1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

2
00:00:15,012 --> 00:00:17,576
"به الکساندريا خوش اومدين"

3
00:00:31,560 --> 00:00:33,837
قبلا خيلي کسل کننده بود

4
00:00:34,040 --> 00:00:35,526
جدي؟ باشه

5
00:00:35,559 --> 00:00:37,475
ام ... بذار به جاش قلب بکشم

6
00:00:37,509 --> 00:00:39,821
باشه، خوبه، بکش

7
00:00:39,855 --> 00:00:41,657
داره از قلبه ميچکه

8
00:00:41,691 --> 00:00:43,627
باشه -
چون قلبه خيلي پره -

9
00:00:43,661 --> 00:00:46,298
جدي؟

10
00:00:46,333 --> 00:00:49,037
داره ميريزه روي تو

11
00:00:49,071 --> 00:00:51,308
خب، بگو ببينم ديگه چي کشيدي؟

12
00:00:51,343 --> 00:00:54,314
اين خونه ماست، اين هم خاله مگي
اين هم پادشاه

13
00:00:54,348 --> 00:00:56,317
و دوستامون

14
00:00:56,352 --> 00:00:59,691
اون بداخلاقه کيه؟

15
00:01:01,929 --> 00:01:04,200
خودتي ديگه آقاي بداخلاق

16
00:01:04,234 --> 00:01:06,537
قيافه‌ت بداخلاقه؟

17
00:01:06,572 --> 00:01:08,675
بعضي وقتا هم ميخنده

18
00:01:08,710 --> 00:01:13,518
اين هم شکم گنده‌ش

19
00:01:15,222 --> 00:01:17,225
چه بزرگه

20
00:01:17,260 --> 00:01:18,561
شکم باباييه؟

21
00:01:53,294 --> 00:01:55,430
برين گمشين

22
00:02:13,400 --> 00:02:15,842
دريل

23
00:02:29,897 --> 00:02:32,774
دارين چه غلطي ميکنين؟

24
00:02:32,808 --> 00:02:34,915
گفتيم کلاغ‌ها رو بترسونيم

25
00:02:37,928 --> 00:02:42,144
از پناهگاه به الکساندريا، صدام رو دارين

26
00:02:42,177 --> 00:02:43,649
صدام رو داري، اي‌آر يک؟

27
00:02:43,684 --> 00:02:44,754
بلند و واضح، دم اسبي

28
00:02:44,787 --> 00:02:45,344
چه خبر؟

29
00:02:45,433 --> 00:02:47,022
محصولات پناهگاه خراب شده

30
00:02:47,097 --> 00:02:49,849
وقتش رسيده يه فکر جدي براي اين مشکل بکنيم

31
00:02:49,907 --> 00:02:51,836
دريل درخواست جستجو توي شهر

32
00:02:51,849 --> 00:02:53,789
و پشتيباني توي محل داده

33
00:02:53,822 --> 00:02:55,127
صبح الطلوع، محل قرار هميشگي
خبر رو پخش کنين

34
00:02:55,162 --> 00:02:56,622
دريافت شد

35
00:03:06,455 --> 00:03:07,916
به من هم ياد ميدي؟

36
00:03:07,949 --> 00:03:10,473
توي هيلتاپ يک کلاس براي بچه‌‌ها گذاشتم
تو هم ميتوني بياي

37
00:03:10,507 --> 00:03:11,967
مگي هم هست

38
00:03:12,001 --> 00:03:14,725
کارول هم وقت‌هايي که باشه مياد

39
00:03:14,759 --> 00:03:16,385
... اوه، راستي گفتي کارول

40
00:03:17,781 --> 00:03:19,707
از گشت به قلمرو

41
00:03:33,360 --> 00:03:36,370
تا محل قرار مسير امنه
بعداً مي‌بينمت

42
00:05:44,116 --> 00:05:46,648
« مـردگـان مـتـحـرک »

43
00:06:02,240 --> 00:06:03,647
فعلاً خطري نيست

44
00:06:03,680 --> 00:06:06,015
وقتي رفتيم داخل همه جا رو پاکسازي ميکنيم

45
00:06:48,128 --> 00:06:49,650
"راهنماي موزه"

46
00:07:07,760 --> 00:07:09,561
هر کسي ليست وظايفش دستشه

47
00:07:09,595 --> 00:07:12,597
کارتون که تموم شد برگردين همينجا

48
00:07:12,631 --> 00:07:16,301
مراقب خودتون باشين

49
00:07:51,305 --> 00:07:54,841
اينجا جواب ميده

50
00:08:26,910 --> 00:08:28,812
مراقب باشين

51
00:08:41,426 --> 00:08:42,993
ميريم جلو

52
00:08:43,026 --> 00:08:44,994
يه کاريش ميکنيم

53
00:09:56,840 --> 00:09:59,159
خوبي؟

54
00:09:59,194 --> 00:10:00,694
آره

55
00:10:00,729 --> 00:10:02,537
خوبم

56
00:10:02,572 --> 00:10:03,933
ممنون

57
00:10:03,966 --> 00:10:05,691
يه عالمه عنکبوت اونجا بود

58
00:10:05,725 --> 00:10:08,048
من هم خيلي از عنکبوت بدم مياد

59
00:10:20,099 --> 00:10:22,925
"سير تکامل بشر"

60
00:10:36,628 --> 00:10:39,913
عجب طراحي‌اي

61
00:10:39,948 --> 00:10:42,503
سير نزول بشر

62
00:10:42,537 --> 00:10:45,424
خوشم اومد

63
00:10:53,557 --> 00:10:55,017
کمک ميخواي؟

64
00:10:55,051 --> 00:10:57,042
آره

65
00:10:57,076 --> 00:10:59,499
ممنون

66
00:11:04,280 --> 00:11:06,185
حالت خوبه؟

67
00:11:06,218 --> 00:11:09,829
ام، ياد برادرم افتادم

68
00:11:09,864 --> 00:11:14,379
توي جشن سالانه شهر
سوار قايق داشتيم دعوا ميکرديم

69
00:11:14,413 --> 00:11:16,351
ميدوني، جالبه

70
00:11:16,386 --> 00:11:20,467
يه سري چيزا چه خاطراتي رو يادم مي‌اندازه

71
00:11:20,501 --> 00:11:23,142
تو هم همينطوري؟

72
00:11:24,949 --> 00:11:28,227
من هم بيشتر خاطراتي که از برادرم تو ذهنمه
داشتيم باهم دعوا ميکرديم

73
00:11:31,807 --> 00:11:35,251
ولي دوستاني داشتم که کنارم جنگيدن

74
00:11:35,286 --> 00:11:37,860
و دلشون ميخواست الان اينجا باشن

75
00:11:37,894 --> 00:11:40,846
ولي نتونستن

76
00:11:40,880 --> 00:11:45,404
آره، من هم يادشون ميوفتم

77
00:12:30,096 --> 00:12:33,283
حق با تو بود

78
00:12:33,318 --> 00:12:34,655
از کجا ميدونستي اينجا ميشه بذر پيدا کرد؟

79
00:12:34,689 --> 00:12:38,698
وقتي معلم بودم
يه بار دانش‌آموزهام رو اردو آورديم اينجا

80
00:12:38,733 --> 00:12:41,611
فهميدم براي باغ‌هاشون بذر ميوه کاشتن

81
00:12:41,646 --> 00:12:44,593
و بذرها رو نگه داشتن
که بتونن محصولات رو تنوع بدن

82
00:12:44,628 --> 00:12:46,924
بدون اين که بدونن
يه گنج براي روز قيامت درست کردن

83
00:12:46,959 --> 00:12:48,227
ما هم ممنونشون هستيم

84
00:12:48,261 --> 00:12:50,934
پناهگاه هم همينطور

85
00:12:50,969 --> 00:12:55,219
بياين برش داريم، برگرديم سالن اصلي
ببينيم کسي کمک لازم نداره

86
00:12:57,240 --> 00:13:00,530
گفت راي گيري کنين؟

87
00:13:00,565 --> 00:13:03,889
آره، تنها فکر مثبت گرگوري

88
00:13:03,924 --> 00:13:06,356
هنوز هم بابت نتايج ناراحته؟

89
00:13:06,392 --> 00:13:08,641
نميدونم، رفتارش که خوب بوده

90
00:13:08,671 --> 00:13:11,377
راستش يه ذره عجيبه

91
00:13:11,409 --> 00:13:15,362
... تولد دوباره دموکراسي
اون هم به دست اون آدم

92
00:13:15,393 --> 00:13:17,186
کي فکرش رو ميکرد

93
00:13:17,217 --> 00:13:18,979
من هم با پادشاه زندگي ميکنم

94
00:13:19,011 --> 00:13:21,412
ولي خب خوبه، نه؟

95
00:13:21,443 --> 00:13:23,479
مردم که دوست دارن

96
00:13:23,510 --> 00:13:25,223
ولي صحبت‌هاي از راي گيري ميشه

97
00:13:29,862 --> 00:13:31,539
خب

98
00:13:31,572 --> 00:13:34,445
آهنگرمون ميتونه از اين به عنوان الگو استفاده کنه

99
00:13:34,480 --> 00:13:37,453
ميتونيم يکي هم بفرستيم پناهگاه

100
00:13:37,488 --> 00:13:39,626
يک کمي هم اونجا رو رو به راه کنيم

101
00:13:42,000 --> 00:13:44,806
خوشحالم تو برنده انتخابات شدي

102
00:13:44,839 --> 00:13:46,477
من هم خوشحالم که توي مزرعه بزرگ شدم

103
00:13:46,511 --> 00:13:48,682
خب، آروم

104
00:13:48,716 --> 00:13:52,525
پله آخر، آروم

105
00:14:02,752 --> 00:14:04,689
خب، نگه‌دارين

106
00:14:08,332 --> 00:14:10,971
تا اينجاش که خوب پيش رفته

107
00:14:38,911 --> 00:14:41,282
بريم

108
00:14:44,755 --> 00:14:45,823
آروم، آروم

109
00:14:48,328 --> 00:14:49,964
خب

110
00:14:49,998 --> 00:14:51,298
مراقب انگشت‌هاتون باشين

111
00:14:51,331 --> 00:14:52,463
پله آخر -
يکي ديگه مونده -

112
00:14:52,497 --> 00:14:54,229
نگه دارين

113
00:16:04,115 --> 00:16:08,447
کسي حرکت ناگهاني‌اي انجام نده
آروم و ميريم جلو

114
00:16:29,440 --> 00:16:31,406
بجنبين

115
00:16:32,040 --> 00:16:33,845
گاو آهن رو بگير

116
00:16:38,480 --> 00:16:39,638
ايزيکيل

117
00:16:41,889 --> 00:16:43,388
ايزيکيل

118
00:16:43,422 --> 00:16:45,091
خودت رو نگه دار

119
00:17:25,782 --> 00:17:27,438
بجنب

120
00:17:38,231 --> 00:17:40,733
واي خدا

121
00:17:55,787 --> 00:17:57,782
تمومه

122
00:19:21,830 --> 00:19:24,942
کن، مارکو ميگه دوست داره کار ياد بگيره

123
00:19:24,976 --> 00:19:27,885
به نظرت بابات يه شاگرد ديگه قبول ميکنه؟

124
00:19:27,920 --> 00:19:29,373
دليلي نمي‌بينم که قبول نکنه

125
00:19:29,406 --> 00:19:31,620
نميدونم از من خوشش مياد يا نه

126
00:19:31,653 --> 00:19:32,944
کلاً آدم ساکتيه

127
00:19:32,978 --> 00:19:35,427
بهتره بگيم بداخلاقه

128
00:19:35,460 --> 00:19:37,977
من که تا به حال لبخندش رو نديدم

129
00:19:38,010 --> 00:19:41,551
نه اينجوري نيست
فقط اولش بايد خوب بشناستت

130
00:19:41,585 --> 00:19:43,406
فکر ميکنم از يه کمک دست جديد استقبال کنه

131
00:19:43,439 --> 00:19:45,259
چون قلمرو يک محموله بزرگ

132
00:19:45,292 --> 00:19:47,874
آهن قراضه فرستاده که بايد ذوب بشه

133
00:19:47,907 --> 00:19:50,688
زين درست کردن براي اين اسب‌ها خودش يک کار تمام وقته

134
00:19:50,721 --> 00:19:52,210
اگه توي روحيه‌ت تاثير ميذاره

135
00:19:52,245 --> 00:19:53,884
بايد بگم من هم فکر ميکردم ازم متنفره

136
00:19:53,917 --> 00:19:57,394
خيلي ترسيدم

137
00:19:57,429 --> 00:19:59,201
من هم همينطور

138
00:20:01,542 --> 00:20:03,515
خوشحالم که حالت خوبه

139
00:20:06,392 --> 00:20:08,432
باعث شد چيزي رو به ياد بيارم

140
00:20:08,466 --> 00:20:10,606
که چند وقتيه بهش بي‌توجه بودم

141
00:20:13,282 --> 00:20:14,552
... ما نميتونيم همه چيز رو -
شروع نکن -

142
00:20:14,587 --> 00:20:17,029
باهام ازدواج ميکني؟

143
00:20:20,641 --> 00:20:21,644
بذارش کنار

144
00:20:23,150 --> 00:20:24,755
اين کار همه چيز رو خراب ميکنه

145
00:20:24,788 --> 00:20:26,493
بعدش هم من تاکيد کردم همچين کاري نکني

146
00:20:26,528 --> 00:20:27,832
ميدونم

147
00:20:27,866 --> 00:20:29,504
مخصوصاً بعد از يک همچين اتفاقي

148
00:20:29,537 --> 00:20:32,279
تازه سوار اسب همچين درخواستي نميکنن

149
00:20:35,826 --> 00:20:39,138
عاشقتم

150
00:20:39,172 --> 00:20:41,981
تا ابد عاشقت ميمونم

151
00:20:42,015 --> 00:20:44,857
تا وقتي تو آماده باشي اين رو نگه ميدارم

152
00:21:00,083 --> 00:21:01,588
دو گله ديگه هم به سيلويا پيوستن

153
00:21:01,621 --> 00:21:02,924
و الان بزرگتر هم شده

154
00:21:02,960 --> 00:21:04,399
يکيشون از اينجا رد شد

155
00:21:04,432 --> 00:21:06,407
و بقيه‌شون پل رو خراب کردن

156
00:21:06,440 --> 00:21:08,950
بيسيم رو هم با خودش برد

157
00:21:08,984 --> 00:21:11,662
مسير الف چي؟
همچنان امنه؟

158
00:21:11,696 --> 00:21:13,470
به هر حال باز هم خيلي نزديک به گله‌ست

159
00:21:13,504 --> 00:21:15,612
ميتونيم از اين طرف بريم الکساندريا

160
00:21:15,646 --> 00:21:17,119
صبر ميکنيم تا رد بشن

161
00:21:17,153 --> 00:21:19,830
نه

162
00:21:19,863 --> 00:21:21,469
پاکسازي مسير الف قبلاً چندين روز طول کشيده

163
00:21:21,504 --> 00:21:22,977
من بايد برم خونه پيش هرشل

164
00:21:23,011 --> 00:21:25,822
ميتونيم از مسير دال بريم
هنوز وقت زياده

165
00:21:25,856 --> 00:21:27,127
... حواست به مسير تبادل باشه

166
00:21:27,162 --> 00:21:29,204
اگه کس ديگه‌اي خواست رد بشه

167
00:21:29,237 --> 00:21:32,517
گابريل، شما ميتونين از اينجا برين به سمت الکساندريا

168
00:21:32,550 --> 00:21:36,533
بقيه‌مون ميتونيم بريم پناهگاه يا هيلتاپ

169
00:21:36,567 --> 00:21:38,451
شب رو اونجا بمونيم
و از اونجا بريم خونه

170
00:21:39,246 --> 00:21:42,559
مواظب خودتون باشين
به سلامت برسين خونه

171
00:21:42,564 --> 00:21:46,309
پل خراب شده

172
00:21:58,528 --> 00:22:03,515
ريک، اسب‌ها نميتونن توي اين گل ارابه رو بکشن

173
00:22:07,097 --> 00:22:10,008
مگي، فکر ميکنم بايد بهشون استراحت بديم

174
00:22:14,092 --> 00:22:15,598
شايد بهتر باشه مواد غذايي رو برداريم

175
00:22:15,633 --> 00:22:17,043
يکي دو روز ديگه هم يک گروه بفرستيم
دنبال بقيه چيزها

176
00:22:17,140 --> 00:22:17,873
خيلي ريسکه

177
00:22:17,932 --> 00:22:19,559
ديديم گله واکرها چطوري از جايي ميگذرن

178
00:22:19,615 --> 00:22:21,068
و چيزهاي بزرگتر از اين رو نابود ميکنن

179
00:22:22,720 --> 00:22:25,362
ميتونيم اسب‌ها رو باز کنيم
جدا بشيم

180
00:22:25,395 --> 00:22:28,267
ببريمشون يه جاي امن
بذاريم استراحت کنن

181
00:22:28,301 --> 00:22:30,942
خودمون هم يک فکري واسه بارها ميکنيم

182
00:22:30,975 --> 00:22:32,263
يک، دو، سه

183
00:22:39,760 --> 00:22:42,335
ريک

184
00:22:46,629 --> 00:22:47,831
چيزي نمونده

185
00:22:47,865 --> 00:22:49,267
يه بار ديگه

186
00:22:49,300 --> 00:22:50,935
يک، دو، سه

187
00:23:00,814 --> 00:23:03,117
خوبه، راه بيوفتين بريم

188
00:23:05,487 --> 00:23:07,957
دريل، ميشاون

189
00:23:07,990 --> 00:23:09,625
حواسم هست

190
00:23:50,455 --> 00:23:54,762
بايد بريم، ارابه رو ول کن

191
00:23:56,564 --> 00:23:59,935
بايد آزادش کنم

192
00:23:59,970 --> 00:24:02,072
کن، وايستا

193
00:24:13,625 --> 00:24:15,060
بيدار شو

194
00:24:16,930 --> 00:24:18,899
درستش ميکنن
حالت خوب ميشه

195
00:24:18,932 --> 00:24:20,434
... زنده نميمونم، تا اونجا

196
00:24:20,469 --> 00:24:22,238
من رو نگاه کن -
حالت خوب ميشه -

197
00:24:22,271 --> 00:24:25,241
رو به راه ميشي

198
00:24:30,517 --> 00:24:33,120
ما جلوي واکرها رو ميگيريم -
باشه -

199
00:24:33,154 --> 00:24:36,325
ايند، خون لخته کن و شريان بند رو بده

200
00:24:36,360 --> 00:24:38,128
بيا

201
00:24:38,162 --> 00:24:39,764
به بابام بگو اجازه بده مارکو بياد جاي من، باشه؟

202
00:24:39,797 --> 00:24:43,436
خودت اينا رو به پدرت ميگي، باشه؟

203
00:24:43,470 --> 00:24:45,605
فقط بيدار بمون

204
00:24:45,640 --> 00:24:48,811
خب

205
00:24:48,846 --> 00:24:51,282
کن، کن، بيدار بمون

206
00:24:51,316 --> 00:24:53,819
کن، من رو نگاه کن

207
00:24:53,853 --> 00:24:57,290
به پدر و مادرم بگين ... دارم ميام

208
00:24:58,360 --> 00:25:00,695
کن

209
00:25:07,670 --> 00:25:09,337
کن؟

210
00:26:21,233 --> 00:26:23,200
دوباره بگو

211
00:26:23,235 --> 00:26:25,102
تمي

212
00:26:25,136 --> 00:26:27,537
دوباره بگو چي شد

213
00:26:27,572 --> 00:26:30,373
تمي، يه بار همه چيز رو تعريف کرد

214
00:26:30,407 --> 00:26:31,773
من قبول نميکنم

215
00:26:31,808 --> 00:26:34,042
اون پسرمون رو برد اون بيرون
براي چي؟

216
00:26:34,077 --> 00:26:37,045
پسرم مُـرده، ارل

217
00:26:37,080 --> 00:26:39,047
اون وقت واسه چي؟

218
00:26:39,081 --> 00:26:41,048
همه‌ش به خاطر يک گاو آهن شکسته
درست نميگم؟

219
00:26:41,082 --> 00:26:42,549
ما بيشتر از يک گاو آهن پيدا کرديم

220
00:26:42,584 --> 00:26:44,217
اون جستجو واقعاً براي آينده اهميت داشت

221
00:26:44,252 --> 00:26:47,620
چطور جرات ميکني با من از آينده صحبت کني

222
00:26:47,654 --> 00:26:49,555
خودم ميدونم غذاهامون چي شدن، مگي

223
00:26:49,590 --> 00:26:51,223
ناجي‌ها بردنش مگه نه؟

224
00:26:51,258 --> 00:26:53,725
مرگش حتي براي کمک به هيلتاپ نبود

225
00:26:53,760 --> 00:26:55,562
تمي، آروم باش

226
00:26:55,596 --> 00:26:58,901
فکر کردي ميخوام اون دختر رو بزنم؟

227
00:26:58,934 --> 00:27:00,938
من همچين آدمي نيستم

228
00:27:00,972 --> 00:27:03,977
ولي تو چطور مردي هستي
که ميتوني بيخيال اين موضوع بشي؟

229
00:27:13,027 --> 00:27:14,930
من اصلاً مرد نيستم

230
00:27:14,965 --> 00:27:17,102
... اوه، نه، من منظوري

231
00:27:25,685 --> 00:27:29,525
اگه اجازه بدين مايلم تدارک يک مراسم ختم بدم

232
00:27:29,560 --> 00:27:32,865
خودم و ارل پسرمون رو ميسوزونيم، ممنون

233
00:27:32,898 --> 00:27:35,536
و اين که دوست ندارم ديگه بياي توي خونه‌م

234
00:27:35,571 --> 00:27:40,045
من به تو راي دادم مگي
ولي ما باهم دوست نيستيم

235
00:27:40,080 --> 00:27:42,727
کاملاً درک ميکنم

236
00:27:42,761 --> 00:27:45,242
ميدوني، گروگوري ميگه

237
00:27:45,275 --> 00:27:49,229
اون هميشه هيلتاپ رو اولويت اولش قرار داده

238
00:27:49,264 --> 00:27:52,046
اون ادم رذليه

239
00:27:52,081 --> 00:27:54,562
ولي شايد زياد هم بيراه نميگه

240
00:27:54,596 --> 00:27:59,422
پسر من مرده
پسر تو پدر نداره

241
00:27:59,457 --> 00:28:03,111
و اون ناجي‌هاي لعنتي غذاهامون رو خوردن

242
00:28:03,144 --> 00:28:07,502
و هرچيزي که هيلتاپ براش جنگيده بود رو با خودشون بردن

243
00:28:07,536 --> 00:28:10,687
اين درست نيست

244
00:29:20,915 --> 00:29:23,278
دلم برات تنگ ميشه، کن

245
00:29:25,708 --> 00:29:27,728
نوش

246
00:29:34,439 --> 00:29:35,910
ريک گراميز اومده

247
00:29:37,658 --> 00:29:39,678
کسي که جنگ رو خاتمه داد

248
00:29:39,712 --> 00:29:42,964
نيگان داره زجر ميکشه؟
اميدوارم حسابي غذاب بکشه

249
00:29:43,000 --> 00:29:44,101
سلام

250
00:29:44,134 --> 00:29:45,368
وقتي شما نبودين

251
00:29:45,401 --> 00:29:47,201
به جز يک سري از توطئه‌هاي ناجي‌ها

252
00:29:47,235 --> 00:29:48,968
که باعث بدبيني شديد من شد

253
00:29:49,001 --> 00:29:50,935
فهرستي از اقلام مورد نياز

254
00:29:50,969 --> 00:29:52,435
که نياز به بررسي فوري داره آماده کردم

255
00:29:52,469 --> 00:29:54,270
الان وقتش نيست -
آذوقه رو بررسي کردم -

256
00:29:54,303 --> 00:29:55,803
اوضاعمون خوبه
بايد به بقيه هم بگيم

257
00:29:55,837 --> 00:29:57,937
من مثل نيگان نميرم اون بالا

258
00:29:57,970 --> 00:30:00,371
واستون سخنراني کنم

259
00:30:01,672 --> 00:30:04,972
الان وقتش نيست
يکي از افرادمون رو از دست داديم

260
00:30:08,307 --> 00:30:10,208
دريل

261
00:30:13,827 --> 00:30:14,898
اين اتفاق زياد ميوفته؟

262
00:30:14,918 --> 00:30:16,499
ناجي‌ها نجاتمون بدين"
"ما هنوز نيگان هستيم

263
00:30:16,700 --> 00:30:19,983
از وقتي محصولات داره از بين ميره
بيشتر و بيشتر شده

264
00:30:20,017 --> 00:30:22,486
يوجين، جري

265
00:30:22,520 --> 00:30:24,288
ميدونين کي اين کار رو کرده؟

266
00:30:24,322 --> 00:30:27,591
نميدونم -
من هم نميدونم -

267
00:30:30,328 --> 00:30:32,663
جاستين، پاکش کن

268
00:30:32,697 --> 00:30:34,965
چطور؟

269
00:30:34,999 --> 00:30:37,167
يعني چي چطور؟
روش رنگ بزن

270
00:30:37,201 --> 00:30:38,635
رنگ‌هامون تموم شده

271
00:30:38,669 --> 00:30:40,805
يه کاريش بکن

272
00:30:51,216 --> 00:30:56,321
کن جوون ساکت و خوش قلبي بود

273
00:30:56,355 --> 00:30:59,657
اهل مبارزه نبود

274
00:30:59,691 --> 00:31:01,492
اون ... به حيوون‌هامون رسيدگي ميکرد

275
00:31:01,526 --> 00:31:04,529
اسب‌ها رو زين ميکرد

276
00:31:04,563 --> 00:31:09,033
افراد عادي مثل کن اين جامعه رو سرپا نگه داشتن

277
00:31:11,370 --> 00:31:12,604
از اون به عنوان يک فرزند

278
00:31:12,638 --> 00:31:18,843
يک دوست

279
00:31:18,877 --> 00:31:21,012
نمونه‌اي بارز

280
00:31:21,046 --> 00:31:26,551
از قدرت هيلتاپ و نجابت ذاتي

281
00:31:26,585 --> 00:31:31,389
حتي در اين واقعه ناراحت کننده، به ياد ميمونه

282
00:31:34,927 --> 00:31:37,128
سلامتي کن

283
00:31:37,162 --> 00:31:39,532
روحت شاد

284
00:31:49,080 --> 00:31:50,717
گرگوري

285
00:31:50,751 --> 00:31:53,493
صحبت قشنگي بود

286
00:31:53,527 --> 00:31:55,934
همچين اتفاقاتي آدم رو به فکر فرو ميبره

287
00:31:55,968 --> 00:31:59,344
که چه چيزهايي داره
و چي از دست داده

288
00:31:59,377 --> 00:32:03,354
... و من فقط

289
00:32:03,389 --> 00:32:06,197
شکرگزار اينم که الان اينجا ايستادم

290
00:32:33,914 --> 00:32:35,684
محصولاتمون رو مي‌بيني؟

291
00:32:35,719 --> 00:32:37,357
ديدم

292
00:32:37,391 --> 00:32:40,566
تا چند هفته ديگه طوفان‌هاي بهاري سر ميرسه
لطفاً کمکمون کن

293
00:32:40,601 --> 00:32:42,372
واسه الانمون هم نياز به کمک داريم

294
00:32:42,407 --> 00:32:43,572
ما هم کمکتون ميکنيم

295
00:32:43,605 --> 00:32:44,903
ما با ابزار کشاورزي

296
00:32:44,938 --> 00:32:47,635
و بذر مناسب برگشتيم

297
00:32:47,669 --> 00:32:50,232
به گذشته نگاه ميکنيم
تا به امروزمون کمک کنه

298
00:32:50,266 --> 00:32:51,798
همه‌مون تلاش ميکنيم

299
00:32:51,831 --> 00:32:53,694
تا نيازهاي پناهگاه رفع بشه

300
00:32:53,729 --> 00:32:55,693
و بتونين دوباره سرپا بشين

301
00:32:55,727 --> 00:32:59,191
خدا خيرت بده ريک گرايمز
ممنون

302
00:33:19,871 --> 00:33:22,368
چي شده؟

303
00:33:22,403 --> 00:33:24,334
من ديگه نميخوام

304
00:33:24,368 --> 00:33:27,831
رهبر اين مردم باشم

305
00:33:27,864 --> 00:33:29,863
باشه

306
00:33:29,896 --> 00:33:31,127
چرا؟

307
00:33:31,130 --> 00:33:32,359
نميدونم

308
00:33:32,394 --> 00:33:35,491
... اينکه دوباره اينجا، پشت اين ديوارها باشم

309
00:33:35,525 --> 00:33:37,322
حس خوبي نيست

310
00:33:37,356 --> 00:33:40,086
اون بيرون بيشتر مفيدم

311
00:33:40,120 --> 00:33:41,813
هميشه همينطور بودم

312
00:33:44,936 --> 00:33:47,294
تو اينجا رو سر و سامون دادي

313
00:33:47,328 --> 00:33:50,295
تو بودي که افراد رو متحد کردي

314
00:33:50,328 --> 00:33:52,461
نميتونيم بعد از اتفاقاتي که افتاده

315
00:33:52,496 --> 00:33:54,129
بذاريم پناهگاه از دست بره

316
00:33:54,162 --> 00:33:56,795
به هر حال اين اتفاق ميوفته

317
00:33:56,829 --> 00:34:01,963
هيچي اينجا رشد نميکنه
اينجا کارخونه‌ست، مرد

318
00:34:01,996 --> 00:34:03,296
وقتي نيگان اينجا بود

319
00:34:03,331 --> 00:34:05,897
نياز داشت بقيه مايحتاجش رو تامين کنن

320
00:34:05,931 --> 00:34:07,664
هنوز هم همونه
هيچي عوض نشده

321
00:34:07,699 --> 00:34:11,833
چرا فرق کرده
ما با اراده خودمون به اينجا کمک ميکنيم

322
00:34:11,866 --> 00:34:14,899
فکر ميکني تا کي ادامه پيدا ميکنه؟

323
00:34:14,933 --> 00:34:17,967
بعد از طوفان اکثر پل‌ها خراب ميشن

324
00:34:18,000 --> 00:34:20,467
بزرگراه از دست رفته

325
00:34:20,501 --> 00:34:23,835
تا کيلومترها گشتيم دريغ از يک قطره بنزين

326
00:34:23,868 --> 00:34:25,301
و نميتونيم اونقدر از ذرت سوخت درست کنيم

327
00:34:25,336 --> 00:34:27,669
که ماشين‌ها و وانت‌ها رو راه بندازه

328
00:34:27,703 --> 00:34:29,469
تا چند وقت ديگه
بيشتر از يک روز طول ميکشه

329
00:34:29,503 --> 00:34:31,469
از جايي به جاي ديگه بريم

330
00:34:31,503 --> 00:34:34,603
خب، اين وظيفه ماست که يک راه پيدا کنيم

331
00:34:37,172 --> 00:34:39,074
ديگه "ما"يي وجود نداره

332
00:34:39,107 --> 00:34:41,912
هرکسي رفته يک وري

333
00:34:44,351 --> 00:34:47,490
... گروه کوچيکي که اولش درست کرديم

334
00:34:47,524 --> 00:34:49,995
ميتونستيم هرکاري بکنم

335
00:34:50,028 --> 00:34:51,598
اون درست بود

336
00:34:51,631 --> 00:34:53,668
من همين رو ميدونم

337
00:34:57,810 --> 00:35:01,049
خب، ميخواي بياي الکساندريا؟

338
00:35:01,083 --> 00:35:03,053
نه

339
00:35:03,087 --> 00:35:06,860
ميريم هيلتاپ، به مگي و بچه‌ش سر بزنم

340
00:35:09,899 --> 00:35:14,206
خب، وقتي تو بري، يکي بايد جاي تو رو بگيره

341
00:35:14,241 --> 00:35:16,878
رزيتا و يوجين که بايد برن اوشن‌سايد

342
00:35:16,911 --> 00:35:18,981
مگي واسشون غذا ميفرسته
ولي نيرو کم دارن

343
00:35:19,016 --> 00:35:20,919
قلمرو هم بعد از دست دادن جنگجوهاش

344
00:35:20,954 --> 00:35:22,389
مشکلات خودش رو داره

345
00:35:22,423 --> 00:35:24,325
اگه قرار باشه يکي از الکساندريا بياد اينجا

346
00:35:24,360 --> 00:35:27,376
من توي خونه به کمکت نياز دارم

347
00:35:35,442 --> 00:35:39,339
ما باهم نيستيم چون اوضاع عوض شده

348
00:35:42,932 --> 00:35:45,676
تو عوضشون کردي، ريک

349
00:35:50,118 --> 00:35:52,151
ولي درک ميکنم

350
00:36:08,589 --> 00:36:11,096
ممنون، ولي نميخورم

351
00:36:11,131 --> 00:36:14,486
آهان، درسته
تو مشروب نميخوري

352
00:36:14,521 --> 00:36:16,348
تو هم همينطور؟

353
00:36:18,141 --> 00:36:20,747
ايرادي نداره تمي
من خوبم

354
00:36:50,398 --> 00:36:53,309
نميدونم چه کار کنم، تمي

355
00:36:53,343 --> 00:36:54,662
بايد چه کار کنم؟

356
00:36:54,697 --> 00:36:56,524
فقط ... دلم ميخواد تنها باشم

357
00:36:56,558 --> 00:36:58,656
فقط ميخوام بخوابم

358
00:36:58,691 --> 00:36:59,740
اگه بخواي ميرم

359
00:36:59,775 --> 00:37:02,326
نه، نرو

360
00:37:02,357 --> 00:37:04,682
فقط ميخوام بخوابم

361
00:37:31,748 --> 00:37:33,653
.. من، آه

362
00:37:33,686 --> 00:37:36,786
من ميشينم پيشت
اگه دوست داشته باشي

363
00:37:59,172 --> 00:38:00,820
اين چيزا ميکشتت

364
00:38:06,084 --> 00:38:09,281
تو چرا نخوابيدي؟

365
00:38:09,314 --> 00:38:10,768
خودت چرا نخوابيدي؟

366
00:38:12,350 --> 00:38:16,418
اهل خواب نيستيم

367
00:38:16,451 --> 00:38:19,422
از اون طرف ايزيکيل
مثل بچه ميخوابه

368
00:38:19,455 --> 00:38:20,779
خيلي رو اعصابه

369
00:38:20,812 --> 00:38:22,976
خر و پفش هم باکلاسه؟

370
00:38:23,008 --> 00:38:25,305
بيخيال

371
00:38:27,131 --> 00:38:29,734
نه، آدم خوبيه

372
00:38:29,769 --> 00:38:33,656
... يک کمي عجيبه ولي

373
00:38:33,690 --> 00:38:36,394
خوشحالم تو هم تاييدش ميکني

374
00:38:39,572 --> 00:38:42,615
بعد از اتفاقاتي که با اد افتاد

375
00:38:42,648 --> 00:38:45,420
عجيب براي من خيلي هم خوبه

376
00:38:47,720 --> 00:38:51,991
نه، واقعاً واست خوشحالم

377
00:38:52,025 --> 00:38:54,628
اگه کسي لياقت خوشحال بودن رو داشته باشه
تويي

378
00:38:58,099 --> 00:39:00,401
ولي خب دوست ندارم که از پيشمون بري

379
00:39:05,241 --> 00:39:06,342
دريل

380
00:39:06,376 --> 00:39:08,245
همم

381
00:39:10,047 --> 00:39:13,084
من ميخوام يه مدتي مسئوليت اينجا رو به عهده بگيره

382
00:39:13,118 --> 00:39:15,020
لطفاً باهام بحث نکن

383
00:39:19,058 --> 00:39:20,860
هنري و پادشاه رو هم با خودت مياري؟

384
00:39:20,894 --> 00:39:23,998
هنوز به اون چيزي نگفتم

385
00:39:27,735 --> 00:39:29,770
ازم خواست باهاش ازدواج کنم

386
00:39:29,805 --> 00:39:32,374
چي؟

387
00:39:32,409 --> 00:39:35,881
آره

388
00:39:35,915 --> 00:39:39,755
يک بخشي از وجودم ميخواست
همونجا بهش بله رو بگم

389
00:39:39,789 --> 00:39:43,261
خب، چرا نگفتي؟

390
00:39:43,294 --> 00:39:45,899
نميدونم

391
00:39:45,932 --> 00:39:48,971
ميخوام کمک کنم

392
00:39:49,005 --> 00:39:51,142
عجله نکنم

393
00:39:56,318 --> 00:39:59,991
ميخواي اينجا پيشت بمونم؟

394
00:40:00,024 --> 00:40:01,994
نه

395
00:40:12,046 --> 00:40:14,116
بذار يه چيز ديگه بهت بگم

396
00:40:14,149 --> 00:40:16,319
نيازي نبود کن اونجا باشه

397
00:40:18,609 --> 00:40:20,861
... پسر من

398
00:40:20,895 --> 00:40:23,800
نيازي نبود بميره

399
00:40:23,833 --> 00:40:24,801
نه

400
00:40:26,672 --> 00:40:28,541
کجاي اين عدالته؟

401
00:40:30,011 --> 00:40:33,952
خب، مگي فکر ميکنه بالاتر از قانونه

402
00:40:37,858 --> 00:40:40,162
اون انتخابات رو يادته؟

403
00:40:41,364 --> 00:40:43,552
مسخره بازي بود

404
00:40:43,586 --> 00:40:47,168
فکر کردي کي راي‌ها رو شمرد

405
00:40:47,201 --> 00:40:49,357
رفيق جون جونيش مسيح

406
00:40:52,012 --> 00:40:53,835
ميدوني، من با خيلي‌ها صحبت کردم

407
00:40:53,869 --> 00:40:55,925
و با نحوه‌اي که اوضاع داره پيش ميره مشکل دارن

408
00:40:57,120 --> 00:41:01,305
فقط ميترسن که صحبت کنن

409
00:41:01,340 --> 00:41:03,364
مگي هرکاري که ريک بگه انجام ميده

410
00:41:03,398 --> 00:41:05,896
حتي اگه به ضرر هيلتاپ باشه

411
00:41:08,158 --> 00:41:09,406
فکر نميکنم کاز چنداني

412
00:41:09,440 --> 00:41:12,275
از ما بربياد، گرگوري

413
00:41:12,310 --> 00:41:15,601
مگي اين تصميمات رو ميگيره

414
00:41:15,634 --> 00:41:19,091
خب تصميماتي که اون گرفته

415
00:41:19,125 --> 00:41:20,787
و اولويت‌هايي که اون تعيين کرده

416
00:41:20,821 --> 00:41:25,143
پسر تو رو به کشتن داده

417
00:41:25,177 --> 00:41:31,061
رک صحبت ميکنم چون عصبانيم

418
00:41:31,094 --> 00:41:33,886
... عصباني‌ام که ميبينم جون افراد هيلتاپ

419
00:41:33,920 --> 00:41:36,380
جون پسر تو ... بهايي باشه

420
00:41:36,414 --> 00:41:39,705
براي حل مشکل کس ديگه

421
00:41:42,398 --> 00:41:44,060
.مگي رهبر ماست

422
00:41:48,216 --> 00:41:50,876
.ولي حتماً نبايد باشه

423
00:42:35,528 --> 00:42:37,289
.ريک گرايمز معروف

424
00:42:37,323 --> 00:42:39,118
.اي بابا، تو هم شروع نکن

425
00:42:41,313 --> 00:42:43,495
.قشنگ‌‍ه

426
00:42:43,530 --> 00:42:44,962
.فقط مراقب باش خودتُ نگيري

427
00:42:46,943 --> 00:42:49,911
.نه، امروز که نه، شک نکن

428
00:42:49,945 --> 00:42:54,755
.آره

429
00:42:54,791 --> 00:42:57,418
.الان به مگي حسوديم نمي‌شه

430
00:42:58,989 --> 00:43:00,320
.نه

431
00:43:06,407 --> 00:43:07,839
ريک؟

432
00:43:07,874 --> 00:43:10,842
هوم؟

433
00:43:10,877 --> 00:43:13,880
...اسمش رو که روي ديوار ديديم

434
00:43:17,667 --> 00:43:20,192
واقعاً کار درست رو کرديم؟

435
00:43:21,523 --> 00:43:25,139
بعضي‌وقتا فکر مي‌کنم بهتر بود
.همون مي‌زديم مي‌کشتيمش

436
00:43:25,174 --> 00:43:29,576
.آره. خيلي بهش فکر مي‌کنم

437
00:43:29,611 --> 00:43:34,694
ولي کشتنش چيزايي که
.امروز ديديم رو عوض نمي‌کرد

438
00:43:34,730 --> 00:43:36,743
.اون‌ها نيگان رو نمي‌خوان
.غذا مي‌خوان

439
00:43:36,777 --> 00:43:41,622
از روي اطمينان که نمي‌تونيم
.اين حرف رو بزنيم، ريک

440
00:43:41,657 --> 00:43:44,249
.چند وقتي‌‍ه تو فکرم

441
00:43:44,285 --> 00:43:48,106
شايد به يه‌جور توافق‌نامه
.بين تجمع‌هاي مختلف نياز باشه

442
00:43:48,140 --> 00:43:51,518
،مثلاً، "اعتقاد ما اينه

443
00:43:51,553 --> 00:43:53,907
،اين‌طوري با هم رفتار مي‌کنيم

444
00:43:53,942 --> 00:43:56,978
و اگه رفتار ديگه‌اي کنيم
".همچين اتفاقي ميفته

445
00:43:58,720 --> 00:44:02,764
.آره. خوبه

446
00:44:02,797 --> 00:44:06,539
.الان بنظر زمان مناسبي‌‍ه

447
00:44:06,573 --> 00:44:08,044
.قبلاً... قبلاً که نمي‌تونستيم

448
00:44:08,078 --> 00:44:10,450
.همه‌ش مشغول فرار و مبارزه بوديم

449
00:44:10,483 --> 00:44:12,622
.نه. ايد? هوشمندانه‌ايه

450
00:44:12,656 --> 00:44:14,293
...تشکيل‌دادن همچين قانوني

451
00:44:14,327 --> 00:44:16,900
.مي‌تونه مردمُ به هم نزديک‌تر کنه

452
00:44:21,346 --> 00:44:25,147
.مي‌دوني، حال دريل خوش نيست

453
00:44:25,181 --> 00:44:28,149
نگرانم کرده که نکنه
.اوضاع قاراشميش بشه

454
00:44:28,182 --> 00:44:31,084
اگه چيز مهمي نبود
.اصلاً بحثشُ پيش نمي‌کشيد

455
00:44:31,118 --> 00:44:33,151
.اهميت مي‌ده

456
00:44:33,185 --> 00:44:36,354
.بعضي‌وقتا بيش از حد

457
00:44:36,388 --> 00:44:37,988
.هي

458
00:44:38,021 --> 00:44:40,589
.اگه نگرانه، حتماً يه دليلي داره

459
00:44:42,858 --> 00:44:46,659
خب، حالا چي‌کارش کنيم؟

460
00:44:46,693 --> 00:44:49,828
.فکر مي‌کنم بايد اون پلُ درست کنيم

461
00:44:49,862 --> 00:44:51,296
.باشه

462
00:44:51,329 --> 00:44:54,663
با مردم صحبت مي‌کنم رو
.يه منشور به توافق برسن

463
00:44:54,698 --> 00:44:56,331
منشور؟

464
00:44:56,365 --> 00:44:58,433
اساسنامه‌ي رسمي نه؟

465
00:45:00,734 --> 00:45:02,368
.منشور

466
00:45:02,402 --> 00:45:04,535
.باشه

467
00:45:04,569 --> 00:45:06,670
.ولي فردا

468
00:45:06,704 --> 00:45:07,671
.باشه -
باشه؟ -

469
00:45:07,705 --> 00:45:09,839
.باشه

470
00:45:30,217 --> 00:45:33,286
چطوري انقدر شانس آوردم
که تو رو پيدا کردم؟

471
00:45:38,655 --> 00:45:42,289
.جفت‌مون به‌قدر کافي باختيم

472
00:45:42,324 --> 00:45:45,359
،ديگه وقتشه که يه‌خرده هم ببريم
مگه نه؟

473
00:45:59,000 --> 00:46:00,234
.ريک گرايمز معروف

474
00:46:08,008 --> 00:46:09,976
شب سختي داشتي؟

475
00:46:12,179 --> 00:46:14,714
.آره. شب سختي بوده

476
00:46:14,747 --> 00:46:16,314
.منم تجربه‌شُ داشتم

477
00:46:16,349 --> 00:46:17,470
.متأسفم

478
00:46:17,503 --> 00:46:19,779
.ممنونم

479
00:46:21,859 --> 00:46:24,464
مي‌دونم که اين ماجراهاي اخير
.بهت سخت گذشته

480
00:46:24,497 --> 00:46:26,608
.تو کاملاً عادلانه برند? انتخابات شدي، مگي

481
00:46:26,642 --> 00:46:29,248
.رقيب شايسته‌اي هم بودي

482
00:46:31,426 --> 00:46:34,527
مجبورم کردي يکمي برم
.سراغ خودشناسي و خودکاوي

483
00:46:34,560 --> 00:46:37,429
خيلي سخته واسه آدم اگه
.ندونه چه جايگاهي داره

484
00:46:37,463 --> 00:46:39,574
مطمئنم اگه بخواي تو هم
.اينجا جايگاهي پيدا مي‌کني

485
00:46:39,608 --> 00:46:41,987
...آره، خب

486
00:46:42,020 --> 00:46:45,539
.بگذريم، بايد بچه‌مُ ببرم بخوابونم

487
00:46:45,574 --> 00:46:48,959
...عه، مگي، مي‌خواستم بهت بگم که

488
00:46:48,993 --> 00:46:51,573
...قبلاً که داشتيم کِن رو دفن مي‌کرديم

489
00:46:51,608 --> 00:46:54,758
...نمي‌خواستم چيزي بگم
...الان نه

490
00:46:54,792 --> 00:46:57,272
ولي بنظر مي‌رسيد که انگار

491
00:46:57,307 --> 00:47:00,792
.يکي رفته بود قبر گلن رو خراب کرده بود

492
00:47:00,825 --> 00:47:02,601
،شايد تصادفي چيزي بوده

493
00:47:02,635 --> 00:47:05,383
.يا بچه‌ها از سر نادوني اون‌کارو کردن

494
00:47:05,417 --> 00:47:09,674
اميدوارم يکي از روي عصبانيت
.اين‌کارو نکرده باشه

495
00:47:11,786 --> 00:47:16,545
.احتمالاً چيز خاصي نيست
.فردا چکش مي‌کنيم

496
00:47:16,579 --> 00:47:18,859
.شب خوش -
.شب بخير -

497
00:47:44,200 --> 00:47:46,214
!خداي من، مگي

498
00:48:07,023 --> 00:48:08,331
...مارگارت

499
00:48:09,639 --> 00:48:11,283
واي خدا، مگي، چي شد؟

500
00:48:11,318 --> 00:48:13,197
چي شد؟

501
00:48:13,232 --> 00:48:14,707
خواستي بدي دخلمُ بيارن

502
00:48:14,741 --> 00:48:16,050
چون‌که انقدر هيچي لاي پات
.نداري که خودت بياي سراغم

503
00:48:16,084 --> 00:48:18,433
.مارگارت، بايد... بايد بشيني

504
00:48:18,467 --> 00:48:20,580
.مشخصه که سرت آسيب ديده

505
00:48:20,614 --> 00:48:23,467
مي‌خواي اينجا رياست کني؟

506
00:48:23,501 --> 00:48:25,614
حتي نمي‌توني عين آدم
.بزني يکي رو بکشي

507
00:48:25,649 --> 00:48:28,128
اينجا؟

508
00:48:28,162 --> 00:48:30,305
!من خودم اينجا رو ساختم

509
00:48:30,340 --> 00:48:33,655
اگه من نبودم اصلاً
.هيچ‌کدوم از اينا وجود نداشت

510
00:48:33,689 --> 00:48:35,532
.تو فقط پادوي ريکي، همين

511
00:48:35,565 --> 00:48:36,837
.ريک به جنگ پايان داد

512
00:48:36,871 --> 00:48:38,881
اين‌کار از کارايي که تو تمام
.عمرت کردي ارزشمندتره

513
00:48:38,916 --> 00:48:41,796
.و اون دوست و مربي‌اته

514
00:48:41,829 --> 00:48:43,805
،مي‌دوني کجاش خنده‌داره

515
00:48:43,840 --> 00:48:45,582
اين‌که نمي‌توني برگردي الکساندريا

516
00:48:45,616 --> 00:48:48,328
"چون‌که "خودت مي‌دوني کي رو مي‌گم
.هنوز اونجاست

517
00:48:48,363 --> 00:48:50,506
اصلاً چيزت هم هست

518
00:48:50,540 --> 00:48:53,923
که چه کاراي احمقانه‌اي کردي؟

519
00:48:53,957 --> 00:48:56,436
بعد از اين‌همه فرصت‌هاي
دوباره‌اي که بهت داده شده؟

520
00:48:56,471 --> 00:48:57,741
.نه

521
00:48:57,773 --> 00:49:00,347
.چونکه من هنوز اينجام

522
00:49:02,172 --> 00:49:03,767
.همه مي‌فهمن که اين کار تو بوده

523
00:49:03,801 --> 00:49:05,593
اِرل واسه اين بهت حمله کرد
!که تو بچه‌شُ به کشتن دادي

524
00:49:07,972 --> 00:49:10,806
.منُ مقصر مي‌دونستي
.اومدي بهم حمله کردي

525
00:49:10,840 --> 00:49:13,232
.منم از خودم دفاع کردم

526
00:49:33,156 --> 00:49:34,893
.بزودي مي‌بينمت

527
00:49:36,140 --> 00:49:38,696
.هنري رو از طرف من بوس کن

528
00:49:44,105 --> 00:49:45,842
.فرار نمي‌کنما

529
00:49:45,876 --> 00:49:48,334
.يه‌جورايي ولي اين‌طوري احساس مي‌کنم

530
00:49:48,368 --> 00:49:49,515
...اگه زيادي فشار آوردم

531
00:49:49,548 --> 00:49:52,793
.نه. دوستام به کمکم نياز دارن

532
00:49:52,827 --> 00:49:56,367
.و منم مي‌خوام پيش‌شون باشم

533
00:49:56,400 --> 00:49:58,530
ولي خونه‌اي دارم که
،مي‌خوام بهش برگردم

534
00:49:58,564 --> 00:50:01,579
.و اين فعلاً برام کافيه

535
00:50:01,613 --> 00:50:04,674
.اميدوارم واسه تو هم کافي باشه

536
00:50:04,707 --> 00:50:06,455
با کمال ميل

537
00:50:06,490 --> 00:50:10,561
،با سرعتي که تو مي‌خواي پيش مي‌ريم
.کارول خانم

538
00:50:16,649 --> 00:50:19,575
البته انتظار کشيدن
.خيلي غم شيريني‌‍ه

539
00:50:21,460 --> 00:50:24,017
.جري، اسب‌هامون

540
00:50:26,506 --> 00:50:29,667
،جري، واسه‌م مراقب‌شون باش
.فقط چند وقت

541
00:50:29,702 --> 00:50:32,763
.روي چشم، رئيس

542
00:51:34,997 --> 00:51:36,847
.بامزه‌ست

543
00:51:36,881 --> 00:51:37,957
.خودشم مي‌دونه

544
00:51:37,991 --> 00:51:39,538
.خيلي رو مُخه

545
00:51:41,220 --> 00:51:43,540
.بچه حرف نداره

546
00:51:43,575 --> 00:51:45,189
.جدي مي‌گم

547
00:51:45,223 --> 00:51:47,577
.آره

548
00:51:47,612 --> 00:51:49,160
.فکر کنم نگه‌ش دارم

549
00:51:50,640 --> 00:51:52,576
.بيا اينجا

550
00:51:57,485 --> 00:51:59,753
.خيلي‌خب. بفرما بشين

551
00:52:03,858 --> 00:52:05,959
.جايي نري‌ها

552
00:52:12,169 --> 00:52:13,937
،حالا که هرشل يکمي بزرگتر شده

553
00:52:13,971 --> 00:52:17,942
،و دوباره داري مي‌ري بيرون

554
00:52:17,977 --> 00:52:20,612
خيلي دوست دارم يه‌روز
،بري به الکساندريا سر بزني

555
00:52:20,646 --> 00:52:23,949
.اگه خودت پايه باشي

556
00:52:23,984 --> 00:52:27,621
جوديث صبح تا شب يه‌سره
.راجب خاله مگي و هيل‌تاپ حرف مي‌زنه

557
00:52:29,224 --> 00:52:32,127
،باورم نمي‌شه که هنوزم به خاطر داردت
.ولي داره

558
00:52:32,162 --> 00:52:34,630
.ريک، نمي‌تونم
.مي‌دوني که نمي‌تونم

559
00:52:40,172 --> 00:52:42,340
.ولي واسه يه حرف ديگه‌اي اومده بودي

560
00:52:44,577 --> 00:52:46,845
.مگي، مي‌شه... مي‌شه بمونه واسه بعد حالا

561
00:52:46,880 --> 00:52:49,215
.من چيزيم نيست

562
00:52:49,250 --> 00:52:52,854
فقط لطفاً راجب هر چيز ديگه‌اي
.که شده باهام حرف بزن

563
00:52:55,057 --> 00:52:57,259
.باشه

564
00:52:59,530 --> 00:53:02,833
...خب

565
00:53:02,868 --> 00:53:06,739
.به کمکت براي درست‌کردن پل نياز دارم

566
00:53:06,773 --> 00:53:10,844
هيل‌تاپ بخاطر تو
.بدجوري روي رونق افتاده

567
00:53:10,878 --> 00:53:13,380
،وضع اينجا خيلي از جاهاي ديگه بهتره

568
00:53:13,415 --> 00:53:16,919
.و تو هم زياد سخاوتمندي‌اتُ نشون دادي

569
00:53:16,953 --> 00:53:19,755
،هيل‌تاپ الانشم کُلي کمک کرده

570
00:53:19,790 --> 00:53:22,725
ولي من بازم مي‌خوام
.در حق‌مون لطف کني

571
00:53:22,760 --> 00:53:24,382
چيه؟

572
00:53:24,414 --> 00:53:26,398
،پناهگاه هنوزم کمبود غذا داره

573
00:53:26,432 --> 00:53:28,185
و اجراي همچين پروژه‌اي

574
00:53:28,220 --> 00:53:30,503
.وسايل و آدماي زيادي مي‌طلبه

575
00:53:30,536 --> 00:53:33,480
،ازت مي‌خوام بازم سخاوتمندي نشون بدي

576
00:53:33,514 --> 00:53:35,367
.اگه باهامون راه بياي

577
00:53:38,477 --> 00:53:41,553
اگه بچه‌هام بخوان روي پل
.کار کنن، من مانع‌شون نمي‌شم

578
00:53:44,565 --> 00:53:46,351
ولي ديگه خبري از غذا و مايحتاج نيست

579
00:53:46,385 --> 00:53:48,668
.مگه اين‌که چيزي در ازاش گيرمون بياد

580
00:53:48,702 --> 00:53:50,213
چي مي‌خواي؟

581
00:53:50,246 --> 00:53:55,619
،اگه پناهگاه غذا لازم داره
.من اين غذا رو بهشون مي‌دم

582
00:53:55,654 --> 00:53:58,911
ولي اونا... بيشترين

583
00:53:58,945 --> 00:54:03,276
نيروي انساني  روي پل
.رو برامون فراهم کنن

584
00:54:03,310 --> 00:54:04,821
و تمام سوختي که داشتن از

585
00:54:04,856 --> 00:54:06,367
ذرت‌هاي خشک‌شده‌شون
.در مي‌آوردن رو بفرستن برامون

586
00:54:08,683 --> 00:54:11,033
پناهگاه الان خودش به‌زور
.داره مقاومت مي‌کنه

587
00:54:11,068 --> 00:54:12,546
.بايد کمک‌شون کنيم

588
00:54:12,580 --> 00:54:16,106
واسه چي؟
.تسليم شدن ديگه

589
00:54:16,140 --> 00:54:18,725
.ما هم نکشتيم‌شون

590
00:54:18,760 --> 00:54:21,428
.ختم کلام

591
00:54:21,461 --> 00:54:22,928
من که نمي‌تونم هم?
مشکلات‌شونُ حل کنم

592
00:54:22,962 --> 00:54:25,130
وقتي مشخصاً خودم کلي
.داستان دارم که بايد بهشون رسيدگي کنم

593
00:54:27,132 --> 00:54:29,634
مگي، خيلي متأسفم که اين اتفاق
...براي تو و "ايند" افتاد

594
00:54:29,668 --> 00:54:34,238
.من از بدتر از اين‌هام جون سالم بدر بردم

595
00:54:34,272 --> 00:54:35,939
.ولي ديگه اين وضع بايد تموم بشه

596
00:54:50,618 --> 00:54:53,087
،وقتي داشتيم با ناجي‌ها مي‌جنگيديم

597
00:54:53,120 --> 00:54:57,456
بهم گفتي که بزودي تو مي‌شي
.که مياي از من پيروي مي‌کنه

598
00:54:57,490 --> 00:54:58,823
.ولي اين‌کارو نکردي

599
00:55:01,160 --> 00:55:03,802
.چونکه من مالِ رهبري‌کردن نبودم

600
00:55:05,476 --> 00:55:07,450
.اين وضع ديگه الان تغيير مي‌کنه

601
00:55:16,050 --> 00:55:18,158
.الان هوا تاريک مي‌شه

602
00:55:20,534 --> 00:55:23,512
.وقتشه که بچه‌ها رو بخوابونم

603
00:55:47,472 --> 00:55:49,432
.نمي‌خوام اين‌کارو بکنم

604
00:55:51,721 --> 00:55:54,364
ولي مردم بايد بفهمن
که توي هيل‌تاپ

605
00:55:54,398 --> 00:55:56,003
.مجازات هم‌طراز جرم مرتکب‌شده‌ست

606
00:56:07,181 --> 00:56:09,742
حرف آخري داري؟

607
00:56:17,596 --> 00:56:21,156
.اين کارت درست نيست

608
00:56:21,190 --> 00:56:24,052
.يکي لطفاً جلوي اين‌کارو بگيره

609
00:56:24,087 --> 00:56:30,342
نصفه‌شبي و توي هواي تاريک
.مي‌کشيم چون خجالت مي‌کشي

610
00:56:32,073 --> 00:56:33,184
.اشتباه مي‌کني

611
00:56:34,702 --> 00:56:36,631
.من از کارم خجالت‌زده نيستم

612
00:56:42,821 --> 00:56:45,949
!اين‌کارو نکنيد! لطفاً

613
00:56:45,983 --> 00:56:49,810
!تو رو خدا، نکنيد

614
00:56:52,473 --> 00:56:54,118
!مگي، وايسا -
!نه، نه -

615
00:56:54,140 --> 00:56:55,267
!صبر کن

616
00:57:01,691 --> 00:57:03,322
.بچه‌ها رو برگردونيد توي اتاق‌خواب

617
00:57:09,610 --> 00:57:13,237
.من اين تصميم رو گرفتم

618
00:57:13,272 --> 00:57:16,565
ولي اين قرار نيست شروع
.همچين ماجراهايي باشه

619
00:57:16,600 --> 00:57:19,927
.نمي‌خوام دوباره تکرارش کنم

620
00:57:32,440 --> 00:57:33,892
.طنابش‌رو ببُريد، بياريدش پايين

621
00:57:35,940 --> 00:57:48,940
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
