1
00:00:00,024 --> 00:00:10,597
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:14,440 --> 00:00:17,913
چند وقتي ميشه باهم صحبت نکرديم

3
00:00:18,240 --> 00:00:19,572
نميخواد چيزي بگي

4
00:00:19,574 --> 00:00:21,106
خودم ميدونم

5
00:00:21,110 --> 00:00:24,411
بيشتر منم که صحبت ميکنم

6
00:00:24,413 --> 00:00:28,415
سعي ميکنم زود تمومش کنم
البته خب، تو هم هميشه تا دير وقت بيداري

7
00:00:28,419 --> 00:00:31,588
گفتم يک کم در جريان امور قرارت بدم

8
00:00:36,428 --> 00:00:39,630
امروز 35ـمين روز بود

9
00:00:40,999 --> 00:00:43,167
و کارها واقعاً داره سر و شکل ميگيره

10
00:00:50,477 --> 00:00:57,047
تا همين چند وقت پيش ميجنگيديم
که فقط زنده بمونيم

11
00:00:57,052 --> 00:00:59,488
ولي ديگه اينطور نيست

12
00:01:02,526 --> 00:01:04,625
شروع کرديم به ساخت و ساز

13
00:01:04,628 --> 00:01:06,627
داريم پيشرفت ميکنيم

14
00:01:06,631 --> 00:01:11,999
هنوز آماده‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌ايم با اين دنيا
طبق قوانين خودش کنار بيايم

15
00:01:12,002 --> 00:01:17,340
ولي ديگه اجازه نميديم شخصيت ما رو تحت تاثير قرار بده

16
00:01:19,144 --> 00:01:20,777
بيا -
ممنون -

17
00:01:20,781 --> 00:01:23,313
خواهش میکنم

18
00:01:23,316 --> 00:01:27,317
داريم قسمتي از زندگي گذشته‌مون
رو از دنيا پس ميگيريم

19
00:01:27,321 --> 00:01:31,024
... اوضاع قبل از تمام اين اتفاقات

20
00:01:33,329 --> 00:01:37,163
داره عملي ميشه

21
00:01:37,166 --> 00:01:42,139
ديگه هدف فقط زنده موندن نيست

22
00:01:50,182 --> 00:01:52,484
داريم يک شروع جديد ميسازيم

23
00:02:46,415 --> 00:02:48,714
بايد به خودت افتخار کني، هنري

24
00:02:48,718 --> 00:02:50,851
کاري که اينجا کردي حرف نداره

25
00:02:50,855 --> 00:02:53,755
يک روزي با نوه‌هات از روي اين پل رد ميشي

26
00:02:53,758 --> 00:02:57,393
و داستان اين که چطور ساختيمش
رو براشون تعريف ميکني

27
00:02:57,395 --> 00:02:58,760
دلم نميخواد با تعريف کردن از يک پل

28
00:02:58,763 --> 00:03:00,595
حوصله نوه‌هام رو سر ببرم

29
00:03:00,600 --> 00:03:02,765
اين فقط يک پل نيست

30
00:03:02,768 --> 00:03:05,265
مسيرها شريان اصلي تمدن هستن

31
00:03:05,267 --> 00:03:07,831
امپراتوري رم به جاده‌هاش اوج گرفت و سقوط کرد

32
00:03:07,835 --> 00:03:11,133
بدون اين پل، تبادلي صورت نميگيره

33
00:03:11,135 --> 00:03:13,366
گلوله از الکساندريا

34
00:03:13,368 --> 00:03:17,266
محصولات غذايي از هيلتاپ
ماهي از اوشن‌سايد

35
00:03:17,269 --> 00:03:20,304
اين بناي کسل کننده
همه ما رو به هم متصل ميکنه

36
00:03:21,674 --> 00:03:23,136
به خودت افتخار کن

37
00:03:23,140 --> 00:03:24,803
و تا يک ساعت ديگه برگرد که وسايلمون رو جمع کنيم

38
00:03:24,806 --> 00:03:26,302
برميگرديم خونه

39
00:03:26,305 --> 00:03:29,102
هي، يه چيزي رو فراموش نکردي؟

40
00:03:33,171 --> 00:03:35,334
ممنون

41
00:03:35,337 --> 00:03:37,635
يک چيز ديگه

42
00:03:41,136 --> 00:03:42,733
قدش بلندتر نشده؟

43
00:03:42,736 --> 00:03:43,666
به نظر من که شده

44
00:03:43,670 --> 00:03:46,300
تا چشم به هم بزنيم وقتش ميرسه که بره دانشگاه

45
00:03:49,735 --> 00:03:51,264
اگه توي قلمرو بهم نياز نبود

46
00:03:51,268 --> 00:03:53,431
و هنري مدرسه نداشت

47
00:03:53,435 --> 00:03:56,431
ميموندم تا آخرين ميخ رو خودم بکوبم

48
00:03:58,266 --> 00:04:00,596
فقط واسه همين مي‌موندي؟

49
00:04:00,600 --> 00:04:03,264
فکر کنم يک دليل ديگه هم باشه

50
00:04:09,135 --> 00:04:11,767
پناهگاه هنوز آماده نيست

51
00:04:11,770 --> 00:04:14,767
بعد از اتمام کار، من برميگردم اونجا

52
00:04:14,771 --> 00:04:17,269
فکر ميکردم اينطور بشه

53
00:04:18,270 --> 00:04:21,668
... ولي هنوز هم به اين معني نيست که -
ميدونم، ميدونم -

54
00:04:21,673 --> 00:04:24,769
هميشه آخر قصه‌ها، قهرمان‌ها شاد و خوشحال
تا ابد باهم زندگي ميکنن

55
00:04:24,774 --> 00:04:26,837
... ولي توي دنياي واقعي
توي اين دنيا

56
00:04:26,840 --> 00:04:30,371
... زندگي يعني پيدا کردن اون لحظات کوتاه

57
00:04:30,374 --> 00:04:33,539
و تلاش براي اين که تا ميتوني
بيشتر از اون لحظات داشته باشي

58
00:04:35,176 --> 00:04:36,774
اين فقط يک خداحافظي موقته

59
00:04:36,776 --> 00:04:39,605
من از رويامون دست نميکشم

60
00:04:39,610 --> 00:04:42,310
معلومه که نه

61
00:04:44,244 --> 00:04:46,441
راجع به بند بالا دست رود

62
00:04:46,445 --> 00:04:48,275
با توجه به میزان روان‌آب بهاری

63
00:04:48,278 --> 00:04:51,610
فکر ميکنم شش تا نه روز دیگه دووم بیاره

64
00:04:51,613 --> 00:04:53,743
بعدش دیگه خراب میشه

65
00:04:53,747 --> 00:04:55,679
پایه‌های حمایتی تا کی آماده میشه؟

66
00:04:55,682 --> 00:04:57,279
فکر کنم همون شش تا نه روز

67
00:04:57,281 --> 00:04:58,778
ولي اگه به خودمون فشار بياريم

68
00:04:58,782 --> 00:05:00,446
فکر کنم بتونيم زودتر هم برسونيمش -
خوبه -

69
00:05:00,449 --> 00:05:02,513
با سرکارگر صحبت ميکنم
که همينطور بشه

70
00:05:02,516 --> 00:05:03,712
گشت‌ها برگشتن

71
00:05:03,717 --> 00:05:05,147
هُـراتيو" از کنارمون ميگذره"

72
00:05:05,150 --> 00:05:06,480
ولي با فاصله کم

73
00:05:06,483 --> 00:05:09,148
تعدادشون رو در آوردي؟ -
حدوداً صدتا -

74
00:05:09,152 --> 00:05:10,615
به نظرت بايد انفجار رو عقب بندازيم؟

75
00:05:10,618 --> 00:05:13,349
نه، اگه صبر کنيم
اون يکي دسته مياد به سمتون

76
00:05:13,352 --> 00:05:14,750
"مارگارت"

77
00:05:14,753 --> 00:05:16,150
درسته

78
00:05:16,153 --> 00:05:19,819
و اون يکي پنج برابر بزرگتره

79
00:05:21,621 --> 00:05:23,918
آژيرها سرجاشون نصب شدن؟ -
آره -

80
00:05:23,921 --> 00:05:25,618
پس صخره رو منفجر ميکنيم

81
00:05:25,623 --> 00:05:27,587
اگه گله بياد به سمتون
مسيرشون رو عوض ميکنيم

82
00:05:27,590 --> 00:05:29,386
باشه، به افراد خبر بدم

83
00:05:29,390 --> 00:05:31,187
خبري از اون‌هايي که ول کردن رفتن نشد؟

84
00:05:31,190 --> 00:05:32,788
طبق سرشماري که کرديم

85
00:05:32,791 --> 00:05:34,788
يکي ديگه از ناجي‌ها کم شده

86
00:05:34,791 --> 00:05:36,788
توي ماه اخير ششمين نفره

87
00:05:36,792 --> 00:05:40,156
با کارول راجع بهش صحبت ميکنم

88
00:05:40,160 --> 00:05:42,294
مفهومه

89
00:05:43,563 --> 00:05:45,897
شانس آوردي عفونت نکرده

90
00:05:45,902 --> 00:05:48,534
دفعه بعد، فوراً بيا پيشمون

91
00:05:48,537 --> 00:05:50,336
باشه
آخه حس کردم خيلي مسخره‌ست

92
00:05:50,340 --> 00:05:52,339
پوست کردن سيب زميني
يکي از احمقانه‌ترين کارهاييه

93
00:05:52,342 --> 00:05:53,808
که آدم رو بکشونه درمونگاه

94
00:05:53,812 --> 00:05:56,578
اگه از همين طريق دست عفونت ميکرد
که احمقانه‌تر بود

95
00:05:56,581 --> 00:05:58,312
شاگرد ممتازمون در چه حاله؟

96
00:05:58,317 --> 00:05:59,817
براي انجام هر کاري آماده‌ست

97
00:05:59,820 --> 00:06:02,185
خوبه. الان اين فرصت رو داره

98
00:06:02,188 --> 00:06:04,321
ميخوام بفرستمت بري خونه

99
00:06:04,325 --> 00:06:05,725
يه حشره‌اي پيداش شده

100
00:06:05,727 --> 00:06:07,693
باشه، با گروه بعدي ميرم

101
00:06:07,696 --> 00:06:08,960
صبر کن ببينم
ميخواد بره؟

102
00:06:08,965 --> 00:06:10,497
ببخشيد

103
00:06:10,499 --> 00:06:12,832
مشکلي نيست

104
00:06:12,837 --> 00:06:14,503
خودم رديفش ميکنم

105
00:06:14,505 --> 00:06:17,173
ميدونم

106
00:06:18,211 --> 00:06:20,811
... آخرين مقوله هم مواد غذايي

107
00:06:20,815 --> 00:06:22,380
يا بهتره بگم کمبود مواد غذايي

108
00:06:22,383 --> 00:06:24,915
الکسندریا با کمک‌هایی که به اردوگاه

109
00:06:24,920 --> 00:06:27,352
و پناهگاه کرده با کمبود آذوقه مواجهه

110
00:06:27,355 --> 00:06:28,855
یعنی روز به روز

111
00:06:28,859 --> 00:06:30,525
وعده‌های غذایی کمتر و کمتر میشه

112
00:06:30,528 --> 00:06:31,861
آره

113
00:06:31,864 --> 00:06:33,501
ميشاون رفته حلش کنه

114
00:06:41,891 --> 00:06:43,860
آروم

115
00:06:54,457 --> 00:06:57,029
پسر خوب

116
00:07:08,628 --> 00:07:10,532
سلام

117
00:07:11,702 --> 00:07:12,634
تنها اومدي؟

118
00:07:12,638 --> 00:07:14,807
آره، از پناهگاه ميام

119
00:07:14,811 --> 00:07:16,812
چيزي پيدا نکردي؟

120
00:07:16,815 --> 00:07:18,450
ميگن طبق قولشون

121
00:07:18,453 --> 00:07:19,652
همون هفته پيش اتانول رو فرستادن

122
00:07:19,656 --> 00:07:21,390
خب، اينجا که نرسيده

123
00:07:21,394 --> 00:07:22,861
آره، مسيح گفت

124
00:07:22,865 --> 00:07:25,401
نميدونم چه اتفاقي افتاده -
شايد دروغ ميگن -

125
00:07:25,404 --> 00:07:26,939
فکر نميکنم

126
00:07:26,942 --> 00:07:30,014
شايد کسايي که بار رو مياوردن

127
00:07:30,018 --> 00:07:34,525
... به واکرها خوردن يا گم و گور شدن، ولي

128
00:07:34,528 --> 00:07:36,430
ما به مواد غذايي نياز داريم

129
00:07:36,433 --> 00:07:39,037
اميدوار بودم اينقدري بدي که زنده بمونن

130
00:07:39,041 --> 00:07:40,876
اون مسئله رو هم حلش ميکنيم

131
00:07:40,880 --> 00:07:42,616
ميتونيم اين کار رو بکنيم

132
00:07:42,620 --> 00:07:43,888
اضافاتمون هست

133
00:07:43,892 --> 00:07:45,495
ولي خب تا کِي؟

134
00:07:45,498 --> 00:07:47,036
... تا سوخت بهمون نرسه

135
00:07:48,912 --> 00:07:51,753
اون تراکتور تکون نميخوره

136
00:07:51,756 --> 00:07:54,130
يعني زمين‌هاي بزرگ شخم زده نميشه

137
00:07:54,134 --> 00:07:55,803
و محصول کم میاد

138
00:07:55,806 --> 00:07:58,046
اون گاو آهني که از موزه آورديم چي؟

139
00:07:58,050 --> 00:07:59,785
براي درست کردنش به يک آهنگر نياز دارم

140
00:07:59,790 --> 00:08:02,065
و در حال حاضر همچين کسي رو ندارم

141
00:08:03,138 --> 00:08:05,576
ارل قراره تا کي زنداني باشه؟

142
00:08:05,579 --> 00:08:07,887
نميدونم

143
00:08:07,890 --> 00:08:08,991
هنوز تصميم نگرفتم

144
00:08:08,995 --> 00:08:11,233
اولين باره که مجبور شديم
با همچين چيزي رو به رو بشيم

145
00:08:11,237 --> 00:08:13,176
پس فکر کنم وقتش رسيده باشه

146
00:08:13,178 --> 00:08:16,588
درباره وضع يکسري قوانين صحبت کنيم

147
00:08:16,592 --> 00:08:18,731
فکر ميکني دوباره همچين کاري ميکنه؟

148
00:08:18,735 --> 00:08:20,639
بار اول هم فکر نميکردم اين کار رو بکنه

149
00:08:20,642 --> 00:08:21,977
خب، مثل گرگوري اعدامش نکردي

150
00:08:21,981 --> 00:08:23,317
حتماً يک دليلي داشته

151
00:08:23,320 --> 00:08:25,225
پس بايد ولش کنم بره
انگار هيچ اتفاقي نيوفتاده؟

152
00:08:25,228 --> 00:08:26,996
نه

153
00:08:27,001 --> 00:08:31,617
اصلاً از کاري که با تو
و يا ايند کرد راضي نيستم

154
00:08:31,620 --> 00:08:33,758
ولي اگه همينطور زنداني نگهش داريم

155
00:08:33,762 --> 00:08:35,299
يعني نميتونيم بذرها رو بکاريم

156
00:08:35,303 --> 00:08:36,940
و اين مسئله فقط اون رو مجازات نميکنه

157
00:08:36,943 --> 00:08:40,051
براي هيلتاپ مشکلي پيش نمياد

158
00:08:40,056 --> 00:08:41,692
تا اون اتانول برسه

159
00:08:41,694 --> 00:08:42,963
ما به اضافاتمون دست نميزنيم

160
00:08:42,968 --> 00:08:44,406
چون لازممون ميشه

161
00:08:49,627 --> 00:08:52,637
تا الکساندريا راه زياده

162
00:08:52,640 --> 00:08:55,281
اگه دوست داري
ميتوني شب رو اينجا بموني

163
00:08:55,284 --> 00:08:56,954
ممنون

164
00:08:56,959 --> 00:08:58,800
همين کار رو ميکنم

165
00:08:59,704 --> 00:09:00,705
بيا

166
00:09:00,708 --> 00:09:03,285
بريم يه جايي واست رديف کنم

167
00:09:15,877 --> 00:09:21,900
بعد از اين که بيدار شد
... رفتم بغلش کردم

168
00:09:21,902 --> 00:09:25,883
و پوشکش منفجر شد تو صورتم

169
00:09:25,888 --> 00:09:27,090
خوش ميگذروندي واسه خودت

170
00:09:27,092 --> 00:09:29,436
خيلي خوب بود
يه روزي ميفهمي

171
00:09:30,476 --> 00:09:32,476
چي؟

172
00:09:32,479 --> 00:09:34,043
به نظر من تو پدر فوق‌العاده‌اي ميشي

173
00:09:34,048 --> 00:09:35,082
آره

174
00:09:38,055 --> 00:09:39,790
مرسي پسر

175
00:09:46,840 --> 00:09:50,169
ممنون

176
00:09:54,964 --> 00:09:57,359
بده بياد، هنوز تشنمه

177
00:09:57,364 --> 00:09:59,526
نه، نه، آب کم مياد

178
00:09:59,528 --> 00:10:03,190
بيخيال بچه جون

179
00:10:08,219 --> 00:10:09,916
بزن به چاک

180
00:10:13,981 --> 00:10:16,276
ايرادي نداره رفيق

181
00:10:16,279 --> 00:10:19,106
من هم يه بار از يک بچه کتک خوردم

182
00:10:19,110 --> 00:10:21,073
البته خب خودم هم 6 سالم بود

183
00:10:22,506 --> 00:10:25,000
هي. پسره داره کارش رو ميکنه

184
00:10:25,004 --> 00:10:26,366
برگرد سر کارت

185
00:10:26,370 --> 00:10:28,397
لازم نکرده شماها به من بگين چه کار کنم

186
00:10:28,400 --> 00:10:30,863
تو ديگه مسئول من نيستي

187
00:10:42,523 --> 00:10:45,015
داشتم با خودم فکر میکردم
اگه بتونیم از کنسروجات تاریخ گذشته‌مون

188
00:10:45,018 --> 00:10:48,112
با جوشوندن کچاپ‌های منقضی شده
و خنک کردنش با خیار تازه

189
00:10:48,116 --> 00:10:51,242
برای خودمون آدوقه درست کنیم خیلی عالی میشه

190
00:10:51,247 --> 00:10:53,877
شرط میبندم بتونیم از این‌ها یه
سوپ گاسپاچوی قابل قبول درست کرد

191
00:11:02,504 --> 00:11:05,397
! هي ! هي
تمومش کنين

192
00:11:05,400 --> 00:11:08,762
همين الان تمومش کنين

193
00:11:11,761 --> 00:11:12,957
گفتم بسه

194
00:11:12,960 --> 00:11:15,490
تمومش کنين

195
00:11:24,850 --> 00:11:27,412
برگردين سر کارتون

196
00:11:28,213 --> 00:11:30,941
ولش ميکني بره؟

197
00:11:30,943 --> 00:11:32,870
فقط چند روز ديگه تحمل کن

198
00:11:32,875 --> 00:11:34,271
من هم از اين وضع خوشم نمياد

199
00:11:34,274 --> 00:11:36,735
ولي بايد هرچه سريعتر کار رو تموم کنيم

200
00:11:36,737 --> 00:11:37,999
اون هم آدم قوي‌‌‌‌‌ايه

201
00:11:38,003 --> 00:11:39,466
بيشتر از نصف نيروي کارمون ناجي‌ها هستن

202
00:11:39,470 --> 00:11:41,164
و همين الانش هم به اندازه کافي ولمون کردن رفتن

203
00:11:41,167 --> 00:11:42,861
آره، چون ذاتشون همينه

204
00:11:42,865 --> 00:11:44,727
بعضياشون هيچوقت تحت امر تو

205
00:11:44,731 --> 00:11:47,758
قرار نميگيرن -
دريل درست ميگه -

206
00:11:47,761 --> 00:11:50,157
اين آدم‌ها هيچوقت باهم زندگي نکردن

207
00:11:50,159 --> 00:11:53,318
و نميتونيم انتظار داشته باشيم
هر اتفاقي که افتاده رو فراموش کنن

208
00:11:53,322 --> 00:11:55,417
ميدونم آسون نيست

209
00:11:55,420 --> 00:11:57,748
و تا مدتي هم همينطور ميمونه

210
00:11:57,752 --> 00:11:59,713
ولي مسئله فراموش کردن نيست

211
00:11:59,717 --> 00:12:03,276
بلکه اينه که همه باهم
به جلو بريم

212
00:12:03,280 --> 00:12:05,008
اين کار رو که بکنيم

213
00:12:05,012 --> 00:12:09,102
مي‌بينن همه‌مون يک طرفيم

214
00:12:09,105 --> 00:12:10,269
واقعاً همينطوره؟

215
00:12:13,335 --> 00:12:16,094
همه ما يک طرفيم، ريک؟

216
00:12:16,097 --> 00:12:17,825
تو بگو

217
00:12:17,827 --> 00:12:20,155
من سعي کردم بهت بگم

218
00:12:20,160 --> 00:12:22,888
ولي به نظر تو نميخواي بشنوي

219
00:12:24,819 --> 00:12:29,112
دريل

220
00:12:29,115 --> 00:12:32,273
پيچيده‌ست

221
00:12:32,277 --> 00:12:34,870
بعد از موضوع گرگوري اوضاع فرق کرده

222
00:12:34,874 --> 00:12:37,668
شايد هم قبل از اون

223
00:12:37,670 --> 00:12:39,266
بهتره باهاش صحبت کني

224
00:12:41,931 --> 00:12:43,128
چي بگم؟

225
00:12:46,360 --> 00:12:48,021
ميدونم قصدت از اين کارها چيه

226
00:12:48,023 --> 00:12:49,917
و کار درست هم همينه

227
00:12:49,921 --> 00:12:51,782
ولي شايد، بعضي از اونها

228
00:12:51,784 --> 00:12:53,614
آمادگي اين شرايط رو نداشته باشن

229
00:13:04,171 --> 00:13:07,097
نميتوني تا ابد اون رو از من دور نگه دارين

230
00:13:07,100 --> 00:13:09,626
مگي حتي نميگه تا کي قراره اونجا حبس باشه

231
00:13:09,630 --> 00:13:10,927
چرا کمکم نميکني؟

232
00:13:10,931 --> 00:13:12,897
نميتونم اجازه بدم بري اون پايين

233
00:13:12,900 --> 00:13:15,198
مگي بايد دستورش رو بده -
ارل شوهر منه -

234
00:13:15,202 --> 00:13:16,800
بايد بذاري ببينمش

235
00:13:16,803 --> 00:13:18,302
مطمئن باش به زودي مي‌بينيش

236
00:13:18,305 --> 00:13:19,902
ولي امروز نميتونيم

237
00:13:19,906 --> 00:13:21,104
اگه امروز نميشه، پس کِي؟

238
00:13:21,108 --> 00:13:22,639
حقمه که يک جواب درست بهم بدين

239
00:13:22,642 --> 00:13:24,274
خواهش ميکنم -
نه، بگو ببينم -

240
00:13:24,278 --> 00:13:26,277
بگو کي ميتونم شوهرم رو ببينم

241
00:13:26,280 --> 00:13:27,744
تمي، من متاسفم

242
00:13:27,746 --> 00:13:29,945
ببين، پسر من مرده

243
00:13:29,950 --> 00:13:31,314
شوهرم زندانيه

244
00:13:31,317 --> 00:13:33,116
ديگه هيچکس حتي باهام حرف هم نميزنه

245
00:13:33,120 --> 00:13:35,385
چون نميدونن چي بايد بگن

246
00:13:35,388 --> 00:13:37,786
چيز زيادي واسم نمونده
ولي حق و حقوق خودم رو دارم

247
00:13:37,790 --> 00:13:40,757
ميخواين اونها رو هم ازم بگيرين؟

248
00:13:40,760 --> 00:13:42,659
اون ميخواست مگي رو بکشه

249
00:13:42,663 --> 00:13:44,832
اين يعني اقدام به قتل، تمي

250
00:13:45,869 --> 00:13:49,739
يک کم بهش زمان بده
تا حلش کنه

251
00:13:49,742 --> 00:13:51,876
باشه
باشه

252
00:13:51,880 --> 00:13:55,150
ولي بهش بگو تا نذاره ارل رو ببينم

253
00:13:55,154 --> 00:13:57,154
از جام تکون نميخورم

254
00:13:57,158 --> 00:14:00,393
برو همين رو بهش بگو

255
00:14:00,395 --> 00:14:02,162
من کس ديگه‌اي رو ندارم

256
00:14:02,167 --> 00:14:05,171
جاي ديگه‌اي رو هم ندارم که برم

257
00:14:19,365 --> 00:14:21,197
ميخواي باهاش صحبت کني؟

258
00:14:21,202 --> 00:14:23,035
با مگي؟

259
00:14:23,038 --> 00:14:24,871
هر کاري خودش صلاح بدونه انجام ميده

260
00:14:24,875 --> 00:14:26,208
ولي نظر تو چيه؟

261
00:14:26,211 --> 00:14:28,444
تصميمش با من نيست که نظر بدم

262
00:14:28,447 --> 00:14:30,849
ولي خب، تو موافق اين وضعي؟

263
00:14:33,224 --> 00:14:35,892
نميدونم گرگوري رو براي عبرت بقيه اعدام کرد

264
00:14:35,895 --> 00:14:38,897
يا براي دل خودش، يا هردو

265
00:14:38,901 --> 00:14:40,367
ولي من مخالف ملاقات يک مادر داغ ديده

266
00:14:40,370 --> 00:14:41,769
با شوهرش نيستم

267
00:14:41,774 --> 00:14:43,439
پس بهتره باهاش صحبت کني

268
00:14:43,442 --> 00:14:45,776
به تو اعتماد داره
به حرفت گوش ميده

269
00:14:45,780 --> 00:14:47,913
... من هم بهش اعتماد دارم

270
00:14:47,917 --> 00:14:51,086
حتي اگه با تمام تصميماتش موافق نباشم
به غرايزش اعتماد دارم

271
00:14:51,090 --> 00:14:53,357
هيچکس هميشه درست تصميم نميگيره

272
00:14:53,360 --> 00:14:57,097
نه مگي، نه من
و نه تو

273
00:14:57,101 --> 00:14:59,101
براي همين بايد چيزي درست کنيم

274
00:14:59,104 --> 00:15:01,039
که از همه ما بزرگتر باشه

275
00:15:17,973 --> 00:15:20,975
بالاتر، پايينتر؟

276
00:15:20,978 --> 00:15:22,845
يه ذره پايينتر

277
00:15:22,848 --> 00:15:24,950
اينطوري؟

278
00:15:27,189 --> 00:15:29,122
آره

279
00:15:29,127 --> 00:15:31,229
خودشه

280
00:15:33,902 --> 00:15:35,170
تو خيلي با استعدادي

281
00:15:36,907 --> 00:15:39,108
از نظر يک منتقد هنري نيمه کور

282
00:15:39,112 --> 00:15:41,179
نقاشي دوست دارم

283
00:15:41,182 --> 00:15:45,053
بهم احساس صميميت ميده
حس ميکنم يکي از شمام

284
00:15:45,057 --> 00:15:47,090
خب، واقعاً هم يکي از مايي

285
00:15:47,094 --> 00:15:49,094
... به لطف تو

286
00:15:49,097 --> 00:15:50,529
ريک و مورگان

287
00:15:50,533 --> 00:15:53,001
شما بودين که باهام ارتباط برقرار کردين

288
00:15:53,005 --> 00:15:55,172
... بقيه

289
00:15:55,234 --> 00:15:57,403
بقيه هم به مرور ميان

290
00:15:57,406 --> 00:15:59,709
اولش هيچکس به من هم اعتماد نداشت

291
00:15:59,713 --> 00:16:03,753
دلايل خوبي هم براي اين موضوع داشتن

292
00:16:03,758 --> 00:16:05,556
من هم همينطور

293
00:16:05,560 --> 00:16:07,457
جدي ميگم

294
00:16:07,461 --> 00:16:09,425
ولي بعدش ريک بهم نزديک شد

295
00:16:09,427 --> 00:16:12,023
... اون، آه

296
00:16:12,026 --> 00:16:14,526
همچین آدم خوبیه

297
00:16:17,429 --> 00:16:18,694
فقط اون نيست

298
00:16:29,330 --> 00:16:31,428
... خب

299
00:16:31,432 --> 00:16:35,598
شغل من همينه
که کنارت باشم

300
00:16:43,501 --> 00:16:45,432
شاید بتونیم یه تهویه واسه اون تریلر ردیف کنیم

301
00:16:45,436 --> 00:16:48,632
یا تا وقتی این موج گرما بگذره
کلاس‌ها رو بیرون برگزار کنیم

302
00:16:48,636 --> 00:16:50,701
به برتي ميگم

303
00:16:58,204 --> 00:16:59,468
ممنون

304
00:16:59,471 --> 00:17:02,201
تویینز یه نامه دیگه از جورجی آورده؟

305
00:17:02,205 --> 00:17:07,503
نه. داشتم يکي از نامه‌هاي قبليش رو ميخوندم

306
00:17:07,507 --> 00:17:09,604
به اين فکر ميکردم که چه کارهايي براي ما کرده

307
00:17:09,606 --> 00:17:11,703
و چه چيزهايي مونده

308
00:17:11,707 --> 00:17:14,069
تو فکرته بهش ملحق بشي؟

309
00:17:14,073 --> 00:17:17,105
ميدوني، اون هيچوقت از پرسيدنش خسته نميشه

310
00:17:17,107 --> 00:17:19,672
فکرش رو دوست دارم
ولي نه اونقدر

311
00:17:19,675 --> 00:17:22,505
شرط میبندم تا الان کلکسیون خیلی خفنی درست کرده

312
00:17:22,509 --> 00:17:27,173
من هم اينجا درگير ساختن آينده‌ام

313
00:17:27,177 --> 00:17:29,540
مگه نه؟

314
00:17:29,545 --> 00:17:31,143
مگه نه عزيزم؟

315
00:17:34,077 --> 00:17:35,544
به چي فکر ميکني؟

316
00:17:37,779 --> 00:17:40,177
تمي رز

317
00:17:42,547 --> 00:17:45,412
بيشتر از يک ماهه ميخواد ارل رو ببينه

318
00:17:47,482 --> 00:17:49,179
به نظرت غيرمنصفانه‌ست؟

319
00:17:49,182 --> 00:17:53,145
فکر ميکنم گرفتن بعضي از تصميمات
براي يک نفر بيش از حد بزرگه

320
00:17:53,149 --> 00:17:54,679
براي همين قبلاً قانون داشتيم

321
00:17:54,683 --> 00:17:56,280
مي‌بينم که با ميشاون هم‌صحبت شدي

322
00:17:56,283 --> 00:17:58,146
بي‌راه نميگه، مگي

323
00:17:58,151 --> 00:18:02,115
نيگان، گرگوري، ارل

324
00:18:02,118 --> 00:18:03,315
حرفت رو نميزني

325
00:18:03,318 --> 00:18:04,617
ولي فکر ميکني رفتارم درست نيست

326
00:18:06,119 --> 00:18:08,751
به نظر من تو آدم خوبي هستي

327
00:18:08,754 --> 00:18:10,619
و آدم‌هاي خوب ميتونن باهم مخالف باشن

328
00:18:35,125 --> 00:18:36,655
هر روز سعی کردم ببینمت

329
00:18:36,659 --> 00:18:38,790
هر روز تلاشم رو کردم ببینمت

330
00:18:38,793 --> 00:18:40,456
چیزی نیست

331
00:18:40,460 --> 00:18:43,256
حالم خوبه

332
00:18:43,259 --> 00:18:44,491
باهام خوب رفتار میکنن

333
00:18:44,495 --> 00:18:46,157
بیشتر از لیاقتم

334
00:18:46,160 --> 00:18:47,454
.این حرف رو نزن

335
00:18:47,457 --> 00:18:50,010
.خب، ولی حقیقت داره -
.آره -

336
00:18:50,013 --> 00:18:51,770
‫20 سال بدون لب‌زدن به مشروب.

337
00:18:51,774 --> 00:18:54,760
من باعث شرم و خجالت‌زدگی تو
.و یاد و خاطرۀ کنث شدم

338
00:18:54,762 --> 00:18:56,320
.از قصد نبود

339
00:18:56,323 --> 00:18:58,080
.اِرل، تو یه اشتباهی کردی

340
00:18:58,084 --> 00:19:00,073
.خودت رو گم کردی و سرگردون شدی

341
00:19:00,077 --> 00:19:01,535
.ولی... برگشتی

342
00:19:01,539 --> 00:19:03,728
.الان اینجایی و منم می‌بخشمت

343
00:19:03,731 --> 00:19:06,352
می‌شنوی؟
.خدا هم می‌بخشدت

344
00:19:06,354 --> 00:19:07,546
.وای، تمی

345
00:19:07,550 --> 00:19:12,364
.من که به بخشش تو نیازی ندارم

346
00:19:12,366 --> 00:19:15,419
...فقط

347
00:19:15,422 --> 00:19:17,346
.خیلی دلم براش تنگ شده

348
00:19:17,350 --> 00:19:21,895
.منم همین‌طور
.منم همین‌طور

349
00:19:21,899 --> 00:19:26,150
.وای، عزیزم. خیلی دلم براش تنگه

350
00:19:32,162 --> 00:19:34,118
.شاید باید عقب‌تر از این باشیم

351
00:19:34,122 --> 00:19:36,976
.موردی نداره. اعتماد کن

352
00:19:39,005 --> 00:19:40,960
تو باشی به من اعتماد می‌کنی؟

353
00:19:40,963 --> 00:19:44,282
بعد از اون وقتی که صورتمُ
.با چاقو جر دادی؟ نه والا

354
00:19:44,286 --> 00:19:46,044
!آتش

355
00:20:24,939 --> 00:20:27,261
،اون موقع که ازت خواستم این سلول‌ها رو بسازی
اصلاً حدس نمی‌زدم که

356
00:20:27,265 --> 00:20:29,787
خودت اولین نفری باشی
.که می‌ندازم توش

357
00:20:36,067 --> 00:20:39,253
.از مشروب‌خوریات تعریف کن

358
00:20:41,780 --> 00:20:43,039
چی می‌خوای بدونی؟

359
00:20:43,042 --> 00:20:45,298
می‌خوام بدونم که چطوری
.به اینجا رسیدی

360
00:20:49,183 --> 00:20:53,162
دقیقاً بعد از ترک سیگار
.مشروب‌خوری رو شروع کردم

361
00:20:53,166 --> 00:20:56,614
پارادوکس رو داشتی؟

362
00:20:56,618 --> 00:20:58,640
چیزی نبود که مثلاً یه بار
.از تحت کنترلم خارج می‌شد

363
00:20:58,644 --> 00:21:01,031
.همشه بد بود

364
00:21:01,034 --> 00:21:06,110
.روزی که کنث مُرد هم مست بودم

365
00:21:06,113 --> 00:21:12,618
،این که هیچی
.اصلاً بار اولی که دیدمشُ هم یادم نمیاد

366
00:21:15,043 --> 00:21:17,930
.بعدش رفتم تو جلسات بازپروری شرکت کردم

367
00:21:19,524 --> 00:21:22,577
...ولی

368
00:21:28,720 --> 00:21:30,694
،وقتی کنی دو سالش بود

369
00:21:30,698 --> 00:21:34,747
من و تمی خیلی به‌زور
.زندگی رو سر پا نگه داشته بودیم

370
00:21:34,750 --> 00:21:36,723
به گمونم استرس همین قضیه
.روم تأثیرگذار بود و خورۀ وجودم شد

371
00:21:36,726 --> 00:21:40,038
.نمی‌دونم

372
00:21:40,041 --> 00:21:42,248
،رفته بودم که از پیش پرستار برش دارم

373
00:21:42,251 --> 00:21:48,981
بعد سردرِ مک‌دافی رو
.کنار بزرگراه دیدم

374
00:21:53,639 --> 00:21:55,311
.پرستاره بوی مشروب دهنمُ حس می‌کرد

375
00:21:55,314 --> 00:21:58,325
.بهم گفت

376
00:21:58,328 --> 00:21:59,831
.نمی‌خواست بچه‌رو بده بهم

377
00:21:59,835 --> 00:22:02,244
.اومد سوئیچمُ برداره

378
00:22:02,247 --> 00:22:03,885
.منم فرصتی بهش نمی‌دادم

379
00:22:03,888 --> 00:22:07,068
،پسرمُ برداشتم
.و بردم گذاشتمش توی وانت

380
00:22:09,883 --> 00:22:11,721
چیز بعدی‌ای که یادم میاد این بود که

381
00:22:11,725 --> 00:22:16,243
زده بودم جاده خاکی
.و تمی هم اونجا بود

382
00:22:16,246 --> 00:22:20,095
،بهش زنگ زدم، به گمونم

383
00:22:20,099 --> 00:22:22,272
.و بهش گفتم که مستم

384
00:22:22,274 --> 00:22:27,264
اونم اومد که برمون داره
.و ببره خونه

385
00:22:28,973 --> 00:22:31,482
مطمئن بودم که بعد از
،اون قضیه دیگه ترکم می‌کنه

386
00:22:31,486 --> 00:22:33,361
.ولی پیشم موند

387
00:22:37,013 --> 00:22:41,129
...بهم گفت که تو مریضی

388
00:22:41,132 --> 00:22:43,875
و ما قسم خوردیم و عهد بستیم
که در هر شرایطی کنار هم بمونیم

389
00:22:43,879 --> 00:22:46,255
.و همین‌کارو هم می‌کنیم

390
00:22:53,089 --> 00:22:55,095
.دیگه بعد از اون‌روز لب به مشروب نزدم

391
00:22:55,099 --> 00:22:57,942
.حتی وسوسه هم نمی‌شدم

392
00:22:57,945 --> 00:23:01,291
...حداقل نه تا

393
00:23:01,294 --> 00:23:03,504
.خب، خودت که بقیۀ ماجرا رو می‌دونی

394
00:23:12,514 --> 00:23:14,053
.ممنون

395
00:23:21,725 --> 00:23:24,604
.مگی، وایسا

396
00:23:28,424 --> 00:23:31,101
،واسه چی گروگوری رو دار زدی
ولی منُ نه؟

397
00:23:32,175 --> 00:23:35,455
،یعنی خب، من مست و ضعیف بودم

398
00:23:35,458 --> 00:23:38,803
ولی کاری که باهات کردم
.کار خودم بود

399
00:23:38,807 --> 00:23:41,619
.گروگوری به کاری مجبورم نکرد

400
00:23:43,161 --> 00:23:45,538
بنظرت اشتباه کردم؟

401
00:23:48,419 --> 00:23:49,856
.نه

402
00:23:49,859 --> 00:23:51,699
.خوبه

403
00:24:17,256 --> 00:24:19,801
.غاز مادر"، "چشم آسمان"ام. جواب بده، لطفاً"

404
00:24:22,481 --> 00:24:23,951
غاز مادر"؟"

405
00:24:23,954 --> 00:24:25,190
.آره، جسارتی نباشه

406
00:24:25,194 --> 00:24:27,434
،ولی اسمای مُعرف‌تون خیلی داغونه
.قشنگ هم می‌شه انتخاب کرد

407
00:24:27,438 --> 00:24:28,675
!ریک

408
00:24:30,721 --> 00:24:32,997
تارا، گزارشی داری؟

409
00:24:34,640 --> 00:24:37,552
،آره. "هوریشو" همین‌الان رسید به مقصد
.درست سر وقت

410
00:24:38,928 --> 00:24:41,369
.باشه

411
00:24:41,372 --> 00:24:43,413
.برو بریم -
.دریافت شد، غاز مادر -

412
00:24:44,656 --> 00:24:46,731
.پایپر یک، صداشُ بلند کن

413
00:24:48,440 --> 00:24:49,638
.دریافت شد، چشم آسمان

414
00:24:49,642 --> 00:24:51,841
.پایپر یک رفت تو کارش

415
00:25:03,138 --> 00:25:04,401
.ریک

416
00:25:04,404 --> 00:25:07,467
کارول بهم گفت که یه خبر از اون
.ناجی‌هایی که غیب‌شون زده بگیرم

417
00:25:07,471 --> 00:25:08,935
...الان خبر گرفتم که

418
00:25:08,938 --> 00:25:10,466
آره، می‌خواستم راجب همین موضوع
.باهات صحبت کنم. فقط یه‌دقیقه صبر کن

419
00:25:10,470 --> 00:25:12,334
تارا، اوضاع چطوره؟

420
00:25:15,469 --> 00:25:17,032
.آره، حل شد، دارن بر می‌گردن

421
00:25:17,037 --> 00:25:19,100
.خوبه. حواست به فراری‌ها باشه

422
00:25:19,103 --> 00:25:21,032
،بذار اردوگاهُ تخلیه کنن
بعد شماره دو رو روشن کن

423
00:25:21,034 --> 00:25:22,630
قبل از این‌که برسن
.به محل چوب‌بری

424
00:25:22,635 --> 00:25:23,864
.دریافت شد

425
00:25:23,867 --> 00:25:25,797
.پایپر دو"، با فرمان من"

426
00:25:25,802 --> 00:25:27,664
اون ناجی‌ها چی؟ -
الان از پناهگاه خبر گرفتم -

427
00:25:27,666 --> 00:25:29,662
و هیچ‌کدوم از آدمایی که
.رفته بودن نرسیدن خونه

428
00:25:29,666 --> 00:25:32,495
هیچ‌کدوم؟ -
.نه. بعضی‌هاشون خانواده‌دار هم هستن -

429
00:25:32,500 --> 00:25:34,796
یکی‌شون تازه بچه‌دار شده بود. امکان نداره همین‌طوری
.زن و بچه‌شونُ به امان خدا ول کرده باشن

430
00:25:34,895 --> 00:25:36,056
پایپر دو، صدامُ داری؟

431
00:25:36,059 --> 00:25:37,788
خب، بنظرت موضوع چیه؟

432
00:25:37,790 --> 00:25:39,785
نمی‌دونم، ولی گروه پناهگاه
،داره نگران می‌شه

433
00:25:39,790 --> 00:25:41,619
و اینجا هم تنها کسایی
...که تفنگ ندارن اونائن، پس

434
00:25:41,622 --> 00:25:43,718
آره، خب، ما پناهگاهی‌ها
.رو به یه دلیلی خلع سلاح کردیم

435
00:25:43,720 --> 00:25:45,849
.پایپر دو، چشم آسمان هستم
.لطفاً جواب بده

436
00:25:45,852 --> 00:25:47,580
اینجا بیشتر از هر جای دیگه‌ای
،از این‌ها داره

437
00:25:47,584 --> 00:25:48,915
.و اونا هم ترسیدن

438
00:25:48,917 --> 00:25:50,979
اگه در نهایت تصمیم بگیرن
،که جاشون توی خونه‌شون امن‌تره

439
00:25:50,982 --> 00:25:52,210
.این‌ها همه هیچ و پوچ می‌شه

440
00:25:52,214 --> 00:25:54,209
.خب، حواسم هست که ازشون محافظت بشه

441
00:25:54,213 --> 00:25:56,975
،پس این‌ها واسه تو کار می‌کنن
و تو ازشون محافظت می‌کنی، ها؟

442
00:25:56,978 --> 00:25:58,973
بنظرت کی همچین صفاتی رو داره؟

443
00:25:58,975 --> 00:26:00,870
.پایپر یک، جواب بده. سریع
می‌شنوی؟

444
00:26:00,875 --> 00:26:02,637
تارا، اون بیرون چه خبره؟

445
00:26:02,640 --> 00:26:04,708
.آژیر دومی‌‍ه فعال نمی‌شه

446
00:26:04,711 --> 00:26:06,044
،اگه دسته‌شون زود جمع نشه

447
00:26:06,046 --> 00:26:07,816
.یه‌راست می‌رن سراغ بچه‌هامون

448
00:26:45,941 --> 00:26:48,311
!یه دسته داره میاد

449
00:26:48,314 --> 00:26:49,748
!سریع برید

450
00:26:53,827 --> 00:26:56,628
.وای خدا. باید سریع بزنیم به چاک

451
00:26:56,631 --> 00:26:58,737
!مراقب باش

452
00:27:04,351 --> 00:27:06,120
!این قاطرها رو از اینجا بیرون کن

453
00:27:06,121 --> 00:27:08,723
!تو... بیا اینجا ببینم

454
00:27:17,915 --> 00:27:19,216
!برو

455
00:27:19,219 --> 00:27:20,684
!برو بیرون

456
00:27:20,687 --> 00:27:22,221
!برو

457
00:27:22,226 --> 00:27:24,330
.حواست بهش باشه

458
00:27:32,783 --> 00:27:36,221
!دهنتو

459
00:27:37,427 --> 00:27:40,165
!یالا. پاشو. بلند شو! بلند شو

460
00:27:43,810 --> 00:27:46,078
.بیا. چیزی نیست

461
00:27:54,768 --> 00:27:56,437
.از پسش بر میایم
.برش گردون اردوگاه

462
00:27:56,440 --> 00:27:58,905
.الان می‌رم

463
00:28:21,279 --> 00:28:22,741
.فکر کردم رفتی

464
00:28:22,744 --> 00:28:24,743
.شنیدم داستان شده بوده

465
00:29:05,978 --> 00:29:08,141
صدیق کجاست؟

466
00:29:08,145 --> 00:29:09,808
.رفته. فقط من اینجام

467
00:29:09,813 --> 00:29:11,378
.پس فقط خودتی

468
00:29:25,212 --> 00:29:26,709
.باید قطع عضو کنم

469
00:29:26,712 --> 00:29:28,041
چی؟

470
00:29:28,045 --> 00:29:29,243
راه دیگه‌ای نداره؟

471
00:29:29,247 --> 00:29:30,809
تنها راه متوقف‌کردن خون‌ریزی

472
00:29:30,812 --> 00:29:32,775
.قطع عضو و داغ‌کردنِ جراحت‌‍ه

473
00:29:32,779 --> 00:29:36,144
چی؟
.بیا

474
00:29:36,147 --> 00:29:38,710
.وایسا. وایسا

475
00:29:40,980 --> 00:29:43,809
چیزی واسه دردش داری؟

476
00:29:43,813 --> 00:29:45,810
.طول می‌کشه تا اثر کنه

477
00:29:45,814 --> 00:29:47,746
.باید همین‌الان عملُ روش انجام بدیم

478
00:29:49,080 --> 00:29:50,392
.شرمنده، پسر

479
00:29:55,480 --> 00:29:57,870
.می‌خوام که برام ثابت نگه‌ش داری

480
00:30:09,122 --> 00:30:11,512
.می‌تونی قطعش کنی

481
00:30:11,514 --> 00:30:14,106
!یالا

482
00:30:26,200 --> 00:30:28,555
و تخمم هم نیست که
...می‌خواستی چی‌کار

483
00:30:28,559 --> 00:30:30,375
مسئولیت برگردوندنِ این دسته با کی بود؟

484
00:30:33,781 --> 00:30:36,303
.هی، بی‌سیمه شارژ نشده بود

485
00:30:36,306 --> 00:30:39,367
.چرت می‌گی. بی‌سیم خورشیدی‌‍ه
به ذهنت نرسید که چکش کنی؟

486
00:30:39,371 --> 00:30:41,290
مگه تقصیر منه که
.این رادیوئه تخمی‌‍ه

487
00:30:46,648 --> 00:30:49,071
!دریل، بس کن

488
00:30:52,677 --> 00:30:54,427
!دریل

489
00:30:55,878 --> 00:30:57,795
.دریل

490
00:30:57,798 --> 00:30:59,514
.گفتم نکن

491
00:31:04,838 --> 00:31:08,137
،به حسابش می‌رسیم
.ولی نه این‌طوری

492
00:31:08,140 --> 00:31:11,036
فقط از یه راه می‌شه
.به حساب این عوضی‌ها رسید

493
00:31:38,961 --> 00:31:42,462
.به اینجا خیلی رونق دادی

494
00:31:42,466 --> 00:31:45,325
.منم نیومدم که خلافشُ بگم

495
00:31:45,329 --> 00:31:47,619
.می‌دونم واسه چی اومدی

496
00:31:49,977 --> 00:31:51,627
.منم بهش فکر کردم

497
00:31:53,244 --> 00:31:57,754
.می‌تونیم راجب حقوق عرفی بحث کنیم

498
00:31:57,758 --> 00:31:58,664
ولی بی‌خیالِ این حق نمی‌شم که

499
00:31:58,667 --> 00:32:00,482
کاری رو بکنم که
.بنظرم به صلاح مردم‌امه

500
00:32:00,487 --> 00:32:03,111
.ما هم همین‌طور

501
00:32:03,114 --> 00:32:04,727
ولی واقعاً نظرم اینه که
چیزی که به صلاح همه‌ست

502
00:32:04,730 --> 00:32:07,759
آخر سر همون چیزی می‌شه
.که به صلاح هیلتاپ هم هست

503
00:32:07,764 --> 00:32:09,916
.شاید

504
00:32:09,920 --> 00:32:11,485
.امیدوارم

505
00:32:14,623 --> 00:32:17,286
از عیسی خواستم که پولی
...که قولشُ داده بودیمُ بار بزنه

506
00:32:17,291 --> 00:32:19,157
.همه‌شو

507
00:32:22,630 --> 00:32:27,294
،اِرل هنوز بهمون بدهکاره
.ولی بدهیشُ می‌ده

508
00:32:27,296 --> 00:32:29,360
،تحت نظارت کار می‌کنه

509
00:32:29,365 --> 00:32:30,794
و یه شورایی هم بهم کمک می‌کنه
تا تصمیم بگیرم

510
00:32:30,797 --> 00:32:32,830
.این وضع کِی باید تغییر کنه

511
00:32:34,232 --> 00:32:37,296
،گاوآهن درست می‌شه

512
00:32:37,299 --> 00:32:39,765
.و توی اراضی هم بذر کاشته می‌شه

513
00:32:43,534 --> 00:32:46,299
،اگه مشکلی نیست بپرسم

514
00:32:46,303 --> 00:32:48,536
چی تغییر کرده؟

515
00:32:49,203 --> 00:32:51,736
.می‌دونی، پدرم شروب می‌خورد

516
00:32:53,372 --> 00:32:56,771
.مرد خوبی بود

517
00:32:56,773 --> 00:32:58,437
،و اگه فرصت دوباره‌ای بهش داده نمی‌شد

518
00:32:58,440 --> 00:33:01,471
آدمای زیادی به این خاطر
.وضع‌شون بدتر می‌شد

519
00:33:01,475 --> 00:33:03,774
.منم فکر می‌کنم یکی از همین افرادم

520
00:33:06,643 --> 00:33:09,942
...ولی گروگوری

521
00:33:09,945 --> 00:33:13,476
همین‌طوری فرصت پشت فرصت بود
.که بهش داده می‌شد و همه‌شُ هدر داد

522
00:33:13,479 --> 00:33:15,309
...مگی

523
00:33:15,313 --> 00:33:17,612
.من از کاری که کردم پشیمون نیستم، میشون

524
00:33:19,948 --> 00:33:26,312
.بعضی از آدما درست‌بشو هستن

525
00:33:26,316 --> 00:33:29,316
.ولی بقیه نه

526
00:33:30,752 --> 00:33:33,283
و کی این تصمیم رو می‌گیره؟

527
00:33:36,453 --> 00:33:37,651
به گمونم این یکی از چیزایی‌‍ه

528
00:33:37,654 --> 00:33:39,452
.که باید حلش کنیم

529
00:33:45,523 --> 00:33:47,653
.هی، باید افسار این سگتُ بندازی گردنش

530
00:33:47,657 --> 00:33:49,487
جونم؟

531
00:33:49,491 --> 00:33:50,921
.شنیدی چی گفتم

532
00:33:50,925 --> 00:33:52,858
.این نوچه‌ت یکم مونده بود بزنه بُکشتم

533
00:33:58,327 --> 00:34:01,660
.من می‌شناسمت

534
00:34:01,662 --> 00:34:03,692
.ببین، من قبلاً پلیس بودم

535
00:34:03,696 --> 00:34:05,326
،و هر شنبه شب

536
00:34:05,330 --> 00:34:07,327
عوضی‌هایی مثل تو رو دستگیر می‌کردم

537
00:34:07,330 --> 00:34:08,960
و مجبور بودم بشینم اونجا
به مزخرفاتی که پشت ماشینم

538
00:34:08,965 --> 00:34:10,528
.بلغور می‌کنن، گوش بدم

539
00:34:10,531 --> 00:34:12,428
تک‌تک‌شون سعی می‌کنن
مشکلات تخمی خودشونُ

540
00:34:12,432 --> 00:34:13,796
.بندازن گردن یکی دیگه

541
00:34:13,800 --> 00:34:15,665
.نیازی نمی‌بینم به این حرفا گوش بدم

542
00:34:15,668 --> 00:34:16,730
.اشتباه می‌کنی

543
00:34:16,734 --> 00:34:21,669
همین‌جا وای میستی و
.به تک‌تک حرفام گوش می‌دی

544
00:34:21,672 --> 00:34:24,670
.ببین، من اول بی‌گناه فرضت کردم

545
00:34:24,674 --> 00:34:25,871
.ولی دیگه از این خبرا نیست

546
00:34:25,874 --> 00:34:27,972
حالا هم وسایلت رو جمع کن

547
00:34:27,976 --> 00:34:29,807
و صبح اول وقت
.بزن به چاک

548
00:34:29,810 --> 00:34:32,340
،اگه دوباره روم به روت باز شه

549
00:34:32,343 --> 00:34:37,243
بلایی که من سرت میارم‌رو دیگه
.با بخیه‌مخیه نمی‌شه درست کرد

550
00:34:37,248 --> 00:34:39,714
.اگه التماسمُ هم می‌کردی نمی‌موندم

551
00:34:39,716 --> 00:34:41,483
.تا فردا صبح هم منتظر نمی‌مونم

552
00:34:49,994 --> 00:34:52,560
.مرسی

553
00:35:02,707 --> 00:35:04,974
.احسنت

554
00:35:06,275 --> 00:35:08,375
خوب می‌شه؟

555
00:35:08,380 --> 00:35:10,578
.آره

556
00:35:10,649 --> 00:35:14,016
.اگه بشه که نذاریم زخمش عفونت کنه

557
00:35:14,020 --> 00:35:15,751
.ولی هنوزم داره کُلی درد می‌کشه

558
00:35:15,756 --> 00:35:17,755
.ولی داره مقاومت می‌کنه

559
00:35:17,758 --> 00:35:19,826
.معلومه که دارم مقاومت می‌کنم

560
00:35:32,112 --> 00:35:36,080
.واقعاً متأسفم که این اتفاق برات افتاد

561
00:35:36,083 --> 00:35:39,584
.ما قرار بود همه با هم کار کنیم

562
00:35:39,588 --> 00:35:41,789
.منم فکر کردم همین‌طوریه -
.از کجا می‌دونستی خب -

563
00:35:47,132 --> 00:35:49,965
من این چند وقت
.خیلی به همه فشار آوردم

564
00:35:49,968 --> 00:35:52,737
.می‌دونم که آوردم

565
00:35:56,677 --> 00:36:00,145
.این پروژه رو تو اولویت قرار دادم

566
00:36:00,149 --> 00:36:03,117
.بعد تو تقاصشُ پس دادی

567
00:36:04,154 --> 00:36:06,022
.ارزششُ داشت

568
00:36:08,160 --> 00:36:11,126
،اون اولی که مردگان قیام کردن

569
00:36:13,463 --> 00:36:19,463
فکر کردم که دیگه دارم
.پایان دنیا رو می‌بینم

570
00:36:19,467 --> 00:36:22,868
.ولی تو اینُ تغییر دادی، ریک

571
00:36:25,171 --> 00:36:30,769
.الان دیگه پایان دنیا نیست

572
00:36:30,773 --> 00:36:32,806
.آغاز یه دنیای کاملاً جدیده

573
00:36:34,709 --> 00:36:38,143
همیشه از این خوشحال هستم که
.اینجا بودم تا بخشی از این داستان باشم

574
00:36:49,052 --> 00:36:51,550
می‌شنوی؟

575
00:36:51,554 --> 00:36:55,755
.این‌ها ندای جفت‌گیری قورباغه‌هاست

576
00:36:58,725 --> 00:37:03,027
.حتماً قورباغه‌پارتی دبشی راه انداختن

577
00:37:04,896 --> 00:37:07,927
خیلی عجیبه که آدم
.همچین چیزی رو بدونه

578
00:37:07,932 --> 00:37:10,897
.من با بازی توی جنگل بزرگ شدم

579
00:37:10,900 --> 00:37:14,433
.از نظر من مثل خونه‌ست

580
00:37:15,870 --> 00:37:19,438
می‌شه یه سؤال شخصی ازت بپرسم؟

581
00:37:20,906 --> 00:37:23,571
اگه بگم نه، این‌طوری نمی‌پرسی؟

582
00:37:23,574 --> 00:37:26,107
اون زنی که دادی بِکشمش کی بود؟

583
00:37:29,212 --> 00:37:30,908
.بی‌خیال

584
00:37:30,913 --> 00:37:32,943
ما اصلاً از گذشته‌ تو صحبتی نمی‌کنیم

585
00:37:32,946 --> 00:37:34,210
ولی صحبت دربارۀ گذشته من مشکلی نداره؟

586
00:37:34,215 --> 00:37:37,213
.می‌تونی از گذشته‌ی منم سؤال کنی

587
00:37:37,217 --> 00:37:40,449
.فقط ازم نخواه که رازهامُ بهت بگم

588
00:37:41,920 --> 00:37:44,951
اونم همین‌جوری بود... یه راز؟

589
00:37:44,956 --> 00:37:47,754
یه معشوقۀ ممنوعه‌ای مثلاً؟

590
00:37:47,757 --> 00:37:49,221
.نه

591
00:37:49,224 --> 00:37:51,956
.همچین چیزی نبود

592
00:37:51,959 --> 00:37:55,593
.اون نوازندۀ اُرگ کلیسام بود

593
00:38:00,631 --> 00:38:06,532
.خیلی دوستش داشتم

594
00:38:06,535 --> 00:38:09,270
.ولی می‌ترسیدم

595
00:38:09,272 --> 00:38:10,705
.و از دستش دادم

596
00:38:13,180 --> 00:38:15,047
.فکر می‌کردم کشیش‌ها عزب و مجرد می‌مونن

597
00:38:15,049 --> 00:38:17,683
.من عضو کلیسای اسقفی‌ام

598
00:38:17,687 --> 00:38:20,119
.کاتولیک نیستم

599
00:38:20,124 --> 00:38:23,027
عهدهایی که بستم
...مانع نمی‌شن که

600
00:38:28,572 --> 00:38:30,140
...خب

601
00:38:31,776 --> 00:38:35,846
،اگه بخاطر این جلوی خودتُ نمی‌گیری
پس بخاطر چیه؟

602
00:38:35,851 --> 00:38:37,016
هنوزم می‌ترسی؟

603
00:38:37,019 --> 00:38:39,119
،اگر این‌طور باشه

604
00:38:39,122 --> 00:38:41,623
.خیلی ناامید می‌شم

605
00:38:54,314 --> 00:38:57,315
.من باید برم دیدبانی

606
00:38:57,320 --> 00:38:58,985
.پس دیدبانی کن

607
00:39:23,356 --> 00:39:25,620
،پس، آره، بعد می‌گه
،کلاهتُ بده بیاد"

608
00:39:25,623 --> 00:39:26,888
".منم دلارت رو بر می‌گردونم

609
00:39:28,122 --> 00:39:29,852
...سریع یه نگاهی انداختم و

610
00:39:29,857 --> 00:39:32,285
.نه

611
00:39:32,289 --> 00:39:33,921
.نه، نه، نه، نه

612
00:39:35,223 --> 00:39:39,055
هنوزم اون انگشتر قراضه‌‍ه پیشت هست؟

613
00:39:41,325 --> 00:39:42,720
.عه. آره

614
00:39:42,724 --> 00:39:44,155
.جواب... جواب مثبت نمی‌دما

615
00:39:44,158 --> 00:39:46,022
فقط با خودم گفتم یه
،چند وقتی امتحانش کنم

616
00:39:46,025 --> 00:39:48,620
...می‌دونی، تا تو بر می‌گردی و -
.هر چی تو بگی -

617
00:39:50,159 --> 00:39:51,891
.نه، نکن. نکن

618
00:39:53,091 --> 00:39:54,321
.بی‌خیال بابا

619
00:39:54,326 --> 00:39:56,856
.نکن خدایی. شوخی نمی‌کنم

620
00:39:56,860 --> 00:39:59,190
...ولی من

621
00:39:59,193 --> 00:40:01,591
.متن برات آماده کردم

622
00:40:02,626 --> 00:40:04,689
.مطمئنم که کردی

623
00:40:04,694 --> 00:40:07,692
.بعداً هم می‌تونی واسه‌م بخونیش

624
00:40:29,196 --> 00:40:31,762
.روز سختی بود

625
00:40:35,697 --> 00:40:38,960
سخت‌ترین روزی که
.تو این چند مدت اخیر داشتیم

626
00:40:39,927 --> 00:40:43,289
.یکی دستشُ از دست داد

627
00:40:43,292 --> 00:40:44,989
.پروژه از برنامه عقبه

628
00:40:46,856 --> 00:40:51,183
.ملت داشتن همدیگه رو جر می‌دادن

629
00:40:51,186 --> 00:40:55,014
...البته والا هر چقدرم که بد بود

630
00:40:55,019 --> 00:40:58,678
...وقتی شب می‌شد

631
00:40:58,681 --> 00:41:01,676
.پیش هم جمع می‌شدن

632
00:41:01,680 --> 00:41:07,682
.همه‌شون نه، ولی به اندازۀ کافی

633
00:41:07,686 --> 00:41:12,821
.با انتخاب خودشون کنار هم جمع می‌شدن

634
00:41:12,824 --> 00:41:16,192
می‌فهمی منظورم چیه؟

635
00:41:16,194 --> 00:41:19,194
،هر اتفاقی هم که بیفته

636
00:41:19,198 --> 00:41:24,700
ذات انسانی اصلاً خودش
.جمع‌شدن دور هم و تعامله

637
00:41:24,702 --> 00:41:28,005
.کلاً کار ما انسان‌ها همینه

638
00:41:30,042 --> 00:41:33,911
.تصویر همچین قشنگی مجسم کردی، ریک

639
00:41:36,014 --> 00:41:38,014
کِی می‌تونم ببینمش؟

640
00:41:38,650 --> 00:41:41,116
.هیچ‌وقت

641
00:41:41,119 --> 00:41:43,117
.پشت همین سلول‌ها جون می‌دی

642
00:41:43,121 --> 00:41:44,719
.خودت اینُ می‌دونی

643
00:41:44,723 --> 00:41:48,957
خب، پس، یعنی نمی‌تونم یه
درخواست پایانی‌ای چیزی بکنم؟

644
00:41:48,959 --> 00:41:50,359
...چطوره بری واسه‌م

645
00:41:50,362 --> 00:41:52,093
یعنی خسته نمی‌شی از بس

646
00:41:52,096 --> 00:41:54,829
یه‌طوری رفتار می‌کنی
که انگار هنوزم رئیسی؟

647
00:41:54,832 --> 00:41:57,899
خودت خسته می‌شی؟

648
00:41:57,902 --> 00:42:00,903
فکر کردی فقط بخاطر این‌که
یکم سوسیس زدن و بهشون خوش گذشته

649
00:42:00,906 --> 00:42:03,274
دیگه کنترل 100% شرایط با خودته؟

650
00:42:05,911 --> 00:42:11,313
،وقتی که در نهایت همه‌چیز به فنا رفت
...که حتماً هم می‌ره

651
00:42:11,317 --> 00:42:12,749
حتماً حواست باشه برگردی

652
00:42:12,751 --> 00:42:15,384
.و تعریفِ اون روز رو هم برام بکنی

653
00:42:15,388 --> 00:42:20,391
،ما بدون تو، تو مسیر پیشرفتیم

654
00:42:20,393 --> 00:42:24,927
،داریم برای خودمون آینده‌ای می‌سازیم
.همون‌طور که بهت گفته بودم

655
00:42:24,931 --> 00:42:27,264
واسه کی می‌سازیش؟

656
00:42:27,267 --> 00:42:29,667
واسه کارل؟

657
00:42:32,939 --> 00:42:36,372
.اسمش به دهن کثیفت نیار

658
00:42:36,375 --> 00:42:41,411
خونوادۀ تو دیگه
.از دست رفته، مثل خونوادۀ من

659
00:42:41,414 --> 00:42:45,414
...اون پُل
.آینده نیست

660
00:42:45,418 --> 00:42:48,787
.بنای یادبود مردگان‌‍ه

661
00:42:54,159 --> 00:42:57,758
.تو با این‌کارا دنیا رو نجات نمی‌دی، ریک

662
00:42:57,762 --> 00:43:00,998
.فقط داری واسه من آماده‌ش می‌کنی

663
00:44:18,880 --> 00:44:20,913
ای خدا. یکم مونده بود
.بزنم نفله‌ات کنما

664
00:44:21,000 --> 00:44:22,197
...داری چه غلطی

665
00:44:24,245 --> 00:44:40,245
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
