.800
و همه‌چیزمونُ گرفتن
.چون‌که می‌تونستن

42:27.966 --> 42:29.962
.خواهش می‌کنم

42:29.964 --> 42:31.492
دیگه اون‌طوری نیست، باشه؟

42:31.496 --> 42:33.526
من... من دیگه الان
.یکی از خودتونم

42:33.528 --> 42:35.323
کار تو بود؟

42:35.327 --> 42:38.920
سایمون هم می‌تونست
.منُ می‌کشت

42:38.923 --> 42:42.917
تو ازم خواستی که
!التماسِ جونشُ بکنم

42:42.920 --> 42:47.281
،اون داشت گریه می‌کرد
.بعد تو داشتی می‌خندیدی

42:47.284 --> 42:50.278
.بهت گفتم که دوستش داشتم

42:50.282 --> 42:52.810
!بهش نیاز داشتم

42:52.812 --> 42:55.941
.اون فقط 11 سالش بود

42:55.943 --> 42:58.471
بعد تو چی گفتی؟

42:58.475 --> 43:02.069
.یادم نیست

43:02.072 --> 43:04.367
!بنال

43:04.370 --> 43:07.964
!خواهش می‌کنم

43:07.967 --> 43:10.464
چی گفتی؟

43:14.862 --> 43:17.092
".بین کسی فرق نمی‌ذاریم"

43:29.849 --> 43:33.310
.وای، نه
!دریل، مگی

43:33.313 --> 43:35.841
!دریل، نمی‌تونی این‌کارو بکنی

43:35.845 --> 43:37.708
!من عوض شدم

44:14.381 --> 44:17.808
دقیقاً بعد از این‌که
.توافق کردیم که منتظر می‌مونیم

44:17.811 --> 44:20.939
.آره، دقیقاً

44:20.942 --> 44:23.839
سیندی گفت من
.اون راهُ نشون‌شون دادم

44:26.372 --> 44:28.969
.خودشم همین‌کارو واسه من کرد

44:35.997 --> 44:38.294
.ما یه بار راهی که ریک می‌گفت رو امتحان کردیم

44:40.960 --> 44:43.124
.وقت‌شه بریم دیدنِ نیگان

44:45.680 --> 44:47.374
.باشه

44:49.422 --> 44:59.422
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
